المقال  الكاتب     تاريخ نشره
الإيحاءات الضمنية المصاحبة للتعبير    مسلم قمباز 29 /9 /2008  
المستوى في التحليل اللساني  مسلم قمباز   01 / 10 / 2008
أخلاقيات وآداب السلوك مع الشبكة     مسلم قمباز    06 / 10 / 2008
بقعة ضوء على الأدب الأمريكي    مسلم قمباز 14/10/2008  

                                                                                                                                                 

                                                                                                                

                                                       

الصفحة الرئيسية

 

 

الإيحاءات الضمنية المصاحبة للتعبير          Connotations

 

ماذا لو كان الاسم الأول هو الذي أطلقه داروين على نظريته وبدلا من "البقاء الطبيعي للأقوى" "Survival of the Fittest" اختار تعبير "الفناء المحتوم للأضعف"  "The inevitable annihilation of the weakest" أتســـاءل هل سيكون تقبل نظرية داروين أو على الأقل الاعتراف بجدية طرحها كما كان عليه لو اختلف الاسم و التعبير؟

لكي أقرب الموضوع لأذهانكم سأطرح عليكم هذا السؤال: إذا ناداك أحدهم  بـ"حرمة" أو "ولية" باللهجة المصرية هل ستتقبلين هذا اللقب أم سيكون لك ردة فعل علماً أن كلمة حرمة تعني "امرأة" رغم كل شيء. فكلمة حرمة ترافقها ظلال تحط من قدرا لمرأة .

 

لنقس على ذلك مصطلحات تتردد على أسماعنا عشرات المرات كل يوم وفي كل مرة نستمع فيها لنشرة أخباركـ" الأمم المتحدة" أو " انتحاري" أو "إرهابي" أو "متمرد" أو" مقاوم" أو أو...

 

إلى أي مدى يمكن أن نجد حيادية في مثل هذه والتعابير؟

يبدو أن هناك دفعاً القارئ ( المواطن، المستهلك، الرجل العادي...) وإيحاء له بالنتيجة والقناعة المطلوب أن تتكون لديه.

 

إن التلاعب بالكلمة والألفاظ أمر وارد في السياسة الناجحة والتي هي بالمحصلة فن الكذب بطريقة لايمكن كشفها عند سماعها أو قراءتها بشكل عابر دون تمعن وتمحص، إذ الغالبية العظمى من الناس لا تدقق كثيراً وهؤلاء هم من توجه إليهم الرسالة ليكسبوهم إلى صفهم

 

فكلمة استعمار ابتدعتها الدول التي تحتل لتغطي شناعة أفعالها في البلد الذي تحتله. وهكذا إن كلمة استعمار تعني الإعمار لغةً وهذا كما تعرفون ليس هدف أي مستعمر. أننا نشاهد بأم أعيننا ما تعمره أمريكا في العراق. وهذا تلاعب بالألفاظ  لمصلحة الدول الغازية.

كذلك ما نقرأه من ترجمات لكلمات سباب أو كلمات جنسية على شاشات التلفاز. فالغرض منها جلي وهو محو كل الإشارات الغربية على المشاهد العربي وتقريب العربي من ثقافتهم وتحبيبه فيها. فهم أناس مؤدبون ومهذبون وبعيدون كل البعد عما يغضب الآخر في حوارا تهم اليومية.     

لنلقي نظرة سريعة إلى هذه الترجمات التي تقرأها يومياًً على أحد القنوات الفضائية.

يقول شاب يافع:

I don't give a shit about him.

الترجمة: لا آبه إليه البتة.

 

وأخرى تقول لرجل:

 

Up yours!
 

الترجمة: تباً لك!


ضابط المخابرات الأمريكية:
X was a navy soldier. He
converted to Islam in prison and became a terrorist.                                                                  

مع أن ترجمة convert to= يهتدي إلى. الترجمة: كان × جندياً في البحرية، وغير دينه في السجن، وأصبح إرهابيا. ولا ننسى  مصطلحات مثل: الشرق الأوسط، الشرق الأدنى، شمال إفريقية هذه مصطلحات تنطلق من مركزية جغرافية وثقافية ليست مركزيتنا، وتتضمن ـ فيما تتضمن ـ تهميشاً لنا لنقبل بوجود دولة إسرائيل ضمن وطننا العربي وهذا بعون الله غير مستساغ لنا.

