Currículum
Mi principal interés profesional es la lingüística y
la filología clásica.
-
Nací el 19-10-1955 en Madrid
-
Enseñanza elemental y media en el Instituto San Isidro de Madrid.
Acabé COU en 1972.
-
Filología Clásica en la Universidad Complutense de Madrid.
Acabé 5º en 1978.
-
En la Universidad estuve en el grupo de teatro Thiasos, formado principalmente por alumnos
de clásicas. Representamos Hécira, de Terencio, y Lisístrata,
de Aristófanes.
-
Beca para colaborar en el Diccionario griego que dirige D. Francisco Rodríguez
Adrados, durante el curso 1977-78.
-
Tesina sobre "Relaciones dialectales del armenio", dirigida por D. Francisco
Rodríguez Adrados, leída en 1979
-
Aprobé las oposiciones a cátedra de Griego de Enseñanza
Media en 1980
-
Destinos:
-
IB Bárbara de Braganza, Badajoz (1979-80)
-
IB José María Quadrado, Ciudadela, Menorca, Baleares (80-81)
-
IB Pedro Muñoz Seca, El Puerto de Santa María, Cádiz
(81-82)
-
IB Antigua Sexi, Almuñécar, Granada (82-83)
-
IB Mixto 3 Profesor Hernández Pacheco, Cáceres (1983 hasta
ahora)
-
Traductor jurado de inglés desde 1995
-
Licencia durante el curso 97-98 para redactar una gramática griega.
Este trabajo se publicoá en marzo del 2005 (ver abajo).
-
En Abril de 2005 participé en las Primeras jornadas sobre la obra de Tolkien, que se celebraron en la Universidad de Extremadura (UEX), Facultad de Filología e Historia. Presenté una ponencia titulada "La construccion de lenguas: vicio secreto de Tolkien", publicada en 2007 y que puede descargarse aquí.
-
En Julio de 2005 participé como profesor en el curso de verano sobre La civilización cretomicénica, que tuvo lugar en Grecia y fue organizado por el Centro de Estudios Micénicos en colaboración con la Universidad Rey Juan Carlos, la UNESCO y otras instituciones.
-
En abril de 2007 participé en las Terceras jornadas sobre literatura fantástica, que se celebraron en la Universidad de Extremadura (UEX), Facultad de Filología e Historia. Presenté una ponencia titulada "Fantasía, ciencia ficción... cuestión de géneros".
Programas
Mi primer PC fue un 8086, y desde entonces he usado el DOS. Mis
programas funcionan en ese entorno.
Para usar los programas siguientes basta con descomprimirlos en una
carpeta (directorio) y ejecutarlos. Hay más detalles en los archivos
de texto que los acompañan.
Para desinstalar sólo hay que borrarlos.
Programas de latín. Se pueden usar libremente.
A partir de los enunciados, generan todas las formas flexivas de nombres
y verbos regulares. Los enunciados se eligen de una lista de ejemplos o bien se introducen con el teclado.
Programas de griego, de próxima publicación. Son un
complemento de mi Gramática griega (Ediciones Clásicas, Madrid 2005)
-
MIC, sobre griego micénico y escritura 'lineal B'. Versión
preliminar presentada en XII Jornadas de Filología Griega, Cáceres
1996. Publicación inminente en Ediciones Clásicas; consultar con la editorial.
-
DECGR, sobre la declinación en griego.
-
VGR, sobre el verbo en griego.
-
EPIGR, sobre epigrafía griega.
Otros programas
-
PLCC, un callejero de Cáceres, realizado con Eduardo Durán
y un amplio grupo de alumnos durante el curso 93-94. Está un pelín
anticuado; si le interesa a alguien, que me lo haga saber y lo colgaré
aquí.
-
Leer y escribir PCX. Varios programitas en ensamblador
y QBASIC (de Microsoft) para leer y escribir imágenes en formato
PCX de 2 y 16 colores (1 bit y 4 bits de profundidad). Uso libre.
Publicaciones impresas
-
Tres artículos en colaboración con Valeriano Hornero, publicados
en las actas de las Jornadas de COU celebradas en Jarandilla de la Vera,
Cáceres (I 1985, II 1086, III 1987)
-
Artículo "Más allá del indoeuropeo", en Didáctica
del Griego y de la Cultura Clásica, edd. F. Lisi, J. Ureña,
J. Iglesias, Madrid 1996
-
Libro "El albanés. Gramática, historia, textos", Ediciones
Clásicas, Madrid 1996. Más abajo hay más detalles.
