Volver a la página de inicio CDs en Portugués

Carátula

Caminhos
1 - O infante 8 - Sehora do almortão
2 - Mãe preta 9 - Verdes anos
3 - Fado português 10 - Cantiga da Terra
4 - Gaivota 11 - Filho azul
5 - Catedral de Lisboa 12 - Hora de fechar
6 - Lela 13 - Ferreiro
7 - Meu Alentejo 14 - A ilha do meu fado

1 - O INFANTE EL INFANTE
Deus quer, o Homem sonha, a obra nasce Dios quiere, el hombre sueña, la obra nace
Deus quis que a Terra fosse toda uma Dios quiso que la Tierra fuese toda una
Que o mar unisse, já não separasse Que el mar se uniese, ya nunca se separase
Sagrou-te e foste desvendando a espuma Te consagró y fuiste descubriendo la espuma
E a orla branca foi Y la orilla blanca fue
De ilha em continente de isla en continente
Clareou correndo até ao fim do mundo Clareó corriendo hasta el fin del mundo
E viu-se a Terra inteira, de repente Y se vio la Tierra entera, de repente
Surgir redonda do azul profundo Surgir redonda del azul profundo
Quem te sagrou, criou-te português Quien te consagró, te crió portugués
Do mar e nós em ti nos deu sinal Del mar nosotros en ti nos dio señal
Cumpriu-se o mar e o império se desfez Se cumplió el mar y el imperio se deshizo
Senhor falta cumprir-se Portugal Señor falta cumplirse Portugal

Volver al inicio


2 - MÃE PRETA MADRE NEGRA
Pele encarquilhada carapinha branca Piel arrugada blanco pelo crespo
Gandôla de renda caindo na anca Gandola de encaje cayendo en la cadera
Embalando o berço do filho do sinhô Meciendo la cuna del hijo del señor
Que há pouco tempo a sinhá ganhou Que hace poco tiempo la señora crió
Era assim que mãe preta fazia Era así como la madre negra hacía
criava todo o branco com muita alegria criaba todo el blanco con mucha alegría
Porém lá na sanzala o seu pretinho apanhava Sin embargo allá en la sanzala su negrito segaba
Mãe preta mais uma lágrima enxugava Madre negra nunca una lágrima secaba
Mãe preta, mãe preta Madre negra, madre negra
Enquanto a chibata batia no seu amor Mientras que una vara golpeaba a su amor
Mâe preta embalava o filho branco do sinhô Madre negra acunaba al hijo blanco del señor

Volver al inicio


3 - FADO PORTUGUÊS FADO PORTUGUÉS
O fado nasceu um dia El fado nació un día
Quando o vento mal bulia Cuando el viento apenas se movía
E o céu o mar prolongava Y el cielo el mar prolongaba
Na amurada de um veleiro En la amurada de un velero
No peito de um marinheiro En el pecho de un marinero
Que estando triste cantava Que estando triste cantaba
Ai que lindeza tamanha Ay que belleza tan grande
Meu chão, meu monte, meu vale Mi llano, mi monte, mi valle
De folhas, flores, frutas de oiro De hojas, flores, frutas de oro
Vê se vês terras de Espanha Mira se ven tierras de España
Areias de Portugal Arenas de Portugal
Olhar ceguinho de choro Mirada cegada de llanto
Na boca de um marinheiro En la boca de un marinero
No frágil barco veleiro En el frágil barco velero
Morrendo a canção magoada Muriendo una canción afligida
Diz o pungir dos desejos dice el torturar de los deseos
Do lábio a queimar de beijos Del labio un quemar de besos
Que beija o ar e mais nada Que besa el aíre y nada más
Mãe adeus, adeus Maria Madre adiós, adiós María
Guarda bem o teu sentido Guarda bien en tus sentidos
Que aqui te faço uma jura Que aquí te hago un juramento
Que eu te leve à sacristia Que o te llevo a la sacristía
Ou foi Deus que foi servido O fue dios quien fue servido
Dai-me no mar sepultura Dándome en el mar sepultura
Ora eis que embora outro dia Pero he aquí que felizmente otro día
Quando o vento nem bulia Cuando el viento no se movía
E o céu o mar prolongava Y el cielo el mar prolongaba
À proa de outro veleiro En la proa de otro velero
Velava outro marinheiro vigilaba otro marinero
Que estando triste cantava Que estando triste cantaba

