Клан Сопрано Страна . США Год выпуска . 1999-2007 Жанр . драма, криминал Перевод . Профессиональный Дмитрия Пучкова (Гоблина) Режиссер . Тимоти Ван Паттен, Джон Паттерсон, Аллен Култер В ролях .
Джеймс Гандольфини, Лоррейн Бракко, Иди Фалько, Майкл Империоли, Доминик Кьянезе, Стив Ван Зандт Продолжительность .
55 мин. Описание . Обычная жизнь современного Крестного отца: его мысли — быстротечны, действия — радикальны, а юмор — мрачен. Босс мафии Северного Джерси Тони Сопрано благополучно справляется с затруднениями «Семьи».
Но вот его настоящая семья немного подкачала: дети стали непослушны, брак на грани, мать — пилит.
Он полагается на помощь психиатра, но не знает как поведать ему о всех своих бедах, если связан «Омертой» — обетом молчания, за нарушение которого, он понесет смертельное наказание?
Название: Южный Парк (South Park) Страна: США Год выпуска: 1997-. Жанр: мультфильм, комедия Перевод: МТВ Режиссер: Трей Паркер, Эрик Сточ, Мэтт Стоун Продолжительность: 22 мин.
Описание: Cтранноватые истории из жизни нескольких третьеклассников из маленького города Саус Парк в штате Колорадо. Этот мультфильм с элементами гротеска, фарса, пародии и той самой плохо определяемой словами херней.
Переводы Гоблина - Студии "Полный Пэ" и "Божья Искра"
Наверное, многие жители нашей необъятной страны слышали про такие явление как " Фильм с переводом Гоблина ", и быть может не стоит рассказывать что это такое. Но так или иначе, данная статья представляет собой краткую информацию об этом явлении, а также пополняемый список фильмов .
к переводу которых Гоблин приложил свои умения.
Фильмы с гоблинским переводом божья искра смотреть - обнимают
Дмитрий Юрьевич Пучков (творческий псевдоним - старший оперуполномоченный Гоблин или Goblin; 2 августа 1961, Кировоград, УССР, СССР) - российский переводчик-самоучка, автор многочисленных так называемых " правильных переводов Гоблина " и нескольких пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист.
Творческую деятельность начал в 1997 как автор заметок о компьютерных играх, публиковался в профильных журналах.
В 1998 году на сайте The Daily Telefrag открылся форум, специально предназначенный для общения посетителей с Дмитрием Пучковым. Форум был назван "Tynu40k Goblina" (Тупичок Гоблина).
3 ноября 1999 года начал работать сайт oper.ru с тем же названием.
Возглавлял и осуществлял локализации компьютерных игр, писал тексты и руководил актерами при переводе. Параллельно с локализациями игр неофициально перевёл около 80 полнометражных фильмов. Официально перевел множество фильмов и сериалов.
Им основаны 2 студии переводов: "правильные" переводы, изобилующие матом - Студия "Полный Пэ", и "пародийные", смешные переводы - студия "Божья искра".
2. Список правильных переводов Гоблина - Студии "Полный Пэ"