堤中納言物語 『虫愛づる姫君』
Tsutsumi-tyunagon-monogatari [Histoires de Tsutsumi-tyunagon] :
le conte d'une princesse qui aime des petites bêtes (début)

+++++++++++++
+ texte original +
+++++++++++++

蝶めづる姫君の住み給ふ傍に、按察使の大納言の御女、心にくくなべてならぬさまに、親たちかしづき給ふ事限なし。
この姫君の、の給ふ事、
「人々の、花や蝶やと愛づるこそ、はかなくあやしけれ。人は、実あり、本地尋ねたるこそ、心ばへをかしけれ」
とて、万の虫の、恐ろしげなるを取りあつめて、
「これが、成らむさまを見む」
とて、さまざまなる籠箱どもに入れさせ給ふ。中にも、
「烏毛虫の、心深きさましたるこそ心にくけれ」
とて、明け暮れ耳はさみをして、籠のうちにうつぶせてまぼり給ふ。
若き人々は怖ぢ惑ひければ、男の童の、物おぢせず言ふかひなきを召し寄せては、この虫どもを取らせ、名を問ひ聞き、今新しきには、名をつけて興じ給ふ。
「人はすべて、つくろふ所あるはわろし」
とて、眉更に抜き給はず、歯黒更に、「うるさし、穢し」とてつけ給はず、いと白らかに笑みつつ、この虫どもを朝、夕に愛でたまふ。

(中略)

さはありとも、
「音聞あやしや。人は、みめをかしき事をこそ好むなれ。『むくつけげなる烏毛虫を興ずなる』と世の人の聞かむも、いと怪し」
と聞え給へば、
「苦しからず。万の事、もとを尋ねて末を見ればこそ、事はゆゑあれ。いとをさなき事なり。烏毛虫の、蝶とはなるなり」
と、そのさまのなり出づるを、取り出でて見せ給へり。
「きぬとて人の着るも、蚕のまだ羽つかぬにし出だし、蝶になりぬれば、糸もはてにて、あだになりぬるをや」
とのたまふに、言ひ返すべうもあらず、あさまし。
さすがに、親たちにもさしむかひ給はず、「鬼と女とは、人に見えぬぞよき」と案じ給へり。母屋の簾を少し巻き上げて、几帳隔てて、かくさかしく言ひ出し給ふなりけり。

++++++++++
+ traduction +
++++++++++

À côté de chez une princesse qui aime les papillons, une fille du ministre de Azéchi-no-Daïnagon habitait. Elle était pleine de solicitude et très belle de naissance, donc ses parents l'entouraient de soins très attentifs.
Mais cette princesse (= la fille du ministre) a (grandi et) dit,
"Les gens aiment les fleurs et les papillons, c'est inutile et bizarre. Celui qui recherche l'essence des choses est sincère et a bon goût."
et elle a ramassé beaucoup de petites bêtes surtout effrayantes et dit,
"Je vais observer leur métamorphose."
et elle a fait mettre ces petites bêtes dans des boîtes. Surtout,
"Parce que des chenilles semblent avoir l'esprit profond, elles sont modestes et gracieuses."
et elle mettait son toupet derrière des oreilles (α) toujours, elle pliait des chenilles et les regardait fixement.
Les demoiselles de compagnie avaient peur et étaient perplexes, donc cette princesse a appelé de jeunes garçons qui n'étaient pas timides et étaient vulgaires et elle leur a fait attraper des petites bêtes, demandé les noms de ces bêtes, s'ils ont trouvé une bête inconnue, elle l'a nommé et elle s'est amusé comme cela.
"Pour tous les gens, sauver les apparences, ce n'est pas bon."
et elle n'a pas enlevé ses sourcils et en plus n'a pas coloré ses dents en noir (β) en disant, "C'est ennuyeux et sale." En riant à pleines dents qu'elle avait très "blanches", elle a toujours chéri ces petites bêtes.

+++

Ses parents lui ont dit,
"C'est étrange. On a peur que ta conduite ne fasse beaucoup jaser. Ordinairement, on préfère des choses avec une belle apparence. Si les autres savent que tu aimes des chenilles dégoûtantes, c'est très honteux."
Allors, cette princesse a répondu,
"Peu importe. D'abord on doit chercher l'origine des choses et puis on doit voir leur effet, ainsi on peut comprendre sa relation. Vos idées sont très enfantines. Puisque des chenilles se transforment en papillon."
et elle a sorti une chrysalide dans une boîte et leur l'a montré; cette chrysalide de laquelle un papillon est en sortant.
Et puis, "On porte des vêtements de soie mais justement des vers à soie qui n'ont pas d'ailes fabriquent la soie. Après ils se métamorphosent en papillon, ils cessent de faire la soie et ils deviennent inutiles."
Ses parents n'ont pas pu lui répliquer et ils étaient stupéfiés.
Mais cependant cette princesse était aussi une femme, elle avait honte de sa conduite un peu et elle a donc évité de voir ses parents tête à tête en pensant, "L'oni (= orgre japonais) et la femme doivent être hors de vue des autres." Elle a fait enrouler un sudaré (γ) du bâtiment principal et a mis un kicho (δ) devant elle (= donc elle se cachait) et elle a dit cette phrase à ses parents. C'était sage.