أخيراً وليس آخراً، أقول أن لكل وردة رائحتها ولكل امرأة جمالها ولكل شجرة ظلها ولكل أفعى ترياقها ولكل كلمة إيحاؤها وظلالها فاحذر أخي المترجم من الإيحاءات والظلال التي يرغبون منك نقلها.

 

مســـــلم قمباز

 

 

======

 

 

 

المستوى في التحليل اللساني

 

   لايتم أي تحليل لساني أو دراسة للغة إلا بعد تحديد مســـتوياتها ولا ينطلق إلا منها . كذلك يتم تحديد هذه المستويات انطلاقاُ من وحدات اللغة الأساسية والعلاقات التراتبية القائمة existing hierarchical relations  فيما بينها.

   فإذا اعتبرنا الصوتيمةphoneme  أصغر وحدة لغوية لا معنى لها ضمن سلم العلاقات التراتبية ، سنتمكن من تحديد المستوى الأول من مســـتويات اللغة وهو المستوى الصوتيphonetic level  . وإذا عددنا أن الصرفيمة morpheme هي أصغر وحدة كلامية تحمل معنى بين طياتها بعد الصوتيمة ، يصبح المســـــتوى اللغوي الثــاني هو المستوى الصرفيmorphological level، أي مســـــتوى بنية الكلمة وصيغها. وإذا اعتبرنا أيضاً أن الكلمة التي تتألف من صرفيمة واحدة أو عدة صرفيمات تدخل في تركيب أو بنية وحدة لغوية أعلى هي الجملة فســــــوف يكون المســـــتوى الثالث مســــــتوى النحوsyntactic level ، أي المســــــتوى الذي يدرس بنية الجملة. وبين المستوى الصرفي والمســـــتوى النحوي المترابطين ارتباطاً وثيقاً يقع مســــــــتوى المفردات lexicology  الذي تعد المفردة lexeme فيه وحدته الأساسية ، أي إنه مستوى دراسة الكلمات منفردة لا من حيث بنيتها الصرفية فحســــب بل من حيث كونها وحدة أساسية في متن قاموس اللغة ومعجمها.

   والمفردة ، كما لم يعد خافياً على جميع المختصين والدراسين لعلوم النحو, لا تحمـل في ذاتها دلالة مطلقة بل تتحقق دلالتها its denotations في السياق context الذي تظهر فيه. فمثلا  يتوضح  معنى كلمة (اشتعلت) أكثر عندما تستخدم في سياقات مختلفة:

1.   اشتعلت النيران في الفناء الخلفي للدار.

2.   اشتعلت نار الغيرة في قلبها.

3.   اشتعل رأسه شيباً.

  نفهم مما سبق أن وحدات اللغة الأربع هي:

    الجملة         الكلمة         الصرفيمة             الصوتيمة

وهي تعتبر المنطلق الجوهري لتحديد أربع مســــــــتويات في اللغة وهي:

1. الصوتيمة : وهي كما قلنا سابقاً أصغر وحدة لغوية لا تحمل معنى وتقوم بوظيفة التمييز بين الكلمات، ولا يمكن لها أن تجزأ إلى وحدات أصغر تقوم بالوظيفة ذاتها ، أي التمييز بين الكلمات. ( بحر/ نحر- هائم / عائم ) وفي الإنجليزية نقول sat/fat) ) وفي الفرنسية نقول ( les/mes). وبناء على ذلك تكّون الصوتيمة المستوى الصوتي.

2. الصرفيمة: وهي أصغر وحدة في اللغة تحمل معنى دلالياً ولا يمكن تقسيمها إلى وحدات أصغر تحمل معنى دلالياً. (un) صرفيمة لا يمكننا أن نقسمها إلى صرفيمات أصغر تحمل الدلالة التي تحملها الصرفيمة un . ف un تشير أو تدل على عدم وجود أو غياب شيء من شيء أخر. وهكذا تكون الصرفيمة المستوى الصرفي.

3. الكلمة: وهي أصغر مفردة ، أي لا نستطيع تقسيمها إلى مفردات مستقلة أصغر تؤدي معنى مستقلاً قائماً بحد ذاته.  

4. الجملة: وهي أصغر جملة تقوم بالوظيفة التواصلية ، ولا يمكن تقسيمها إلى وحدة أصغر تدل على معنى معين يمكن الســــــكوت أو التوقف عنده ، لذا فهي تمثل المستوى النحوي syntactic level .

