宇治拾遺物語 第百二十四話 青常事
Uji-shûï-monogatari [Recueil des contes d'Uji-shûï]
(124me conte, conte de «Monsieur toujours bleu»)

+++++++++++++
+ texte original +
+++++++++++++

今は昔、村上の御時、古き宮の御子にて、左京大夫なる人おはしけり。(中略)色は花をぬりたるやうに、青じろにて、まかぶら窪く、はなのあざやかに高くあかし。(中略)色のせめて青かりければ、「青常の君」とぞ、殿上の君達はつけて笑ひける。わかき人たちの、たち居につけて、やすからず笑ひのゝしりければ、みかど、きこしめしあまりて、「このをのこどもの、これをかく笑ふ、便なきことなり。父の御子、聞て制せずとて、我をうらみざらんや」など仰せられて、まめやかにさいなみ給へば、殿上の人々、(中略)「かくさいなめば、今よりながく起請す。もしかく起請して後、「青常の君」とよびたらん者をば、酒、くだ物など取いださせて、あがひせん」といひかためて、起請してのち、いくばくもなくて、堀川殿の殿上人にておはしけるが、あうなく、たちて行くうしろでをみて、忘れて、「あの青常まるは、いづち行くぞ」とのたまひてけり。殿上人共、まめやかにまめやかに責めければ、「さらばあさてばかり、青常の君のあがひせん。殿上人、蔵人、その日あつまり給へ」といひて出給ひぬ。

その日になりて、「堀川中将殿の、青常の君のあがひすべし」とて、参らぬ人なし。殿上人ゐならびて待程に、堀河中将、直衣すがたにて、かたちは光るやうなる人の、香はえもいはずかうばしくて、愛敬こぼれにこぼれて、参り給へり。直衣のながやかにめでたき裾より、青き打ちたる出し衵して、指貫も青色の指貫をきたり。随人三人に、青き狩衣、袴着せて、ひとりには、青くいろどりたる折敷に、あをぢのさらに、こくはを盛りてさゝげたり。今一人は、竹の枝に、山ばとを四五斗つけて持せたり。又ひとりには、あをぢの瓶に酒を入て、あをき薄様にて、口をつゝみたり。殿上の前に、もちつゞきて出たれば、殿上人どもみて、諸声に笑ひどよむことおびたゞし。御門、きかせ給ひて、(中略)晝御座にいでさせ給ひて、小蔀よりのぞかせ給ければ、われよりはじめて、ひた青なる装束にて、青き食ひ物どもを持たせて、あがひければ、これを笑ふなりけりと御覧じて、え腹だゝせ給はで、いみじう笑はせ給けり。

++++++++++
+ traduction +
++++++++++

Il était une fois, dans le règne de l'Empereur Murakami, il y avait un descendant impérial; le maire de l'arrondissement de Sakyo. (...) Il avait le teint pâle comme s'il s'était peint par le colorant de la fleur bleue, les yeux creux et un très grand nez rouge. (...) Parce qu'il était tellement pâle, des nobles de haut rang l'ont surnommé «Monsieur toujours bleu» et l'ont ri. Parce que les jeunes hommes l'a ri aux éclats à tout bout de champ, l'Empereur n'a pas pu laisser passer cela et il a dit, "Ces jeunes hommes lui rient de cette façon, c'est pitoyable. Mon frère (= le père de «Monsieur toujours bleu») me gardera sûrement un ressentiment de fermer les oreilles sur cette offense." et il leur a réprimandé sérieusement. (...) Alors des nobles de haut rang a fait une promesse, "Parce que l'Empereur nous a grondé, désormais longtemps nous faisons vœu; après faire ce vœu, si quelq'un dit «Monsieur toujours bleu», il doit réparer sa faute par régaler des gens avec de l'alcool et avec des fruits etc." Mais un peu après, Seigneur Horikawa qui était un noble de haut rang, quand il a vu «Monsieur toujour bleu» sortant de dos, il a oublié ce vœu par inattention et dit, "Ce «Monsieur toujours bleu», où est-ce qu'il va?" (...) Parce que des nobles de haut rang l'a reproché avec tenacité, le général de Horikawa est sorti en disant, "Alors, après-demain, je réparerai ma faute contre «Monsieur toujours bleu». Les nobles de haut rang et les secrétaires de l'Empereur, nous nous retrouverons ce jour-là!"

Le jour nommé est venu, "Le général de corps d'armée; Seigneur Horikawa devra réparer sa faute de «Monsieur toujours bleu»", tous les nobles se sont rassemblés. Quand des nobles de haut rang se sont rangés et ont attendu, le général de Horikawa, qui était en tenue de ville, qui était beau avec brillant, dont le parfum a senti ineffablement bon et qui débordait de charme, est venu. Dans le bas du veste beau qui traînait, il a montré (intentionnelllement) sa chemise bleue lustrée et il a mis aussi un pantalon bleu. Il a mis une veste bleue et un pantalon bleu à ses trois suivants, le premier suivant a porté des fruits bleus (verts) (α) dans un plat de procelaine céladon sur un plateau carré de bois peint en bleu. Le deuxième a eu quatre ou cinq pigeons avec les ailes vertes attachés à des branches d'un bambou. Et le dernier a mis de l'alcool en bouteille de procelaine céladon et a enrobé son ouverture de papier bleu. Parce que ces suivants sont venus l'un après l'autre à la grande pièce des nobles de haut rang, ils ont vu cette scène, un grand brouhaha s'est produit parmi eux et cette pièce a résonné de leur rires. L'Empereur l'a entendu, (...) il est allé à la salle de service impérial et regardé dans cette pièce par une petite fenêtre, alors non seulement le général de Horikawa mais ses suivants ont porté des vêtements totalement bleu et apporté des nourritures bleues pour réparer sa faute. L'Empereur a compris la raison des rires des nobles, il ne s'est pas mis en colère et en plus il a aussi ri beaucoup.