+++

α : c'était une coiffure de travail pour des femmes et indécent pour des femmes nobles
β : c'étaient des coutumes des femmes de cette époque-là, une sorte de maquillage
γ : une sorte de rideau qui cloisonne une chambre
δ : une sorte de paravent en tissu

+++++++++++++
+ commentaire +
+++++++++++++

Tsutsumi-tyunagon-monogatari est un recueil de contes. Ses contes n'ont aucune relation et leurs auteurs sont différents. ce conte d'une princesse qui aime des petites bêtes est très réaliste et on dit donc que ce conte est peut-être une adaptation d'une histoire réelle.

+++

Certes la société noble ancienne japonaise est un monde clos, limité et donc particulier. Et la littérature ancienne japonaise pour les nobles est aussi particulière, concrètement elle a tendance à être sombre et féminine sous l'influence de la pensée bouddhique de la vanité du monde et de l'atmosphère décadente. Alors les anciens nobles japonais oubliaient-ils le rire? Non.

+++

Henri BERGSON; Le rire
(Œuvres : Presses Universitaires de France, 1963)

[p.395]
Tension et élasticité, voilà deux forces complémentaires l'une de l'autre que la vie met en jeu. Font-elles gravement défaut au (...) caractère enfin? vouz avez les inadaptations profondes à la vie sociale, sources de misère, parfois occasions de crime.

[p.396]
En un mot, si l'on trace un cercle autour des actions et dispositions qui compromettent la vie individuelle ou sociale et qui se châtient elles-mêmes par leurs conséquences naturelles, il reste en dehors de ce terrain d'émotion et de lutte, dans une zone neutre où l'homme se donne simplement en spectacle à l'homme, une certaine raideur du corps, de l'esprit et du caractère, que la société voudrait encore éliminer pour obtenir de ses membres la plus grande élasticité et la plus haute sociabilité possibles. Cette raideur est le comique, et le rire en est le châtiment.

+++

Dans le temps où ce conte d'une princesse qui aime des petites bêtes a été écrit, le comique que des lecteurs est justement celui pour "le châtiment" d'un homme qui avait "les inadaptations profondes à la vie sociale". Parce que cette princesse était en dehors du goût ordinaire (= aimer des petites bêtes) et de la coutume sociale (= ne pas maquiller). Mais quel est l'essence de ce rire pour "le châtiment"?

+++

Ibidem

[p.481]
En général et en gros, le rire exerce sans doute une fonction utile. (...) Mais il ne suit pas de là que le rire frappe toujours juste, ni qu'il s'inspire d'une pensée de bienveillance ou même d'équité.

[p.482]
En ce sens, le rire ne peut pas être absolument juste. Répétons qu'il ne doit pas non plus être bon. Il a pour fonction d'intimider en humiliant.

+++

Donc "le rire ne peut pas être absolument juste" mais il seulement feint d'être juste "sans raison", je pense. Rire est proclamer que quelqu'un est injuste sans lui laisser le temps de protester. À preuve que les parents de cette princesse "n'ont pas pu lui répliquer" à son explication rationnelle et logique d'aimer des petites bêtes mais les gens de ce temps-là ont justifié leur sens commun par le rire de cette princesse. Puisqu'il ne faut pas de raison pour justifier une tradition.

+++

Ibidem

[p.388]
Signalons maintenant, comme un symptôme non moins digne de remarque, l'insensibilité qui accompagne d'ordinaire le rire. Il semble que le comique ne puisse produire son ébranlement qu'à la condition de tomber sur une surface d'âme bien calme, bien unie. L'indifférence est son milieu naturel.

+++

Mais maintenant, quand on lit ce conte, est-ce qu'on rit seulement de cette princesse? Non. On a cette "insensibilité" non seulement pour cette princesse mais aussi pour les gens qui avaient le sens commun de ce temps-là. Puisque ce conte a écrit très très loin dans l'histoire et la coutume et le sens commun de ce temps-là sont complètement différents d'aujourd'hui. Certes maintenant aussi beaucoup de gens préfèrent les papillons aux chenilles. Mais maintenant on a l'esprit scientifique (occidental) et on éprouve donc de la sympathie pour l'idée cohérente de cette princesse en même temps. Maintenant on rit non seulement du goût ridicule de cette princesse mais de la stupidité de ses parents qui n'ont pas pu lui répliquer. Donc maintenant, ce conte d'une princesse qui aime des petites bêtes est comique "double et inextricable" et ce comique rend ce conte plus intéressant qu'avant, je pense.


escales (accueil) / invitation à la littérature classique du japon (retour)
Copyright © 2006  eau_du_léthé. Tous droits réservés. / All rights reserved.
Hosted by www.Geocities.ws

1