إن الإقرار بهذه الوحدات الصغيرة يقودنا إلى الإقرار بوجود أربع مستويات في اللغة ، وانطلاقا من هذا التقسيم يمكن تحدي مجموعات العلوم اللسانية:

 

علوم الصوتياتPhonetics  :

وهـو العــلم الذي يدرس صـوتيمــات اللغـة مــن حيث مخـارج نطقهاplace of articulation وكيفية نطقهاmanner of articulation وطريقة توزعها في الكلمة.

 

علوم القواعد Grammar:

ويشمل على علم الصرف morphology الذي يدرس بنية الكلمة وصيغها وعلم النحوsyntax الذي يدرس بنية الجملة وصيغها.

 

علوم المفردات:Etymology

وتشتمل على المعجم وعلم الاشتقاق وعلمن الأصول وعلم الدلالة semantics.

   وكل مجموعة من هذه العلوم ترتبط مع بعضها البعض ارتباطاً وثيقاً إلى درجة يصعب  في أغلب الأحيان تحديد فواصل فيما بينها. فمثلاُ يصعب أحياناً التمييز بين ((s كصوتيمة وبين الـ (s) كصرفيمة تدل على صيغة الجمع في علم الصرف.

 

 

 

مســـــلم قمباز

 

==========================

 

 

 

 6 / 10 / 2008

 

 

أخلاقيات وآداب السلوك مع الشبكة Online Ethics and Netiquette

 

     لم يعد خافياً على الجميع بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تترك مجالاً من مجالات الحياة إلا غزته وتغلغلت فيه حتى النخاع، بل أمست أداة العصر الحديث التي لايمكن الاستغناء عنها في كل العلوم والميادين ، مما تطلب وضع مجموعة من القواعد تضبط وتحدد طريقة التعامل مع تقنيات هذه الشبكة.

 

     في واقع الأمر بدأ الباحثون في نحت coinage مصطلحات لم يكن لها حاجة ولم نسمع بها من قبل كأخلاقيات الفضاء أو العصر الإلكتروني cybernetics  وآداب السلوك مع الشبكة netiquette ، والمســــــتخدم المحترم للانترنت good netizen وأخلاقيات الشبكة Internet ethics وغيرها من المصـطلحات .فقد أصدر مجلس الهندسة المعمارية على الانترنت Internet Architecture Board في كانون الثاني / يناير1989بياناً يرسم ملامح سياسة أخلاقيا ت الانترنت ، كما يشار لهذه الوثيقة بـ RFC 1087"الأخلاق والانترنت. والهدف من ذلك تعميم أخلاقيات التعامل مع تكنولوجيا المعلومات في ظل غياب القوانين والرقابة المفروضة عليها.

 

   تعتبر حماية الملكية الفردية للمصادر الرقمية من أهم القضايا الأخلاقية في العصر الإلكتروني، لأن اســـــتعمال تكنولوجيا المعلومات من شـــأنه أن يمهد الطريق لاستخدامات غير شـــرعية لمصادر المعلومات وهذا ما يجعلنا نتساءل هل إســـاءة استخدام هذه التقنية مســـؤولية قانونية أ م فعل غير أخلاقي؟ لقد أصبح من الســـهل جداً ممارســــة القرصــنة الفكرية الرقميـة  intellectual digital plagiarism  على الشبكة فتأخذ ما تريد وتنسبه لك وهذا فعل غير مقبول على الأقل من الناحية الأخلاقية ناهيك عن الشعور بالخزي في حال تم ضبط الشخص الذي قام بممارسة فعل القرصنة  من قبل الفرد أو المنظمة التي مارس معها هذا الفعل.

 

    لقد وفرت لنا شـــبكة الانترنت أداة اتصال وتواصل هامة جداً وهي خدمة البريد الإلكتروني e-mail الذي يعتبر من أكثر الأدوات استخداماً وشعبيةً. ولكن مع الأسف هناك من تسول له نفســــه أن يمارس بعض الانتهاكات التي من شـــأنها أن تؤذي المستخدمين كإرسال رسالة تحتوي على فيروس يدمر برامج المستقبل أو إرفاق ملفات تحوي برامج تعرض صوراً مخلة بالآداب وتخدش الحياء إلى ما هنالك من ممارسات مشينة  يخجل المرء من ذكرها في هذا المقام فهي انتهاكات غير أخلاقية سيسأل عنها يوم القيامة. إن قواعد استخدام البريد الإلكتروني ليســـت مجموعة قوانين يعاقب من يخالفها وإنما هي مجموعة من  التعليمات الأدبية والأخلاقية التي تحكم استخدامه . يمكن أن نلخص أهم القواعد التي يجب علينا أن نتبعها أثناء استخدام البريد الإلكتروني . سأورد لكم بعض هذه الأخلاقيات والآداب التي نوقشت في مركز باسل الأسد للعلوم والمعلوماتية أثناء انعقاد دورة "دمج التكنولوجيا بالتعليم" .

