Procedure of the Corpse Delivery (to Indonesia)

 

The corpse delivery from Japan (to Indonesia) is rather difficult due to time limitation (the time for keeping the corpse in the hospital is limited only for 2-3 days) therefore, these should be coordination with:

1. The hospital i.e about keeping the corpse temporary, issuing the still birth certificate/ shizan-todoke, etc.

2. The Embassy or Consulate General (of the Republic of Indonesia) as a representative of own government, needed for ratification of the document and its translation.

3. Ward office (Kuyakusho) or City office (Shiyakusho) as a representative of Japan government.

4. Coffin company (棺会社/hitsugi-kaisha).

5. The Air Line companies i.e in case of the corpse will be delivered by plane.

 

In the stillbirth case/ 死産/ shizan, the corpse delivery procedure are described below:

1. The hospital will issue the stillbirth certificate/ shizan-todoke . This certificate as a substitute of birth certificate as well as death certificate.

2. Afterwards, the stillbirth certificate/ shizan-todoke should be reported to city office/ Shiyakusho or ward office/ Kuyakusho needed for ratification.

3. City office/ Shiyakusho or ward office/ Kuyakusho will ratify the stillbirth certificate and will put the information that the corpse will be delivered to the home country (Indonesia) and buried there (might be in the form of small official stamp on the certificate).

4. For the big cities, (like Nagoya), it is not necessary to go to city office, since the ratification can be get in the ward office.

5. Although if stillbirth happens, the people will still have a right to get the fund as normal birth of 300 thousand yen from the ward office. The still birth certificate/ shizan-todoke should be attached to the application.

6. In Japan, there are no room for keeping the corpse, because when someone die, the family usually pick the corpse up or the corpses are directly cremated. For delivering the corpse (to Indonesia), the hospital officers will help to provide a refrigerator for keeping the corpse. In our case, as doctor said that they could keep the corpse 2 or 3 days. In the other case (in Nagoya on 1994) our family asked to preserve the corpse by injection of formalin. However the hospital officers refused due to treatment will change the color/physical structure of the corpse. As I remember, the hospital officers required us to get permission from the (Republic of Indonesia) embassy. The preservation during delivering by plane usually uses dry ice.

7. Contact to the coffin company/ 棺会社/hitsugi kaisha. The company should publish the explanation letter about the coffin`s size, corpse`s preservation (ex: with formalin, or dried ice). And publishing a noticement about the coffin`s contents.

8. Still birth certificate/ shizan-todoke should be translate to the origin (Indonesian) language and send to (Indonesian) Embassy/Consulate General, to get the legality. Document which is have to be legalize and translate in origin (Indonesian) language by the (Republic of Indonesia) Embassy/ Consulate General are an explanation letter about the coffin`s contents and the corpse`s preservation (published by the coffin company).

9. Embassy/Consulate General, based on that letters will publish the legality sending letter.

10. The documents and translations which have been legalized by the Embassy/ Consulate General will be use to manage the sending procedure in the airline company. The terminology of the human corpse in the airline sending procedure is `Human Remains` (for the sending procedure by the airway, please contact the airline company)

 

Therefore, the documents which are needed for the corpse delivery:

1. Still birth certificate/ shizan todoke, which is published by hospital, legalized by ward office/Kuyakusho, translated and legalized by the (Republic of Indonesia) Embassy/ Consulate General.

2. Letter of the corpse`s packaging (should contains: coffin`s size, the preservation), which is published by the coffin company, translated and legalized by the (Republic of Indonesia) Embassy/ Consulate General .

3. The explanation letter about the coffins`s contents, which is published by the coffin company, translated and legalized by (Republic of Indonesia) Embassy/ Consulate General.

4. The Legality Sending Letter, which is published by the (Republic of Indonesia) Embassy/ Consulate General.

 

The original script is written in Indonesian Language by Brother Anto Satriyo Nugroho based on his own experience. He is the father of beloved `Sekar` and `Puspa` who are resting peacefully in heaven.

Download original script in .doc format (Bahasa Indonesia)

 

Back to:

Islamic Funeral Services in Japan

HOME

Hosted by www.Geocities.ws

1