UNIT 1
JESTEM NA WAKACJACH
Dialog
James has just arrived in Okcie, the
international airport in
James Bardzo pana przepraszam.
Móczyna Nic nie szkodzi.
There is a queue at the passport control. A young woman is ahead of James in the queue, and he can hear her conversation with the passport officer.
Oficer Paszport prosz.
Sally Prosz.
Oficer Dzikuj. W porzdku.
The officer gives Salley her passport.
Oficer Prosz.
Sally Dikuj. Do widzenia.
Then it is James= turn.
Oficer Dzie½ dobry panu. Paszport prosz.
James Dzie½ dobry. Prosz.
Oficer Dzikuj. Jest pan w Polsce jako turysta?
James Tak, jestem na wakacjach, na miesic.
Oficer Dobrze. Wszystko w porzdku. ņycz
mi»o pobytu w
Polsce. Do widzenia panu.
James Dzikuj bardzo. Do widzenia.
Meanwhile, Sally, the young Englishwoman who was in front of James at the passport control, has a problem. She can=t find Basia, her Polish friend who was supposed to be waiting for her at the airport. She decides to try the information desk. She approaches the girl sitting there.
Sally Dzie½ dobry. Potrzebuj pomocy.
Dziewczyna Tak, s»ucham pani.
Sally Nazywam si Sally Johnson. Jestem z Anglii. Nie mog znaleļ mojej przyjació»ki.
Dziewczyna Jak nazywa si pani przyjació»ka?
Sally Barbara Jakubowska.
Dziewczyna Prosz chwileczk zaczeka.
The girl speaks into the microphone:
Dziewczyna Pani Barbara Jakubowska proszona jest do Informacji.
After a short while Barbara appears at the information desk.
Barbara Jestem
Sally Dzikuj pani bardzo za pomoc.
Dziewczyna Nie ma za co. Do widzenia.
UNIT 2
BARDZO MI MIŗO
Dialog
Both Sally and James are welcomed by groups of friends. Basia=s family is at the airport to greet Sally. Basia introduces them to Sally.
Basia Sally, to jest moja rodzina. Mój mó, Tomek.
Tomek Dzie½ dobry. Bardzo mi mi»o.
Basia Moja córka Ania i syn Jacek.
Sally Mi»o mi pa½stwa pozna.
Meanwhile, James is met by a group of students from the Summer School of Polish where he is going to spend a couple of months learning the language. His friends Maciek introduces them to James.
Mamiek James,
chcia»bym ci
przedstawi
troje przyjació»:
Mark, Grzegorz i Marina. Mark i
James CzeŃ . Jestem James. Jestem Anglikiem.
Mark Witaj. Ja jestam z
Kanady. To jest
James Bardzo mi mi»o.
Maciek A to jest Grzegorz, nasz lektor jzyka polskiego.
James Jak si pisze Grzegorz?
Maciek G jak Genowefa. R jak Roman, Z jak Zenon, E jak Ewa, G jak Genowefa, O jak Olga, R jak Roman, Z jak Zenon.
James To bardzo trudne s»owo.
UNIT 3
MÓJ NUMER JEST...
Dialog
Sally is trying to contact Basnia by phone. The first time she tries she seems to have the wrong number.
G»os Halo.
Sally Dzie½ dobry. Czy mog móg mówi z pani Barbar Jakubowsk?
G»os Niestety to chyba pomy»ka.
Sally Bardzo przepraszam, czy to 77-44-28 [siedemdziesit siedem, czterdzieŃci cztery, dwadzieŃcia osiem]?
G»os Nie, przykro mi.
Sally Najmocniej przepraszam. Do widzenia.
Sally has another try.
G»os Uniwersytet Warszawski, s»ucham.
Sally Dzie½ dobry, poprosz wewntrzny 841 [osiemset czterdzieŃci jeden].
G»os ŗcz.
Basia S»ucham.
Sally Dzie½ dobry, czy mog móg mówi z pani Barbar Jakubowsk?