 

أخلاقيات استخدام البريد الإلكتروني:

 

* استخدم البريد الالكتروني بشكل يخدم المصلحة العامة / المرسل والمستقبل.

* عامل الناس كما تحب أن يعاملوك.

* اعكس صورة حسنة عنك و عن بلدك.

* عدم استخدام البريد لأغراض فيها ضرر على الآخرين مثل الإزعاج ونقل الأخبار غير السارة.

* استخدامه بشكل مختصر ويفي بالغرض والحاجة الماسة

* عدم نشر البريد الالكتروني الخاص بأشخاص أعرفهم

* تجنب إرسال رسائل غير مرغوب فيها

* عدم إرسال ملف مجهول المصدر خوفا من الفيروسات

* عدم استخدامه للتسلية وإضاعة الوقت والجهد والمال

* استخدامه للحصول على المعلومات المفيدة

* عدم إرسال رسائل شخصيه تحوي معلومات خاصة أو صورا

* عدم إرسال رسائل غير أخلاقية

* احترام الأخلاق العامة

*·عدم أرفاق ملفات منافية للأخلاق

* عدم جرح الآخرين بعبارات جارحه

* عدم التشهير بالآخرين

* الأمانة في نقل المعلومة

* الأمانة في نسخ وحفظ ما هو مدرج تحت مسمى حقوق الطبع.

 

آداب البريد الالكتروني

 

إن لكتابة البريد الالكتروني آداباً كما لكتابة الرسائل التقليدية آداب أيضا. سنحاول في هذا الدرس حصر الآداب التي تجعل من الرسالة الالكترونية مرغوبة لدى القارئ و المستقبل لها, ولا يخفى على الكثيرين مدى انزعاج البعض من محتويات و طريقة عرض الرسائل الالكترونية. النقاط التالية تعتبر أهم الأمور التي يجب أن تؤخذ في الحسبان و هي ليست مرتبة بحسب الأهمية, و ربما تكون هناك نقاط أخرى لم يتم ذكرها.

 

1.   قصر الرسالة: حاول قدر الإمكان جعل رسالتك  قصيرة فخير الكلام ما قل ودل.

 

2.   اللغة السهلة: اجعل لغتك سهلة وتجنب استعمال المفردات التي تحتاج إلى معجم لفهمها.

 

3. عنوان البريد الالكتروني: تجنب كتابة عنوان بريدي يسيء لشخصيتك مثل [email protected] . أن كتابة هكذا عنوان غير مستحب عند الكثير من الأفراد والمؤسسات .

 

4. عنوان الرسالة:يجب أن يكون عنوان الرسالة أو الإ يميل واضحاً و قصيراً و يدل على مضمون الرسالة, فان رغبت في أن تسأل سؤالاً, لا تقل: "النجدة سأموت الحقوووووونييييييييييييييي!!!"

 

5. سرعة الرد: حاول قدر الإمكان أن ترد على صاحب الرسالة بأسرع وقت ممكن, خصوصاً للأشخاص الذين ينتظرون منك رداً سريعاً. حاول عدم الإطالة في الرد لان ذلك يزعجهم ولن يعلموا إن كنت قد قرأت الرسالة و تجاهلتها أم قرأتها و لم ترد, أو لم تقرأها أصلا.

 

6.   إلقاء التحية:  تحية الإسلام هي : السلام عليكم و رحمة الله وبركاته , زيّن بها رسالتك و أكسب بها اجر السلام. قال النبي صلى الله عليه وسلم :والله لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنوا حتى تحابوا أفلا أخبركم بشيء إذا فعلتموه تحاببتم؟ افشوا السلام بينكم.