Volver al inicio


4 - GAIVOTA GAVIOTA
Se uma gaivota viesse Si una gaviota viniese
Trazer-me o céu de Lisboa A traerme el cielo de Lisboa
No desenho que fizesse En el dibujo que hiciese
Nesse céu onde o olhar En ese cielo donde el mirar
É uma asa que não voa Es un ala que no vuela
Esmorece e cai no mar Desfallece y cae al mar
Que perfeito coração Que perfecto corazón
No meu peito bateria En mi pecho latiría
Meu amor na tua mão Mi amor en tu mano
Nessa mão onde cabia En esa mano donde cabía
Perfeito o meu coração Perfecto mi corazón
Se um português marinheiro Si un portugués marinero
Dos sete mares andarilho  De los siete mares andariego
Fosse quem sabe o primeiro Fuese el primero en saber
A contar-me o que inventasse Contarme lo que inventase
Se esse olhar de novo brilho Si ese mirar de nuevo brillo
Ao meu olhar se enlaçasse Con mi mirar se enlazara
Que perfeito coração Que perfecto corazón
No meu peito bateria En mi pecho latiría
Meu amor na tua mão Mi amor en tu mano
Nessa mão onde cabia En esa mano donde cabía
Perfeito o meu coração Perfecto mi corazón
Se ao dizer adeus à vida Si al decir adiós a la vida
As aves todas do céu Todas la aves del cielo
Me dessem na despedida Me diesen en la despedida
O teu olhar derradeiro Tu mirar postrero
Esse olhar que era só teu Ese mirar que era sólo tuyo
Amor que foste o primeiro Amor que fuiste el primero
Que perfeito coração Que perfecto corazón
No meu peito morreria En mi pecho moriría
Meu amor na tua mão Mi amor en tu mano
Nessa mão onde perfeito En esa mano donde perfecto
Bateu o meu coração Mi corazón latía

Volver al inicio


5 - CATEDRAL DE LISBOA CATEDRAL DE LISBOA
Na Catedral de Lisboa En la Catedral de Lisboa
Sinto os sinos repicar Siento las campanas repicar
Serão anos de princesa Fiesta de cumpleaños de princesa
De algum santo festejar De algún santo festejar
É a rainha que parte Es la reina que parte
Até às terras de Tomar Hasta las tierras de Tomar
Na Catedral de Lisboa En la Catedral de Lisboa
Sinto os sinos repicar Siento las campanas repicar
Em formoso palafrém En hermoso palafrén
Bem a vejo cavalgar Bien la veo cabalgar
Um mui brilhante cortejo Un muy brillante cortejo
Atrás dela a caminhar detrás de ella caminar
Segue a estrada que vai ter Sigue el camino que va recorrer
Até às terras de Tomar Hasta las tierras de Tomar
Em formoso palafrém En hermoso palafrén
Bem o vejo cavalgar Bien la veo cabalgar
Dizem que a nossa rainha  Dicen que nuestra reina
O vem hoje visitar le viene hoy a visitar
Mal haja quem a conduz Mal tenga quien la conduce
a um tal coito se abrigar a cobijarse en tal terreno
Segue a estrada que vai ter Sigue el camino que va recorrer
Até às terras de Tomar Hasta las tierras de Tomar
Em formoso palafrém En hermoso palafrén
Bem a vejo cavalgar Bien la veo cabalgar

Volver al inicio


6 - LELA LELA
Están as nubes chorrando Están las nubes llorando
Por un amor que morréu Por un amor que murió
Están as rúas molladas Están las calles mojadas
De tanto como chovéu De tanto como llovió
Lela, Lela Lela, Lela
Leliña por quem eu morro Leliña por quien yo muero
Quero mirarme Quiero mirarme
Nas meniñas dos teus ollos En las niñas de tus ojos
Nom me deixes No me dejes
E ten compasión de mim Y ten compasión de mí
Sen tí non podo Sin ti no puedo
Sen tí non podo vivir Sin ti no puedo vivir
Dame alento das túas palabras Dame el aliento de tus palabras
Dame celme do teu corazón Dame celme de tu corazón
Dame lume das túas miradas Dame la luz de tus miradas
Dame vida co teu dulce amor Dame la vida con tu dulce amor