-
Reseña del libro "Introducción al armenio clásico",
de H. Ritter, Ed. Clásicas, Madrid 1996
-
Reseña del libro "La dialectología griega, hoy (1952-1995)",
de F. Rodríguez Adrados, Ed. Clásicas, Madrid 1998.
- Libro "Gramática griega", Ediciones Clásicas, Madrid 2005. Más abajo hay más detalles.
- Artículo "La construcción de lenguas: vicio secreto de Tolkien", en
pp. 61-73 de "Quince caminos para seguir a Tolkien", editado por Fernando Cid Lucas, Diputación Provincial de Cáceres, 2007.
El artículo puede descargarse aquí.
- Artículo "Farolas y faroleros", acerca del despilfarro de energía. Publicado en Ateneo 6, Cáceres 2007. Es la revista del Ateneo de Cáceres.
La revista con el artículo puede descargarse aquí.
Sobre "El albanés"
Ediciones Clásicas está publicando una serie de gramáticas
breves de distintas lenguas indoeuropeas, y este libro pertenece a esa
serie. Es la primera gramática de la lengua albanesa en castellano.
Tiene 149 páginas e incluye una selección de textos y un
vocabulario.
Es posible que ciertos libreros sin sensibilidad no tengan este libro
en sus locales. Pero tranquilo: si no puedes resistir el deseo de encargarlo,
la referencia completa es El albanés, Manuel Sanz Ledesma, 1996,
Ediciones Clásicas (c/ San Máximo 31, Madrid 28041, tel.
91-5003174).
En el nº 17 de la revista Tempus hay una reseña del doctor
Michiel de Vaan, de la Universidad de Leiden (pp. 57-63).
A continuación hay una lista de erratas y algún comentario.
-
p. 47 punto 3.2: *k' > s debe de ir en la línea anterior
-
p. 52 y
53: según M. de Vaan, el resultado normal de /i/ latina
breve es /e/ (viride da verdh), mientras que el resultado
/i/ es condicionado (cicer da qiqër). En el libro figuran
los dos resultados, pero al revés (se considera que lo normal es
/i/). M. de Vaan cita varias obras que aún no he podido consultar;
en el libro me he apoyado en la bibliografía que en él se
cita.
-
p. 55 línea 16: sobra un 'citadas' (hay dos)
-
p. 60 punto 8: P. Nieto me ha hecho ver un error en el ejemplo serbocroata.
Aparece c'u dajti; debe ser c'u dati. Por otra parte, también
existe dat c'u / dac'u (según dialectos). El auxiliar c'u
precede al infinitivo en inicio de frase; en otra posición se sitúa
detras de una forma apocopada del infinitivo.
-
p. 60: hay una tabla con la distribución de ciertas isoglosas; en
la última columna se da su "posible origen". M. de Vaan opina con
toda razón que esta información es muy discutible en la mayoría
de los casos.
-
p. 61 punto 4: se lee kal 'caballo'; debe ser kalë 'caballo'
-
p. 63 puntos 6.1:1: los temas masculinos con nominativo en -ë (lumë
río) ya están incluidas en 6.1:3, de modo que sobran en 6.1:1
-
p.68 punto 2 al final: la desinencia de ablativo en armenio no es (-c.i)
sino (-c.); el punto debería ir debajo de (c)
-
p. 86 y 87: Los perfectos y pluscuamperfectos "segundos" son propios del
guego, y en consecuencia los ejs. están en ese dialecto. Por error
figura el participio tosco (zënë) en vez del guego (zânë).
Debe ser kam pasë zânë, etc.
-
p.116 línea 7: juntar lugë prej druri
-
p. 127 línea 8: una traducción más literal sería
"quien va antes al molino, antes muele"
-
p. 136 línea 12: debe ser "noche y día" en vez de "día
y noches"
-
p. 142: debe ser lumë -i -énj río.
Algunos enlaces sobre albanés:
-
Editorial Sísifo,
de P. Nieto, autor del primer Diccionario albanés-español.
-
Albanian Home Page
-
Albanian Student Home Page
Sobre "Gramática griega"

Escribí esta obra durante un año de licencia que me concedió el Ministerio de Educación y Ciencia, el curso 97-98. La publicación se ha retrasado bastante, lo que me ha permitido ampliar y mejorar el libro.
Hasta ahora han aparecido las erratas siguientes:
© Manuel Sanz Ledesma (e-mail).
Se puede usar libremente, citando al autor.
Febrero 2007, Madrid- Cáceres (España).
Página inicial