CROATIAN
SUSRET I POZDRAVI
VJEŽBA
REČENICA
Da
Ne
Molim Vas
Hvala
Molim
Ispričavam
se-
Žao mi je.
Dobro jutro.
Dobra večer.
Laku noć.
Govorite li
engleski?
Ja samo govorim
malo hrvatski.
Kako se zovete.
Ime mi je Marija.
Kako ste?
Dobro, hvala.
Vrlo mi je drago
da smo se susreli.
Ne razumijem.
Što ste rekli?
Možete li malo
sporije govoriti?
Ja odlično
razumijem.
RAZGOVORI KOD
SUSRETA I POZDRAVI
Gospodja Taylor: Dobro jutro. Govorite li engleski?
Prodavač: Žao mi je, ali ne govorim
engleski?
Gospodja Taylor: Na žalost, ja govorim samo malo
hrvatski.
Prodavač: Dobro. Ja Vas razumijem.
Marija: Dobar dan.
Goran: Dobar dan, jeste li
upoznali mojega prijatelja Ivu?
Marija: Ne, nažalost nisam.
Goran: Ivo, ovo je Marija.
Marija: Vrlo mi je drago.
U HOTELU
VJEŽBA
REČENICA
Htio bih
bračnu sobu s kupaonicom.
Mi želimo dva
kreveta.
Gdje je
kupaonica?
Imam rezervaciju.
Prošli sam tjedan
rezervirao.
Zar Vi nemate
moju rezervaciju?
Koliko
naplaćujete?
Koliko stoji noćenje?
Je li
uklučena i napojnica?
Od koliko se sati
može ući u sobu?
Do koliko sati
moramo napustiti sobu?
Mogu li platiti
ovom kreditnom karticom?
Htio bih platiti
Travelers čekom.
Mogo li dobiti
ključ od sobe?
Molim Vas da
izglačate moju halijinu i odijelo mojega supruga.
Možete li me
probuditi u osam ujutro?
RAZGOVORI U
HOTELU
Gospođica
Olga: Dobar dan, imate li
jednokrevetnu sobu?
Osoba na
recepciji: Dobar dan. Koliko
ćete dugo ostati?
Gospođica Olga: Dva tjedna.
Osoba na
recepciji: Da, imamo jednu lijepu
jednokrevetnu sobu.
Gospođica
Olga: A koje je cijena?
Osoba na
recepciji: Cijena je tristopedeset
kuna na dan.
Gospođica
Olga: U redu, uzet ću je.
Gospodin
Petrović: Dobar dan, ja sam
Petrović; trebali biste imate sobu za mene.
Osoba na
recepciji: Kada ste rezervirali?
Gospodin
Petrovć: Jučer sam
rezervirao putem telefona.
Osoba na
recepciji: Eh, da, evo je.
Dvokrevetna soba s kupaonicom.
Gospodin
Petrović: U redu. Ostat ću
deset dana.
U BANCI
VJEŽBA
REČENICA
Mogu li ovdje
mijenjati novac?
Želim promijeniti
samo sto dolara.
Kakav je tekaj?
Želim
unovčiti nekoliko Traveler čekova.
Evo putovnica.
Imam
međunarodnu vozačku dozvolu.
Izgubio sam
novčanik sa svim Traveler čekovima.
Želim kupiti
nekoliko Travelers čekova.
Koje je radno
vrijeme banke?
Gdje je Bankomat?
Hvala na pomoći.
Sada je sve u
redu.
RAZGOVORI U BANCI
Gospodin
Petrović: Dobro jutro. Htio bih
promijeniti američke dolare u kune.
Bankar: Da, naravno, koliko
želite promijeniti?
Gosopidn
Petrović: Imam stopedeset
dolara. Kako se danas mijenja?
Bankar: Jeden dolar iznosi
četiri i po kuna.
Gospođa
Smith: Dobro jutro, možete li mi
pomoći?
Bankar: Da, o čemu se radi?
Gospođa
Smith: Izgubila sam Travelers
čekove.
Barkar: Mislite li da su Vam ih ukrali?
Gospođa
Smith: Ne, mislim da sam ih
izgubila jutros dok sam bila u kupovini.
KUPOVANJE KARATA
VJEŽBA
REČENICA
Želim potvrditi
rezervaciju za let broj 492 (četristo devedeset i dva).
Želim informaciju
o svojim kartama.
Imate li moje
karte za let broj 492?
Imate li broj
mojeg sjedala?
Htio bih kupiti
jednu kartu za Dubrovnik.
Koliko stoji
karta?
Kada polazi
sljedeći vlak za Dubrovnik?
U koliko stiže?
Gdje je izlaz
broj tri?
Nemam ništa za
prijaviti.
Je li to izravan
let?
Jesmo li stigli
na vrijeme?
Kada stižemo?
Kasnimo li?
