PIERRE BARBET
Ambassadeur de la SF française
par
Richard D. Nolane
(© 2004 by Richard D. Nolane)
Pierre Barbet, dans une pose très "british".
(Festival SF de Metz, 1976, photo Charles Moreau)
Avec sept romans traduits en anglais chez DAW Books, l'écrivain de SF français le plus publié aux États-Unis, c'est toujours lui !
Cette "carrière américaine" n'empêcha pas pour autant Pierre Barbet (1925-1995) alias David Maine et Olivier Sprigel, et de son vrai nom Claude Avice, d'être aussi l'ambassadeur de la SF francophone dans le reste du monde durant plus de 20 ans. Un ambassadeur doublé, à l'image d'un Sam Lundwall ou d'un Wolfgang Jeschke, d'un défenseur des intérêts de toutes les SF face à l'hégémonie anglo-saxonne, notamment au sein de la Science Fiction Writers of America (SFWA) dont il fit longtemps partie des instances dirigeantes. C'est à ce titre, tout autant que celui d'auteur, qu'il fut un des invités d'honneur de la Convention Européenne de Brighton en 1984.
Cultivant avec bonheur les relations Est-Ouest, Pierre Barbet sut être aussi l'ami de bien des écrivains de ce qu'on appelait alors les pays du Bloc Soviétique. Chacune des nombreuses conventions internationales auxquelles il a participé avec sa si charmante épouse Marianne était l'occasion de présenter les uns aux autres des gens qui ne se seraient probablement jamais rencontrés autrement. À ce propos, et à titre d'exemple personnel concret, la publication chez DAW Books de Terra SF et Terra SF II, mes deux anthologies aux États-Unis consacrés à la SF européenne, découle directement d'une invitation au restaurant par Marianne et Pierre (en juin 1978 à Dublin) pour un repas en compagnie d'Elsie et Donald A. Wollheim, auquel avait ét.é également convié notre excellent ami commun Charles Moreau. On ne saura probablement jamais combien d'autres rencontres plus ou moins patronnées par ce couple exceptionnel ont mis ici ou là de l'huile dans les rouages quelquefois grinçants de la SF internationale.
Juste retour des choses, Pierre Barbet a vu dix-huit de ses romans et deux de ses rares nouvelles traduits en Europe et en Amérique, plus particulièrement son fameux Empire du Baphomet , publié dans sept autres langues. Ces traductions, Pierre Barbet les doit directement à ses relations privilégiées avec l'étranger et surtout pas à l'(in)action du Fleuve Noir...
Ayant commencé sa carrière au mythique "Rayon Fantastique", co-édité par Hachette et Gallimard, Pierre Barbet en est le seul auteur français à "passer" au Fleuve Noir après la fin de la collection en 1963 et l'avortement d'une tentative de faire repartir une nouvelle collection de SF chez Gallimard dont il aurait été le responsable. Mais lorsqu'il entâme sa longue carrière dans "Anticipation" en 1966 avec Les limiers de l'infini (nº 285), la SF populaire française s'exporte déjà beaucoup moins bien qu'au cours de la décennie précédente. À partir de ce moment-là, et jusqu'au début des années 1980, les traductions des romans issus de la collection "Anticipation" vont reposer sur deux types de démarche : l'achat ponctuels de "lots" de titres par un éditeur étranger (Tecnoprint/Ediouro au Brésil, Papyros en Grèce, etc.) ou un accord direct entre le Fleuve Noir et un éditeur étranger pour créer des séries constituées uniquement de traductions de livres d'"Anticipation", comme cela va se produire en Espagne ou en Hollande.
Pierre Barbet , lui, va être le seul "poids lourd" de la collection à savoir gérer ses affaires en dehors de ce système, même s'il lui arrive d'en profiter à l'occasion (Espagne, Brésil, Hollande). Il finira même par obtenir à la longue du Fleuve Noir une renégociation plus avantageuse pour lui de la répartition des droits dérivés en cas de contrat décroché à l'étranger par lui. Une seule traduction, va échapper apparemment à ce système, celle des Limiers de l'infini au Brésil qui, jusqu'à preuve du contraire, semble avoir été faite sans autorisation ni versement de droits. Sa couverture est reproduite ici pour la première fois. Pierre Barbet aura donc cru jusqu'à la fin de sa vie que c'était aux USA qu'était sortie sa première traduction alors que c'était au Brésil, cinq ans plus tôt...