 

   وما ذكرته آنفاً ينطبق تماماً على أدوات الاتصال التزامنية وغير التزامنية كمسـنجرات المحادثة و المنتديات.  وكمعلمين وتربويين  في وزارة التربية والتعليم وطلاب في المرحلة الجامعية ، يترتب علينا تنمية وعي الآخرين من كافة فئات المجتمع تجاه احترام الملكية الفكرية و أخلاقيات التعامل مع مصادر المعلومات الرقمية خلال الحصص الدرسية التي تدمج التكنولوجيا في التعليم. كما يمكننا مشــــاركة الآخرين في هذه الآراء من خلال نشرها ليتمكن الآخرين من الاســـــتفادة منها وتقييمها وإبداء الرأي فيها وذلك من خلال طرح بعضاً من هذه الإشكاليات في منتديات الطلاب وتعميم ما نتوصل إليه من آراء في منتديات بلدنا الحبيب. 

 

 

 

 

A spotlight on American Literature                                                                   14 / 10/ 2008    

 

   The early settlers in the land known now as the United States of America were a motley متعدد الألوان, مُتَنَافِر group of varied backgrounds, languages, visions and aspirations. There were Frenchmen, Spaniards, Swedes, Dutch, Germans and most importantly, men and women from the British Isles , whose language was destined قدر لها  to become soon the dominant language of the land. The settlers left Europe for various reasons: some were seeking يبتغي    religious freedom , others were attracted أفتتن   by dazzling accounts of fabulous riches ثروات and inexhaustible لا تنضب treasures of gold and silver; still others were fleeing a Europe plagued منكوبة  by constant warfare and religious intolerance تعصب  .

  

  All in all عموماً the New World seemed to offer the promise of freedom , security, rich and plentiful land. The multi-national early settlers and the heterogeneous races الأعراق المتغايرة that flocked to America during the subsequent centuries made of America what is generally called a "melting pot". All those races, including the Negroes and the native American Indians, contributed to the forging of the American Identity and the forming of the American civilization.  However, the thirteen colonies which formed the nucleus نواة  of an independent United States, were, for the most part, ruled by English laws, heavily influenced by English social and literary traditions, and sustained by English commerce. The inhabitants of these colonies used mainly the English language as a medium of communication and literary expression.

 

   The scenery which tickled the imagination of the settlers in the New world must have filled  them with awe هيبة and wonderment: dense dark forests stretching to the horizon على مد البصر , verdant مُخْضَوْضِر valleys, mighty rivers and gentle streams , majestic peaks قمم شامخة and radiant hillsides and exotic looking native Indians. These impressive scenes, coupled with مقترنة مع  the legends and myths أساطير وخرافات of the Indians, were the foundation for American literature in general. At this point, it must be stressed that no single event or literary manifesto mark the transition from English to American literature. Early American writers wrote as Englishmen living overseas. They looked at English poetry as a model of literary expression, simply because the New World did not provide any native literary tradition or model.

 

    The first American poet was a woman , Anne Bradstreet. She was an authentic puritan voice, fully devoted to her religious beliefs and her family. She was born  in England just a few years before Shakespeare died.  Two years after her marriage to Simon Bradstreet, she arrived in Massachusetts and settled with her husband on a farm near the frontier village of Andover.  Here she experienced the hardships of a primitive life, but managed to raise eight children. In the midst of  her daily routine in her remote village , she found time to compose poetry. Her poems were written with no thought of publication, just to express her feelings toward her family and events around her. In 1647 , her brother-in-law, John Woodbridge, sailed to England taking along copies of her poems.  Three years later and without her permission , the poems were published under the title: The Tenth Muse Lately Sprung up in America.

 

Anne Bradstreet was a dutiful wife and a devoted mother, yet she was bold and sentimental. She wrote:

 

I am obnoxious to each carping لاذع tongue,

Who says, my hand a needle better fits.

 

Yearning for her absent husband, she wrote him:

 

My chilled limbs now numbed lie forlorn;

Return, return , sweet sol, from Capricorn,

 

   Anne Bradstreet was the precursor بشير of a long line of distinguished New England poets. From her in the 17th C. to William Cullen Bryant , Ralph Waldo Emerson and Emily Dickinson in the 19th C. to Edwin Arlington Robinson and Robert Frost in the 20th C. , the poetic melody seemed to flow uninterruptedly. This kind of poetry was characterized by extraordinary vigor and depth of sentiments.