Basnia Przy telefonie.
Sally Mówi Sally.
Basnia Sally! Co za niespodzianka! Wszystko w porzdku?
Sally Tak, chociaó nie»atwo si do ciebie dodzwoni. Czy masz ochot na wpólny obiad?
Basia Tak, z przyjemnoŃci. Gdzie i kiedy?
Sally U mnie w domu, o szóstej.
Basnia Dobrze, do zobaczenia.
Dialog Dodatkowy
(additional dialogue)
Meanwhile, elsewhere, Magda is
giving Elka, her guest from
Magda Mam nadziej, óe bdzie ci tu wygodnie. Dam ci na wszelki wypadek mój numer telefonu. Zapisz sobie. 35-06-98 [trzydzieŃci pi, zero szeŃ, dziewidziesit osiem]. Zadzwo½, jak tylko bdziesz czegoŃ potrzebowa»a.
Elka Juó notuj. Trzy pi, zero ... . Powtórz, prosz.
Magda TrzydzieŃci pi, zero szeŃ, dziewiedziesit osiem.
Elka Dobrze. SzeŃ, dziewi, osiem.
Magda A teraz przy okazji moóesz zanotowa mój adres. Zaraz ci powiem, jak do nas dojecha.
Elka Šwietnie. Tylko, bardzo ci prosz, mów wolniej, bo nie zrozumiem wszystkiego.
Magda Oto mój adres. Dbnicka szesnaŃcie przez siedem.
Elka Nie rozumiem. Jak to szesnaŃcie przez siedem?
Magda Przepraszam. Ulica Dbnicka. Pisz
si ul. U jak Urszula, L jak
Elka Juó zrozumia»am.
Magda Do nas jest bardzo »atwo trafi. Jedļ autobusem numer sto dwanaŃcie do ulicy Jarskiej, i skr na prawo.
UNIT 4
SALLY ZIEDZA MIATO
Dialog
Sally has decided to go
sightseeing. She wants to visit famous and interesting places in
W mieszkaniu Basi dzwoni telefon. Basia podnosi s»uchawk.
Basia S»ucham.
Sally Dzie½ dobry. Mówi Sally.
Basia CzeŃ. Jak si masz? Co robisz dzisaj?
Sally Zwiedzam Warsaw. Wybieram si na Stare Miasto. Chc zobaczy Zamek Królewski i Rynek. Zjem obiad w ABazyliszku@ a potem przejd si Krakowskim PrzedmieŃciem, Nowym Šwiatem i Alejami Ujazdowskimi do ŗazienek.
Basia Wyglda na to, óe bdziesz ca»y dzie½.
Sally Chyba tak.
Dialog
Outside her flat, Sally asks a
passer-by, an elderly lady, how to get to the
Sally Przepraszam, jak dosta si do Zamku Królewskiego?
Starsza pani Prosz iŃ prosto do skrzyóowania, a potem skrci w lewo, dalej prosto aó do koĮca ulicy. Zamek jest po prawej stronie.
Sally Dzikuj pani bardzo.
Starsza pani Prosz bardzo.
Dialog
Sally goes into the Palace. In a big hall a crowd of people are waiting for a guide. Sally notices a man smoking a cigarette. Just then the voice of a female cloakroom attendant rings out:
Szatniarka Przepraszam, ale tu nie wolno pali... Prosz pana!... Prosz pana! ... Prosz pana! Bardzo pana przepraszam, ale palenie jest surowo wzbronione.
Sally
Móczyzna Przepraszam, nie mówi po niemiecku.
Szatniarka Prosz pana. Prosz natychmiat zgasi papierosa. Tu obowizuje zakaz palenia.
Móczyzna Oj, przepraszam najmocniej. Juó gasz. Gdzie jest popielniczka?
Sally Popielniczki chyba nie ma. Ma pan problem.
Sally goes up to the cloakroom and addresses the (male) attendant.