Volver al inicio


7 - MEU ALENTEJO MI ALENTEJO
Eu não sei que tenho em Évora Yo no sé que tengo en Évora
Que de Évora me estou lembrando Que de Évora me estoy acordando
Quando chego ao rio Tejo Cuando llego al río Tajo
As ondas me vão levando las olas me van llevando
Abalei do Alentejo Me marché del Alentejo
Olhei para trás chorando Miré para atrás llorando
Alentejo da minh'alma Alentejo de mi alma
Tão longe me vais ficando Tan lejos me vas quedando
Ceifeira que andas à calma Segadora que caminas al calor del sol
Ai, e à calma ceifando o trigo Ay, y al calor del sol segando el trigo
Ceifa as penas da minh'alma Siega las penas de mi alma
Ceifa-as leva-as contigo Siégalas llévalas contigo

Volver al inicio


8 - SENHORA DO ALMORTAO SEÑORA DE ALMORTAO
Senhora, senhora do Almortão Señora, señora de Almortao
Senhora do Almortão Señora de Almortao
Ó minha linda raiana Oh preciosa reina mía
Virai costas a Castela Mira cuestas de Castilla
Não queirais ser castelhana No queráis ser castellana
Senhora, Senhora do Almortão Señora, señora de Almortao
Senhora do Almortão Señora de Almortao
A vossa capela cheira Vuestra capilla huele
Cheira a cravos cheira a rosas huele a clavel a rosas
Cheira a flôr de laranjeira huele a flor del naranjo
Senhora, senhora do Almortão Señora, señora de Almortao
senhora do Almortão Señora de Almortao
Eu p'ró ano não prometo Yo por año no prometo
Que me morreu o amor Que me murió el amor
Ando vestida de preto Ando vestida de negro

Volver al inicio


9 - VERDES ANOS VERDES AÑOS
Era o amor Era el amor
Que chegava e partia Que llegaba y partía
Estarmos os dois Que estando los dos
Era um calor, que arrefecia Era un calor, que refrescaba
Sem antes nem depois Sin antes ni después
Era um segredo Era un secreto
Sem ninguém para ouvir Sin nadie para abrir
Eram enganos e era um medo Eran engaños y era un miedo
A morte a rir La muerte el reír
Dos nossos verdes anos De nuestros verdes años
Foi o tempo que secou Fue el tiempo que secó
A flor que ainda não era La flor que todavía no era
Como o outono chegou Como el otoño llegó
No lugar da primavera En lugar de la primavera
No nosso sangue corria En nuestra sangre corría
Um vento de sermos sós  Un viento que esta sólo
Nascia a noite e era dia Nacía la noche y era de día
E o dia acabava em nos Y el día acababa en nosotros

Volver al inicio


10 - CANTIGA DA TERRA CANTO DE LA TIERRA
Quero ver o que a Terra me dá Quiero ver lo que la tierra me da
Ao romper desta manhã Al romper esta mañana
O poejo, o milho e o araçá El poleo, el maíz y el arasá
A videira e a maçã La vid y la manzana
Ó mãe de água, ó mãe de chuvas mil Oh madre del agua, oh madre de las mil lluvias
Já não quero o teu aguaceiro Ya no quiero tu aguacero
Quero ver a luz do mês de Abril Quiero ver la luz del mes de abril
A folia no terreiro La juerga en la plaza
E vou colher inhames e limões Y quiero coger inhames y limones
Hortelã e alecrim Menta y romero
E vou cantar charambas e canções Y quiero cantar charambas y canciones
P'ra te ao pé de mim Para ti a mis pies
E nos requebros desse teu balhar Y en los requiebros de tu bailar
Quero ser o cantador Quiero ser el cantor
E vou saudar a várzea desse olhar Y voy alabar la llanura de ese mirar
Ao compasso do tambor Al compás del tambor

Volver al inicio


11- FILHO AZUL HIJO AZUL
Viver vida sem ter esperança Vivir la vida sin tener esperanza
Viver morte sem morrer Vivir la muerte sin morir
Ver nuns olhos de criança Ver en unos ojos de niño
A vontade de crescer La voluntad de crecer
Mas quem espera sempre alcança Pero quien espera siempre alcanza
E eu não posso entardecer Y yo no puedo atardecer
Sem ter visto uma criança  Sin haber visto una criatura
Não só de parto nascer No sólo de parto nacer
Há-de ser um filho azul Ha de ser un hijo azul
Das altas marés do mar De las altas mareas del mar
Filho tempo, vento sul Hijo del tiempo, viento del sur
Temporal do verbo amar Temporal del verbo amar