(α) Dans les temps anciens, au Japon le mot "awo (bleu)" contenait le couleur verte. Maintenant aussi, le couleur de "awo-shingo (feu "bleu" de signalisation)" est verte.

+++++++++++++
+ commentaire +
+++++++++++++

Seigneur Horikawa (藤原兼通) (Fujiwara-no-Knémichi) (924 - 977); Yves Klein à l'époque de Héïan

En 1958, Klein a organisé l'exposition personnelle "La Spécialisation de la sensibilité à l'état matière première en sensibilité picturale stabilisée" (connue comme l'exposition du "Vide"). Avant l'exposition, il a envoyé des enveloppes affranchies avec timbre-poste bleu. À l'extérieur, la vitrine de la galerie est peinte en bleu et l'entrée du bâtiment est décorée d'un dais recouvert de tissu bleu. Au jour du vernissage, un cocktail bleu est servi au public à l'entrée. Dans l'espace bleu, on assimile une nourriture bleue ou une boisson bleue; le bleu pénétre dans nous-même et au lieu de "Sculpture éponge I.K.B." on devient une matière de l'œuvre de Klein et à la fin "Sculpture homme I.K.B.".

Alors, on compare cette exposition avec le conte de «Monsieur toujours bleu» et on trouve qu'ils se ressemblent beaucoup. Bien sûr, ce conte de «Monsieur toujours bleu» n'est jamais d'histoire de mon invention!

En 1952 Klein est allé au Japon et il y a séjourné jusqu'à la fin de 1953 pour apprendre le judo à l'institut Kôdôkan (講道館). Dans ce séjour il a pris non seulement l'art de judo mais la clef de sa composition postérieure, par exemple "gyotaku (魚拓)" (β) qui avait l'homonyme "jyotaku (女拓)" et qui a mené l'"anthropométrie" avec le "pinceau vivant".

Déjà, en 1950 Klein a commencé la composition de monochrome et dans le séjour au Japon il a aussi exposé dans son appartement des gouaches monochromes. Donc il est probable que quelq'un de ses amis japonais l'ait indiqué le conte de .

(β) l'estampe gyotaku : recevoir un poisson d'encre sumi, le presser dans un morceau de papier et laisser son empreinte.

Bleu - la couleur de non-confirmisme

L'autre point intéressant est la signification du bleu. Certes Seigneur Horikawa a sa faute mais la ténacité du reproche des nobles oisifs s'est absurde et ennyeux. Il est devenu un autre «Monsieur toujours bleu» avec les vêtements bleus et sa plaisanterie a conduit les nobles et en plus l'Empereur à rire. Rire l'imitation de «Monsieur toujours bleu», c'est rire indirectement «Monsieur toujours bleu» soi-même et Seigneur Horikawa leur a fait ses complices, en plus, avec des nourritures bleues le bleu leur a pénétré et ils sont aussi devenus des «Messieurs toujours bleus». Seigneur Horikawa a mélangé la place de rire et la place d'être ri, la place de reprocher et la place d'être reproché, et il a dégradé leur frontière. Cette façon de la "complicite" et de la "frontière vague" s'applique totalement à l'art de Klein. Klein a fait pénétrer le bleu dans les spectateurs, il leur a fait ses "complices" de sa création en leur faisant des parties de son œuvre et il a dégradé la frontière entre l'artiste et les spectateurs.

Seigneur Horikawa s'est obstiné dans sa faute et ce non-confirmisme est un des caractères de l'art de vingtième siècle; détruire la conception de l'art traditionel, par exemple casser le cadre de la conception de l'œuvre ou du spectateur. Certes dans le conte «Monsieur toujours bleu», la couleur bleue est fortuit. Il était possible de surnommer un homme rubicond «Monsieur toujours rouge». Mais l'impression, l'effet et la signification de la couleur rouge et bleue sont complètement différents. Le froide de coloris est plus convenable pour le non-comfirmisme que la chaleur de coloris. Les couleurs caractéristiques dans l'œuvre de Klein sont le bleu, la rose et l'or. La rose signifie l'humanité et la tendresse, l'or symbolise la gloire et l'immortalité et par contre le bleu est la couleur de l'avant-garde et la couleur de la lutte artistique.

International Klein Bleu

International Klein Bleu


escales (accueil) / invitation à la littérature classique du japon (retour)
Copyright © 2007  eau_du_léthé. Tous droits réservés. / All rights reserved.
Hosted by www.Geocities.ws

1