Le secret, c'est bien sûr cette implication dans la SF internationale qui débute aux tous débuts des années 1970. À ce moment-là, Pierre Barbet a déjà comme atout dans sa manche les romans qui feront sa réputation à l'étranger, Les grognards d'Éridan (1970), À quoi songent les Psyborgs ? (1971) et L'empire du Baphomet (1972). Les trois sont bientöt traduits en livre de poche chez DAW Books, la nouvelle maison d'édition de Donald A. Wollheim, une "légende vivante" de la SF américaine avec qui Pierre Barbet s'est lié d'amitié suite à une rencontre due au hasard à Paris. C'est le hasard encore qui préside à celle avec son ami John Brunner, un autre géant de la SF mondiale. Plus tard, d'autres amis fidèles comme Ion Hobana en Roumanie ou Peter Kuscka en Hongrie, pour ne citer qu'eux, faciliteront des traductions dans leurs pays respectifs.
Pierre Barbet et son épouse Marianne.
(Fin des années 1970. Photo Charles Moreau)
Quand on sait que Baphomet's meteor, la traduction américaine de L'empire du Baphomet parait fin... 1972, c'est à dire dix mois seulement après l'édition française (!), on mesure à quel point la stratégie de Pierre Barbet se révéle vite payante. D'être disponibles en anglais et en format poche donne aux sept romans de chez DAW une audience dépassant largement les frontières des États-Unis et du Canada (où ils sont édités simultanément). Leur auteur passera même aux yeux des lecteurs pour un écrivain anglo-saxon à l'occasion de ses deux traductions (réalisées à partir de l'anglais et non du français !) dans la célébre collection "Argonauta", éditée au Portugal à destination du marché brésilien... Et pour la petite histoire, c'est Donald Wollheim qui achètera le premier L'Empereur d'Eridan que le Fleuve Noir avait refusé. Apprenant la vente du livre aux USA, Patrick Siry, son directeur à l'époque, reviendra sur la décision du comité de lecture et prendra le livre pour "Anticipation". Donc si l'édition Fleuve Noir est la première a se trouver en librairie, celle de DAW, retardée par la traduction, la précède du point de vue de l'achat des droits.
Aujourd'hui, neuf ans après sa disparition, il faut habiter la Roumanie pour trouver encore des livres de Pierre Barbet disponibles en librairie. Sans doute un ultime clin d'oeil du destin à l'égard d'un homme qui fut tant ouvert à la SF publiée à l'étranger...
LES TRADUCTIONS
(par ordre chronologique des éditions originales)
ROMANS
BABEL 3805
Édition originale GALLIMARD "Le Rayon Fantastique" #106, 1962
|
BABEL 3805 POLOGNE Magazine FANTASTYKA #36, septembre 1985, traduit par ???. Première partie de deux. |
|
BABEL 3805 POLOGNE Magazine FANTASTYKA #37, octobre 1985, traduit par ???. Deuxième partie de deux.
|
LES LIMIERS DE L'INFINI
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #285, 1966
|
OS COMPANHEIROS DO INFINITO BRÉSIL Editions TRIDENTE, Rio de Janeiro, s.d. (1967), format poche (11/18 cm), broché, collection TRIDENTE - FICÇÃO CIENTÍFICA, 138 pages, traduit par Manoelle Telles. |
LES CAVERNICOLES DE WOLF
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #292, 1966
|
CAVERNELE DE PE WOLF ROUMANIE Publié par erreur avec le nom de... Jimmy Guieu en couverture ! Editions ANTET XX PRESS, Bucarest, 2001, format moyen (13/20 cm), broché, collection Ultra SF, 120 pages, traduit par Nic. Nastase.
|
LES MAITRES DES PULSARS
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #413, 1970
|
OS SENHORES DOS PULSARS BRÉSIL Editions TECNOPRINT/DI OURO, Rio de Janeiro, s.d. (1976), format poche (10,5/16 cm), broché, collection Fantastic #32, 238 pages, Traduit par Edgar de Brito Chaves Junior.
|
OS SENHORES DOS PULSARS BRÉSIL Editions TECNOPRINT/EDIOURO, Rio de Janeiro, s.d. (1984?), format poche (11/18 cm), broché, collection Ficção-Science Fiction #22, 238 pages, Traduit par Edgar de Brito Chaves Junior.
|
LES GROGNARDS D'ÉRIDAN
Edition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" 426, 1970
|
THE NAPOLEONS OF ERIDANUS ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1976, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #199, 157 pages, traduit par Stanley Hochman. |
OS NAPOLEÖES DAS ESTRELAS PORTUGAL/BRÉSIL Publié au Portugal à destination du marché brésilien LIVROS DO BRASIL, Lisbonne, 1978, format poche (11/16 cm), broché , collection "Argonauta" #251, 196 pages, traduit par Eurico da Fonseca.
|
LES CONQUISTADORES D'ANDROMÈDE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #446, 1971
|
OS CONQUISTADORES DE ANDROMEDA BRÉSIL Editions TECNOPRINT/EDIOURO, Rio de Janeiro, s.d. (1985?), format poche (11/18 cm), broché, collection Ficção-Science Fiction #33, 267 pages, traduit par David Jardim Junior.
|
À QUOI SONGENT LES PSYBORGS ?