Sally podchodzi do szatni. Zwraca si do szatniarza.
Sally Przepraszam, czy wolno robi zdjcia w Zamku?
Szatniarz Niestety nie wolno. Musi pani zostawi aparat fotograficzny w szatni.
Sally Dobrze.
UNIT 5
KUPUPJEMY ņYWNOŠ
Dialog
W delikatesach
Sally needs to do some shopping. She goes to a nearby delicatessen.
Ekspedientka S»ucham pani.
Sally Poprosz chleb i kostk mas»a.
Ekspedientka CoŃ jeszcze?
Sally Tak, tuzin jajek i wier kilo sera.
Ekspedientka To wszystko?
Sally Tak, dzikuj.
Sally leaves them to argue it out. When she gets to the greengrocery counter, she asks for a kilogram of big red apples.
Sally Poprosz kilogram tych czerwonych duóych jab»ek.
Ekspedientka Prosz.
Sally Czy s banany?
Ekspedientka Niestety nie ma w tej chwili bananów. To wszystko? Nie. Poprosz jeszcze butelk soku pomara½czowego. To wszystko. Dzikuj.
Dialog
Przy
kiosku
In the evening James is going to the cinema with some other students from the Summer School. The cinema is a way from their hostel and they have to take a bus. But first James needs to buy some bus tickets from a stall.
James Proprosz dziesi biletów autobusowych.
Kobieta Dla pana normalne czy ulgowe?
James Normalne poprosz.
Kobieta Bardzo prosz.
James Ile p»ac?
Kobieta Pidziesit tysicy starych z»otych albo pi nowych z»otych.
James Prosz.
W kinie
When he gets to the cinema James buys tickets for the whole group.
James Poprosz pi biletów na ASzczki@.
Kasjerka Na dzisiaj?
James Tak.
Kasjerka Na któr godzin?
James Na siódm pitnaŃcie.
Kasjerka Pierwsze czy drugie miejsca?
James Pierwsze.
Kasjerka Prosz.
UNIT 6
WOL PŗYWA
Dialog
Basia and Sally discuss their plans for tonight.
Basia Co robisz dziŃ wieczorem?
Sally Nic szczególnego.
Basia Czy masz ochot pójŃ do kina?
Sally Tak, z przyjemnoŃci. Co graj?
Basia Horror, krymina» i komedi.
Sally Nie lubi horrorów. Wol krymina».
Basia A ja wol komedi.
Sally Zgoda, chodļmy na komedi.
When they leave the cinema Sally and Basia decide to have something to drink in a nearby coffee shop.
Basia Czy masz ochot na kaw?
Sally Wola»abym herbat.
Basia A moóe chcia»abyŃ lody?
Sally Nie, dzikuj, wol ciastko.
Basia and Sally both have tea. While they are drinking it they talk about the film they have just seen.
Sally Czy podoba» ci si film?
Basia Tak, ca»kiem dobra komedia. A tobie?
Sally Tak, chociaó widzia»am lepsze filmy.
Basia Jakie filmy lubisz oglda?
Sally Bardzo lubi filmy kryminalne. Od czasu do czasu lubi obejrze dobr komedi. Ale nie znosz horrorów. A ty?
Basia Ja raczej wol czyta ksióki nió oglda filmy.
UNIT 7
Dialog
James S»uchaj, Maciek, potrzebuj wicej z»otówek na zakupy. Gdzie mog wymieni pienidze?
Maciek W banku albo w kantorze.
Meanwhile, Sally has had time to write letters to
her family and friends back in
Sally Dzie½ dobry. Poprosz pi znaczków do Wielkiej Brytanii.
Urzdniczka Znacki zwyk»e czy lotnicze?
Sally Poprosz lotnicze.
Urzdniczka Czy coŃ jeszcze?
Sally Tak, chcia»abym wys»a ten list jako polecony.
Urzdniczka Prosz wype»ni druk: nazwisko i imi adresata.