Volver al inicio


12 - HORA DE FECHAR HORA DE CERRAR
A máquina dos discos  La máquina de discos
Engasgou-se emudeceu Se quedó parada enmudeciendo
A velha ventoínha La vieja veleta
Desistiu por fim Cedió por fin
O tampo do balcão La tapa del balcón
Bebeu demais e adormeceu Bebía demasiado y se adormecía
A mobília resiste assim assim El mobiliario resiste así como así
O palco sujo boceja El cochambroso palco bosteza
O escarrador demitiu-se La escupidera renunció
Do seu cargo infeliz De su infeliz empleo
O strip-tease acabou há hora e meia El strip-tease acabó hace hora y media
Mas ainda há um tanso a pedir bis Pero todavía hay un estúpido pidiendo una repetición
Un marinheiro bêbado ressona em dó menor Un marinero borracho tararea en do menor
Cansado de dançar um tango arrasador Cansado de bailar un tango arrasador
A tatuagem dedicada à mãe com muito amor Un tatuaje dedicado a la madre con mucho amor
Não se percebe bem perdeu a côr No se percibe bien perdió el color
E a loira platinada ainda espera agastada  Y la rubia platino todavía espera enfadada
Que ele se decida Que él se decida
Deita-lhe o olho à carteira Le echa el ojo a la cartera
Há mais do que uma maneira de fazer pela vida Hay más de una manera de hacer por la vida
O gerente desperta do seu plácido topor El gerente despierta de su placido sopor
Sem vencer por completo a névoa cerebral Sin vencer por completo la confusión mental
Avança en zigue-zague mira as mesas em redor Avanza en zigzag mira a las mesas de alrededor
E faz a depedida habitual Y hace la despedida habitual
Ó malta toca a andar Oh canalla toca marcharse
Ponham-se a cavar Pónganse a ahuecar
Que já passa da hora de fechar que ya pasa de la hora de cerrar

Volver al inicio


13 - FERREIRO HERRERO
Ó ferreiro guarda a filha Oh! herrero vigila a la hija
Não a ponhas à janela no la pongas en la ventana
Que anda aí um rapazinho  Que anda por ahí un muchachuelo
Que não tira os olhos dela Que no quita los ojos de ella
Vai tu, vai tu, vai ela Ve tú, ve tú, va ella
Vai tu p'ra casa dela Ve tú para la casa de ella
És do meu gosto Es de mi gusto
És da minha opinião Es de mi opinión
Hei-de amar a moreninha He de amar a la morenita
Da raíz do coração De la raíz del corazón
Ó ferreiro guarda a filha Oh! herrero vigila a la hija
Não a ponhas ao portal no la pongas en el portal
Que anda aí um rapazinho Que anda por ahí un muchachuelo
Que a quer por bem ou mal Que la quiere por bien o por mal

Volver al inicio


14 - A ILHA DO MEU FADO LA ISLA DE MI FADO
Esta ilha que há em mim Esta isla que hay en mí
E que em ilha me transforma Y que en isla me transforma
Perdida num mar sem fim Perdida en un mar sin fin
Perdida dentro de mim Perdida dentro de mí
Tem da minha ilha a forma Tiene mi isla la forma
Esta lava incandescente Esta lava incandescente
Derramada no meu peito Derramada en mi pecho
Faz de mim um ser diferente Hace de mí un ser diferente
Tenho do mar a semente Tengo del mar la simiente
Da saudade tenho o jeito De la soledad tengo la costumbre
Trago no corpo a mornaça Traigo en el cuerpo la mornaça
Das brumas e nevoeiros De las brumas y tinieblas
Há uma nuvem que ameaça Hay una nube que amenaza
Desfazer-se em aguaceiros Deshacerse en aguaceros
Nestes meus olhos de garça en estos ojos míos de garza
Neste bêco sem saída En este callejón sin salida
Onde o meu coração mora Donde mi corazón mora
Oiço sons da despedida Oigo sonidos de la despedida
Vejo sinais de partida Venían señales de la partida
Mas teimo em mão ir embora Pero temo poder ir en buena hora
Volver al inicio
Hosted by www.Geocities.ws

1