| LAS KETCHUP SONG (ASEREJE) MEANING Can't say if this is true or right, but as a concerned christian, i'd like to say that if you can't understand the song, don't sing it or patronize it. Take care! Las Ketchup Song (Asereje) Meaning Probably most of you haven't realized the true meaning of this particular song. Because as native English speakers, it's hard to understand a song in a different language, and even worse, in a bad mixture of English, Spanish and demonic hidden messages! That's right, it's widely known (especially in the Hispanic world [because they can understand it]) that this song praises Satan. And even worse, it predicts his coming to this world in an apparent Apocalypse. these girls defend themselves from those statements, claiming that ' they were trying to sing in English, but as they can't (because they don't know the language) they sing what they think is an English song'. [Yeah right!]. Or things like that, in fact there are several versions of why the song has an understandable part, which is in no language at all. The point is that these previously unknown and untalented girls with this demonic anthem have soared to the height of the popularity charts and topped the most heard charts AROUND THE WORLD! Let's begin with the analysis: (Full lyrics in Spanish). [Original version] Mira lo que se avecina a la vuelta de la esquina, viene Diego rumbeando.Con la Luna en las pupilas y su traje agua marina van restos de contrabando. Y donde m? no cabe un almaahi se mete a darse ca? pose?o por el ritmo ragadanga. Y el DJ que lo conoce toca el himno de las 12 para Diego la canci? m? deseada. Y la baila, y la goza y la canta. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. No es cosa de brujer? que lo encuentre tonlos d?s por donde voy caminando... Diego tiene chuler? y ese punto de alegr? rastafari afrogitano. Y donde m? no cabe un almaahi se mete a darse ca? pose?o por el ritmo ragadanga. Y el DJ que lo conoce toca el himno de las 12 para Diego la canci? m? deseada. Y la baila, y la goza y la canta. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. ana nan?nanan?nanana n?ananan?nanana now ana nan?nanan?nanana n?ananan?ee a ee a ee e o ana nan?nanan?nanana n?ananan?nanana now ana nan?nanan?nanana n?ananan?ee a ee a ee e o Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. Continues until fading. In the Spanish speaking countries the debate is really a hard one. Some say: "let's avoid it because it's a demonic song", but others : "let's hear and love it because it's a demonic song". ?!?! So it's up to you, whether you want to be a Satan follower and prepare the grounds for his coming. Or fight them, (Satan and the New World Order). In English the song says: Look at what's coming at the turn of the corner (interpreted as a prophecy of the evil coming), Diego (Diego seldom taken as the devil) comes dancing rumba. With the Moon in the pupils, (of course it's at night if the Moon is up) and his ocean blue suit (according to the occultists, blue is Satan's favorite color) ' go smuggled remains' ? (this is the best English translation of this part, because even in Spanish it doesn't make any sense).[smuggle, related to illegality] and where not even a soul fits in (this is understood as The Hell) he squeezes in to give himself pleasure, possessed by the Ragadanga rhythm.(ragadanga has no meaning in Spanish, could be an occultist thing). And the DJ who knows him plays the midnight hymn, (hour in which satanic rituals and sacrifices take place), for Diego the most desired song. And he dances, and he ENJOYS it (in Spanish the word 'gozar' is more related to pleasure, than just enjoy), and he sings it. (Then comes the unintelligible part, which makes no sense, not even trying to analyze it from the Spanish or English phonetics as full words). Aserej? ja, de je, de jebe tu de jebere sebiunouva, majabi an de bugui an de buididipi. [But, analyzed in parts, the word aserej?could be taken by it's sound in Spanish as "being an heretic", ja (they're the acronym for Jehovah in the Bible); de je, de jebe tu de jebere (which could be understood as stop being yourself, or leave your being). Put together: " an heretic being Jehovah, stop being yourself, or leave your being". It continues with the word majabi, which relates to 'bajan' in Spanish'to go down'. Read backwards, 'an de', modifies to 'han de' 'are to'. Bugui an de buididipi (these last words were found to be forms of 'guide' in Spanish. The part 'gui' is formed from our 'we'. So, the hidden message in this stanza is:"(they) come down [bajan] and are to guide us (we) [y han de guiarnos]. It's not a matter of witchcraft, that I find him very (wrongly spelled in Spanish, from 'todos'='every', to 'tonlos'='(kind of) 'every' but is related to an old Spanish form of the word 'Sin') day, on the path I'm walking. Diego 'has attractiveness' (that's the most appropriate translation, and remember that Lucifer was a beautiful angel) and that point of happiness afro gipsy rastafari (both terms related to tribes, esoterism, sacrifices, cards, fortune telling, etc). These are the facts, and given the present conditions of this post-September 11 world, there's no doubt that the widely announced Apocalypses is coming. These girls are just trying to take the best out of it while they can. And sure they are! They are profiting in the millions of dollars. "If you see someone not smiling today...........make them laugh" |