Sally Ile razem p»ac?
Urzdniczka 90 (dziewidziesit) groszy, czyli dziewi tysicy starych z»otych.
Sally Dzikuj.
Urzdniczka Prosz bardzo.
UNIT 8
MAM ZAREZERWOWANY POKÓJ
Dialog
Sally is on a business trip to Kraków. She has just arrived at the main railway station (Dworzec G»owny) and takes a taxi to her hotel.
Sally Dzie½ dobry. Do hotelu Holiday Inn porposz.
Taksówkarz Prosz bardzo.
Sally Czy to daleko?
Taksówkarz JakieŃ pitnaŃcie minut std.
Sally is now at the reception desk.
Recepjonistka Dzie½ dobry. Czym mog s»uóy?
Sally Dzie½ dobry. Nazywam si Sally Johnson. Mam zarezerwowany pokój jenoosobowy na trzy dni.
Recepjonistka Prosz o paszport.
Sally Prosz bardzo.
Recepjonistka Dzikuj. Tak, zgadza si. Prosz wype»ni kart meldunkow.
Sally Co trzeba poda?
Recepjonistka Nazwisko, imi i adres.
Sally To wszystko?
Recepjonistka Tak, dzikuj. Numer pokoju czterysta piedziesit trzy na czwartym pitrze. Oto klucz. Winda jest tuó na prawo.
Sally Dzikuj bardzo.
Sally and Agnieszka, exhausted from learnings pasts, conditionals and how to tell the time, are recovering in the restaurant. They have decided what they want to eat, and now a waiter approaches them.
Kelner Dobry wieczór. Co panie zamawiaj?
Sally Dobry wieczór. Poprosz kotlet cielcy, ziemniaki i surówk.
Agnieszka A dla mnie barszczyk z pasztecikiem, stek, ziemniaki i mizeri.
Sally Czy poda coŃ do picia?
Agnieszka Poprosz wod mineraln.
Sally A ja poprosz sok pomara½czowy.
Kelner Niestety, nie ma soku pomara½czowego.
Agnieszka A czy jest piwo?
Kelner Tak, jest.
Agnieszka To poprosz.
Kelner S»uó paniom. (odchodzi)
Agnieszka Sympatyczny facet.
When the meal is over, the ladies are ready to pay the bill.
Sally Przepraszam pana. Chcia»ybyŃmy uregulowa rachunek.
Kelner OczywiŃcie, prosz bardzo. Oto pa½ rachunek.
Sally Dzikuj. Prosz zatrzyma reszt.
Kelner Uprzejmie paniom dzikuj. Do widzenia.
UNIT 9
UMAWIAMY SI
Dialog
James and his fellow students are
going to spend a week travelling around in southern
Gregorz Zaczniemy nasz podróó jutro rano.
Najpierw poedziemy pocigiem
z Warszawy do Krakowa.
James Czy podróóowanie pocigiem po Polsce jest mczce?
Grzegorz Nie. Pocigi ekspresowe s szybkie I doŃ wygodne. Teraz s nawet tak zwane pocigi hotelowe...
James O której bdziemy w Krakowie?
Grzegorz Zgodnie z rozk»adem jazdy o dwunastej w póludnie.
James Czy bdziemy mieli troch czasu w Krakowie na zwiedzanie?
Grzegorz W drodze do Zakopanego ! nie, ale zorganizujemy osobny wyjazd dwudniowy do Krakowa I okolic. Zwiedzimy midzy innymi OŃwicim I Wieliczk.
James Wycueczka zapowiada si ciekawie.
Na Dwrcu (At the station)
James has decided to buy his ticket to Kraków in advance. Now he is at the booking office at the railway station.
James Dzie½ dobry. Poprosz bilet z miejscówk na ekspres ATatry@ do Krakowa.
Kasjerka Na kiedy?
James Na czternastego lipca.
Kasjerka Czy chcia»by pan bilet w jedn stron czy powrotny?
James.