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #479, 1971
|
GAMES PSYBORGS PLAY ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1973, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #83, 158 pages, traduit par Wendayne Ackerman.
|
|
A PSZIBORGOK ÁLMAI HONGRIE Editions KOZMOSZ, Budapest, 1975, format poche (10/18,5 cm), broché, collection Kozmosz Fantasztikus Konyvek, 220 pages, traduit par Margit Szoboszlai.
|
O CZYM MARZA PSYBORGI POLOGNE Editions KRAJOWA AGENCJA WYDAWNICZA, Varsovie, 1985, format moyen (14/21 cm), agrafé, collection Science Fiction #2, 95 pages, traduit parTadeusz Markowski.
|
|
O čEM SNI PSZIBORGOVÉ TCHECOSLOVAQUIE Editions LASER, Plzeò, 1992, format poche (??/?? cm), broché, collection Fantasy #4, 115 pages, traduit par Michael Bronec.
|
|
L'EMPIRE DU BAPHOMET
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #494, 1972
|
BAPHOMET'S METEOR ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1972, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #35, 144 pages, traduit par Bernard Key.
|
|
DE KRUISTOCHT VAN DE BAPHOMET HOLLANDE Editions Barnett, 1977, format "pulp" (14/21 cm), agrafé, SPACE STORY #6, 80 pages, traduction anonyme.
|
OS CRUZADOS DO ESPAÇO PORTUGAL/BRÉSIL Editions LIVROS DO BRASIL, Lisbonne, s.d. (1979), format poche (11/16 cm), broché, collection Argonauta #258, 181 pages, traduit par Eurico da Fonseca. |
|
EL IMPERIO DE BAPHOMET ESPAGNE Editions NUEVA SITUACIÓN, Madrid, s.d. (1980), format poche (11/17 cm), broché, collection Ciencia Ficción #8, 222 pages, traduction anonyme.
|
COSMIC CRUSADERS ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library COSMIC CRUSADERS reprend BAPHOMET'S METEOR, accompagné de sa suite inédite aux États-Unis, STELLAR CRUSADE DAW Books, New York, 1980, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #414, 286 pages, traduit par Bernard Key (Baphomet's meteor) et C. J. Cherryh (Stellar Crusade).
|
|
BAPHOMET BIRODALMA HONGRIE Editions MORA, Budapest, 1990, édition club non vendue en librairie, format moyen (12,5/20,5 cm), broché, 181 pages, traduit par Margit Szoboszlai. |
ŘíšE BAFOMETOVA TCHECOSLOVAQUIE Editions POUTNIK, Prague, 1993, format moyen (14/21 cm), broché, collection ??, 156 pages, traduit par Jitka Matìjù.
|
|
IMPERIUL LUI BAPHOMET ROUMANIE Editions CRISTIAN et ANTHRAX, Bucarest, 1993, format poche (??/?? cm), broché, collection ???, ??? pages, traduit par ???.
|
IMPERIUL LUI BAPHOMET ROUMANIE Editions CRISTIAN, Bucarest, 1995, format poche (??/?? cm), broché, collection ???, ??? pages, traduit par ???.
|
LA PLANETE ENCHANTÉE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #544, 1973
|
ENCHANTED PLANET ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1975, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #156, 159 pages, traduit par C. J. Richards.
|
|
O PLANETA ENCATADO BRÉSIL Editions TECNOPRINT/DI OURO, Rio de Janeiro, s.d. (1977), format poche (10,5/16 cm), broché, collection Fantastic #40, 238 pages, traduit par David Jardim Junior.
|
O PLANETA ENCATADO BRÉSIL Editions TECNOPRINT/EDIOURO, Rio de Janeiro, s.d. (1984?), format poche (11/18 cm), broché, collection Ficção-Science Fiction #25, 238 pages, traduit par David Jardim Junior. |
PLANETA VRAJITA ROUMANIE Editions ANTET XX PRESS, Bucarest, 2001, format moyen (13/20 cm), broché, collection Ultra SF, 128 pages, traduit par Simona Pelin.
|
LIANE DE NOLDAZ
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #563, 1973
|
THE JOAN OF ARC REPLAY ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1978, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #287, 189 pages, traduit par Stanley Hochman.
|
L'UNIVERS DES GÉONS
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #598, 1974
|
O UNIVERSO DOS GEONS BRÉSIL Editions TECNOPRINT/EDIOURO, Rio de Janeiro, s.d. (198?), format poche (11,5/17,5 cm), broché, collection FICÇÃO-SCIENCE FICTION #21, 263 pages, traduit par David Jardim Junior. |
LES MERCENAIRES DE RYCHNA
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #622, 1974
|
MERCENARII DE PE RYCHNA ROUMANIE Editions ANTET XX PRESS, Bucarest, 2001, format moyen (13/20 cm), broché, collection Ultra SF, 136 pages, traduit par Simona Pelin.