RAZGOVORI O
KUPOVINI KARATA
Gospođo
Smith: Molim Vas jednu kartu za
sljedeći let za Dubrovnik.
Prodavač: Prvi ili turistički
razred?
Gospođo
Smith: Turistički bih Vas
molila. Mogu li dobiti mjesto kod prozora?
Prodavač: Ispričavam
se, nema slobodnog mjesta kod prozora, ali Vam mogu dati mjesto na početku
reda.
Gospođo Smith: Mnogo Vam hvala.
Gospođa Petrovic: Molim Vas dvije karte za Zagreb.
Prodavač: Obične
ili za spavaća kola?
Gospoda Petrovic: Za
spavaća kola, molim Vas.
Prodavač: Vlak
polazi iz ove stanice točno u pet.
INFORMIRANJE O KRETANJU U GRADU, VRIJEME
VJEŽBA REČENICA
Samo ravno naprijed.
Slijedite ulicu.
Nastavite ravno kroz grad.
Idite u centar.
Okrenite lijevo.
Okrenite desno.
Preko puta banke.
Do banke.
Na drugoj strani.
Nedaleko.
Samo jedan blok zgrada dalje.
Iza ugla.
Zamalo ste tamo.
Slijedite smjernice.
Ovo je jednosmjerna ulica.
Koliko je kod Vas sati?
Podne je.
Ponoć je.
Dva sata je u noći.
Tri sata je popodne.
Dvi i pol je.
Tri četvrt do devet je.
RAZGOVORI KOD INFORMIRANJA O KRETANJU U GRADU,
VRIJEME
Gospodin Petrović: Ispričavam se, izgubio sam se.
Žena: Kamo
želite ići?
Gospodin Petrović: Tražim Hotel Dubrovnik.
Žena: Na
sljedećem raskrižju skrenite desno.
Ivo: Koliko
je sati?
Mira: Podne
je.
Ivo: Zar
već? Mislio sam da je oko jedanest i pol.
Mir: Sat
Vam kasni.
Mira: U
koliko sati počinje film?
Ivo: Oko
osam i pol.
Mira: Ne
želimo zakasniti. Moramo krenuti u petnaest do osam.
Ivo: Mislim
da je bolje da krenemo u sedam i pol.
U RESTORANU
VJEŽBA REČENICA
Mogu li dobiti jelovnik?
Koji je Vaš specijalitet?
Što mi preporučate?
To ne volim.
Suviše je hladno.
Suviše je vruće.
Želim da biftek bude napola pečen.
Želim da biftel bude dobro pećen.
Ja nisam ovo naručila.
Imate le vinsku kartu?
Molim Vas bocu crnoga vina.
Molim Vas pola boce bijeloga vina.
Molim Vas času domaćeg piva.
Molim Vas jedan Martini.
Račun, molim Vas!
Je li napojnica uključena?
Htio bih platiti kredinom karticom.
RAZGOVORI U RESTORANU
Konobarica: Što
želite?
Gospodin Smith: Tu
piše «škampi na buzaru». Što je to?
Konobarica: To
su morski rakovi u umaku do vina.
Gospodin Smith: U
redu. Ja ću to naručiti.
Konabarica: Želite
li aperitiv?
Gospodin Smith: Da,
molio bih Vas jedan Vermouth.
Gospodin Smith: Što
mi preporučujete?
Konobarica: Večerašnij
specijalitet je janjetina pod pekom.
Gospodin Smith: Privlačno
zvuči. Kako se priprema?
Konobarica: Peča
se u krušnoj peći pod glinenim poklopcem.
Gospodin Smith: Rado
bih to probao, iz krumpir i salatu.
Gospođa Petrović: Ispričavam se, molim Vas.
Čovjek: Da.
Gospođa Petrović: Možete li mi preporučiti dobar restoran u blizini?
Čovjek: Pa,
možete probati «Frankopan».
Gospođa Petrović: A gdje se nalazi?
Čovjek: Idite
ovom cestrom. Na semaforu skrenite desno i prođite dva bloka zgrada.
Vidjet ćete ga na lijevoj strani.
BROJEVI
nula
jedan
dva
tri
četiri
pet
šest
sedam
osam
devet
deset
jedanaest
dvanaest
trinaest
četrnaest
petnaest
šesnaest
sedamnaest
osamnaest
devetnaest
dvadeset
dvadeset i jedan
dvadeset i dva
trideset
četrdeset
pedeset
šezdeset
sedamdeset
osamdeset
devedeset
sto
MJESECI U GODINI
siječanj
veljača
ožujak
travanj
svibanj
lipanj
srpanj
kolovoz
rujan
listopad
studeni
prosinac
DANI U TJEDNU
ponedjeljak
utorak
srijeda
četvrtak
petak
subota
nedjelja
GODISNJA DOBA
proljeće
ljeto
jesen
zima