 

Msallam Kombaz

 

 

Un projecteur sur la littérature américaine

 

   Les premiers colons dans les terres connues aujourd'hui comme les États-Unis d'Amérique sont un groupe hétéroclite de différents milieux, de langues, des visions et des aspirations. Il y avait des Français, des Espagnols, des Suédois, des Hollandais, des Allemands et, plus important, les femmes et les hommes de britannique, dont la langue est appelé à devenir bientôt la langue dominante de la terre. Les colons ont quitté l'Europe pour des raisons diverses: certaines ont été à la recherche de la liberté religieuse, d'autres ont été attirés par les comptes de l'éblouissante richesse fabuleuse et inépuisables trésors d'or et d'argent, d'autres encore ont fui une Europe en proie à la guerre constante et de l'intolérance religieuse.


    Dans l'ensemble du Nouveau Monde semble offrir la promesse de liberté, de sécurité, riche et fertile terre. La multinationale premiers colons et du caractère hétérogène de races qui affluent vers l'Amérique au cours des siècles, l'Amérique fait de ce qui est généralement appelé un «melting pot». Toutes ces races, y compris les Noirs et les Indiens des États-Unis, a contribué à forger l'identité américaine et la formation de l'Américaine civilisation. Toutefois, les treize colonies qui forment le noyau de l'indépendance des États-Unis, ont été, pour l'essentiel, régie par les lois anglaises, fortement influencé par l'anglais social et traditions littéraires, et soutenue par le commerce anglais. Les habitants de ces colonies utilisé principalement la langue anglaise comme moyen de communication et d'expression littéraire.

 
   Le paysage qui chatouillait l'imagination des colons dans le Nouveau monde doit avoir rempli leur admiration et d'émerveillement: sombres forêts dense s'étendant à l'horizon, vallées verdoyantes, des rivières et des puissants doux ruisseaux, les majestueux sommets des collines et radieuse et exotique recherche des Indiens. Ces scènes impressionnantes, de pair avec les légendes et les mythes des Indiens, ont été le fondement de la littérature américaine en général. À cet égard, il convient de souligner que pas un seul événement ou de la littérature manifeste marque la transition de l'anglais à la littérature américaine. Début écrivains américains a écrit que les Anglais vivant à l'étranger. Ils se sont penchés sur la poésie anglaise comme un modèle de l'expression littéraire, tout simplement parce que le Nouveau Monde n'a pas fourni d'native tradition littéraire ou modèle.
    

Le premier poète américain a été une femme, Anne Bradstreet. Elle a été une authentique voix puritain, entièrement consacré à ses croyances religieuses et de sa famille. Elle est née en Angleterre, quelques années avant de Shakespeare est mort. Deux ans après son mariage avec Simon Bradstreet, elle est arrivée dans le Massachusetts et réglé avec son mari dans une ferme près de la frontière village de Andover. Là, elle a connu les difficultés d'une vie primitive, mais elle a réussi à élever huit enfants. Au milieu de sa routine quotidienne dans son village, elle a trouvé le temps de composer des poèmes. Ses poèmes ont été écrits sans aucune pensée de la publication, juste pour exprimer ses sentiments envers sa famille et les événements autour d'elle. En 1647, son beau-frère, John Woodbridge, a navigué vers l'Angleterre en tenant le long de la copie de ses poèmes. Trois ans plus tard, et sans sa permission, les poèmes ont été publiés sous le titre: La Dixième Muse Récemment vu le jour en Amérique.

Anne Bradstreet a été un devoir et une femme consacrée mère, mais elle a été audacieuse et sentimental. Elle a écrit:

Je suis odieux à chaque carpien  langue,
Qui a dit, ma main une aiguille mieux adaptée.

Aspirée pour son mari absent, elle lui a écrit:

Mes réfrigéré membres sont maintenant engourdis triste;
Retour, retour, doux sol, de Capricorne,

Anne Bradstreet a été le précurseur d'une longue ligne d'illustres poètes de la Nouvelle-Angleterre. De son dans le 17ème à C. William Cullen Bryant, Ralph Waldo Emerson et Emily Dickinson dans le 19e à Edwin C. Arlington Robinson et Robert Frost dans le 20è s., la mélodie poétique semble couler sans interruption. Ce type de poésie a été caractérisée par la vigueur extraordinaire et la profondeur des sentiments.

 

Traduit par

 

Msallam Kombaz

 

 

 

 

مســــلم قمباز

 .

 

Hosted by www.Geocities.ws

1