|
CROISADE STELLAIRE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #638, 1974
|
STELLAR CRUSADE ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. STELLAR CRUSADE, inédit aux États-Unis, est inclus à la suite de la rééedition de BAPHOMET'S METEOR dans COSMIC CRUSADERS DAW Books, New York, 1980, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #414, 286 pages, traduit par Bernard Key (Baphomet's meteor) et C. J. Cherryh (Stellar Crusade).
|
|
CRUCIADA STELARA ROUMANIE Editions CRISTIAN et ANTHRAX, Bucarest, 1993, format poche (??/?? cm), broché, collection ???, ??? pages, traduit par ???.
|
CRUCIADA STELARA ROUMANIE Editions CRISTIAN, Bucarest, 1995, format poche (??/?? cm), broché, collection ???, 200 pages, traduit par ???.
|
LA NYMPHE DE L'ESPACE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #673, 1975
|
NIMFA SPATIULUI ROUMANIE Editions ANTET XX PRESS, Bucarest, 2001, format moyen (13/20 cm), broché, collection Ultra SF, 135 pages, traduit par Diana Grad.
|
AMBASSADE GALACTIQUE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #756, 1976
|
EMBAJADA GALACTICA ESPAGNE Editions NUEVA SITUACIÓN, Madrid, s.d. (1979), format poche (11/17 cm), broché, collection Ciencia Ficción #7, 224 pages, traduction anonyme.
|
GUERILLERO GALACTIQUE
(David Maine)
Édition originale ALBIN MICHEL, "Super Fiction" #17, 1976
|
GHERILA GALACTICA ROUMANIE Editions PORUS, Bucarest, 1992, format moyen (14/20cm), broché, 133 pages, traduit par Angela & Petru Pagu.
|
L'EMPEREUR D'ÉRIDAN
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #1169, 1982
|
THE EMPEROR OF ERIDANUS ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1983, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #547, 160 pages, traduit par Stanley Hochman.
|
ROME DOIT ÊTRE DÉTRUITE
Édition originale FLEUVE NOIR "Anticipation" #1254, 1983
|
DISTRUGETI ROMA ROUMANIE Editions SAVAS PRESS, Bucarest, 1994, format ??? (?? cm), broché, collection ???, ??? pages, traduit par ???.
|
NOUVELLES
"Les papillons sont au parfum"
"Les papillons sont au parfum" Parution originale in HORIZONS DU FANTASTIQUE #28, 1974
|
"A problem in bionics" in THE BEST FROM THE REST OF THE WORLD ÉTATS-UNIS Editions DOUBLEDAY,New York, 1976, grand format (14/21,5 cm), relié, 267 pages, anthologie réunie par Donald A. Wollheim. Nouvelle traduite par Stanley Hochman.
|
"A problem in bionics" in THE BEST FROM THE REST OF THE WORLD ÉTATS-UNIS Publié simultanément en fac simile au Canada par la New American Library of Canada, Ltd. DAW Books, New York, 1977, format poche (10,5/18 cm), broché, collection SF #268, 316 pages, anthologie réunie par Donald A. Wollheim. Nouvelle traduite par Stanley Hochman.
|
"Schmetterlinge lieben Parfum" in DIE GEZINKTEN KARTEN DER ZUKUNFT ALLEMAGNE Editions HEYNE, Munich, 1981, format poche (11/17 cm), broché, collection SF&F #3837, ??? pages, anthologie réunie par Daniel Fondanèche. Nouvelle traduite par Hilde Linnert.
|
"Stupéfiante planète"
"Stupéfiante planète" Parution originale in ESPIONNAGE #3, Éditions OPTA, Septembre 1970
|
"A bódító bolygó" in ÖTVENEDIK HONGRIE Editions KOZMOSZ, Budapest, 1977, format poche (11/18 cm), broché, collection Kozmosz Fantasztikus Könyvek, 528 pages. Anthologie réunie par Peter Kuczka. Nouvelle traduite par Margit Szoboszlai.
|
|
"Pianeta Stupefaciente" in GRANDE ENCICLOPEDIA DELLA FANTASCIENZA ITALIE Ed. DEL DRAGO, Vol 38, Milan, 1981. Traduit par Cesare Pavone.
|
"Pianeta Stupefaciente" in UNA ROSA PER LA VITA ITALIE Ed. BLACK OUT, Modene, 1981 broché, grand format (15,9cm/21,5cm), 214 pages . Publié à l'occasion de la Convention nationale italienne Italcon de 1981. Traduction anonyme. |