NovellaHK
It's all about me!
Japanese Homework

本人有日文遊記一則,以供參考。也作中英對照之用

Kaze ga fuku node, shukkou suru koto ga dekinai. Masatsura[正辛] ga, 
sake, subarashii mono wo jisan shita. Kono youni mono wo motte kuru 
hito ni, soredemo yahari sonomama deha ikanakute, shoushou no kokoro 
bakari no henrei wo saseta. Taishita mono mo nai. Yuufuku na yousu 
deha aru ga, jissai ha mibae ni makete iru node kihazukashii kokochi 
de aru.

Due to the wind, we can't sail in. Masatsura brought sake and other 
nice things. I was just oblidged to return the honor to someone who 
gave things away to me. I don't have anything decent with me. They
(the gifts I gave back for the honor) look rich but actually inferior 
in appearance and that makes me feel ashamed.

因為現在的風向,我的船還未能駛進去。[正辛]帶來了清酒
和其他好東西。我也逼著要向賜禮給我的人回禮。可能我的
身上沒有好東西。那些回禮的料子外表看似豐富但是實在卑
賤,這件事令我心感慚愧。

Namikaze tachiyamanai node, mada onaji tokoro ni iru. Hitobito ga, 
taeru koto naku otozureru. 

The winds and waves haven't stopped yet and I am still staying in the 
same place. People constantly visit me.

風和浪還沒有停下。我仍然留在原來的地方。人家不斷來深
訪我。

Konou to onaji de aru. 

The same as yesterday

跟昨天一樣。

Nanaka ni nari nu. Onaji minato ni ari. Kefu wa, aomuma wo omohe 
dokahinashi. Tada, i no shiroki no mizo miyuru. Nanoka ni natta. 
Onaji minato ni iru. Kyou ha, kyou deno shougatsu no gyouji 
no "Aouma" no koto wo omottemo, nasu sube mo nai. Tada, nami ga 
shiroku tatsu no dake ga mieru.

It's the seventh day. I still stay in this harbor. Today, I have 
nothing to do but thinking of "Aouma" of New year festivity in the 
City. I see only the white ruffles of the sea. 

己經第七日了,我還是留在港口。今天我沒事做,只想著城裡
新年節慶的青馬,但是眼前只有海上的白浪而己。

2005-09-24 01:14:30 GMT
Hosted by www.Geocities.ws

1