Detective Conan File 618 Shadow and Thunder

名探偵コナン 陰と雷



Page 2


[Torada Naonobu]

なにィ!?

また警察がこの家を調べに来るじゃと!?

What did you say!? The police will come again to check this house!?



[Torada Naonobu]

今日、半日調べてまだ足りぬと申すか?

Are you saying that you are still not satisfied after half day of checking up?


[Torada Tatsue]

息子の葬儀の準備もあるというのに...

We have to prepare for our son's funeral service...


[Yamato's Assistant]

ですが、まだ不可解な点があるので隅から隅まで念入りに調べたいからと

But we want to do more careful check because there are still some [inexplicable/mysterious] stuff...



[Yamato's Assistant]

大和警部が...

Inspector Yamato said...


[Assistant]

明日から鑑識さんや捜査官を十数人連れて泊り込みで調べるつもりだとか言ってましたけど...

...that starting from tomorrow, he will bring [plenty of / a dozen of] investigators and people from crime lab, and stay here to investigate.



[Yui]

それで?なんですか?その不可解な点って...

So what are these [inexplicable/mysterious] stuff?


[Assistant]

さあ...

自分も気になって警部に聞こうとしたんだけど...

電話が通じなくて

I don't know myself. I even tried to ask the inspector, but the telephone line was dead...



[Kogoro]

まあ、3人殺して最後に自殺した連続殺人の家だから調べたいのはわかるが...

Well, I can understand he wants to check this house since it's the house of the serial killer who killed himself after killing 3 people....


[Kogoro]

この事件は風林火山!

つまり...

But this case is Fuurinkazan!

In other words...


Page 3


[Kogoro explaining to the audience the meaning of Fuurinkazan again]



[Kogoro]

家宅捜査は葬式とかが終わって落ち着いてからでもいいんじゃねぇか?

Why doesn't he wait till everybody chill out after the funeral?


[Assistant]

でも警部がどうしても明日からやりたいって

But the inspector said he really wants to do it tomorrow!



[Assistant]

もちろん龍尾家も同じく明日から調べます!

Of course he will check up Tatsuo house as well tomorrow!


[Assistant]

この連続殺人は6年前にその4人が甲斐さんを誤って殺してしまった事が原因ですからね...

Because the cause of these serial murders is that those 4 people killed Kai-san by mistake 6 years ago...



[Tatsue]

それ、いつまでですの?

For how long will that be?


[Assistant]

3、4日かかると言ってましたけど...

He said it'd take 3-4 days


[Naonobu]

さ、3、4日じゃと?

Th- Three to four days?



[Kazuha]

確かお祭りは3日後やってゆうてはったよなぁ?

I'm not mistaken, they said the festival is going to take place after 3 days, right?


[Ran]

うん

始まっちゃう

Yeah...

It's going to start...



[Conan]

なるほど祭りか

So it is the festival...


[Heiji]

それが狙いやな?

That's their target


Page 4


[Old woman]

...

そろそろ休め...

Akira...

It's time to have some rest...



[Old woman]

今日は色々あり過ぎた...

早く床について疲れを取るがよい...

A lot has happened today...

It's better to go bed and have some rest...


[Akira]

いや...

明日は隣町の射手と最終勝負

うかうか寝てはいられませんよ...

No

Tomorrow is the final match with the adjacent town's archer...

I can't just sleep carelessly...



[Tamefumi]

しかし明日からこの家を調べに警察が押し掛けて来るそうじゃないか!

But starting from tomorrow, the police are going to force themselves in this house to investigate....


[Temefumi]

早く寝ておかないと

So you should go to sleep early...


[Akira]

だから騒がしくなる前に心を無にしておきたいんです...

That's why I want to empty my heart before it becomes noisy


[Old woman]

じゃがの...

But...



[Akira]

大丈夫!ほどほどにして休みますから...

事件は終わり、心を乱す事はもう起きないはずですしね...

I will be fine... I'll just practice a little and then sleep...

The case is over, and nothing disturbing will happen...



[Old woman]

大丈夫じゃろうか?景...

Is Akira really alright?


[Tamefumi]

平静を装っておりますが 心の内は...

He pretend to be calm but inside his heart (....)



[Old woman]

やはり祭りの射手は辞退させた方がよいやもしれんのォ...

Maybe we'd better make him give up on being the archer of the festival...


(Someone looking from outside)


sfx: Goro Goro



Page 5


(Somebody is entering the house)



[Akira]

義郎...

康司

綾華

繁次

Yoshiro... Kouji... Ayaka... Shigetsugu...



[Akira]

どうして僕なんかのために...

どうして甲斐先輩を...

Why was that for my sake...

Why Kai-senpai...



[Akira]

どうして!?

Why!?



[Akira]

やはりあなたでしたか...

So it was you...



Page 6


[Akira]

田由衣さん

Torada Yui-san...



[Yui]

あら、わかってたのね...

が来るの...

Huh... You knew that I was coming...


[Akira]

ええ... 繁次が死んだ時にあなたが呟いた

雷」という言葉で

Yeah...

Because of the word “Thunder” that you muttered when Shigetsugu died...



[Akira]

確かに繁次の体は燃えていたけど死因は感電死

It's true that Shigetsugu was burned but that was because he was electrocuted


[Akira]

あれは「火」ではなく、

動く事 雷霆の如しの 「雷」だと...

事件はまだ終わっていないんだとね...


So that didn't mean the “Fire”,

It was the “Thunder” from Strikes like thunder

Which means the case isn't over yet...



[Yui]

そうよ...

孫子が説いた 風林火山の軍略には続きがあるのよ

の「雷」ともう一つ...

Right...

The Fuurinkazan strategy which Sun Tzu explained hasn't finished yet...

There is one more thing in addition to that “Thunder”...



[Yui]

知り難き事 陰の如くの 「陰」が...

Which is “Dark” from Formless like the dark


(Notice: I found many sites explaining the art of war of “Sun Tzu”. Here is a one that I took the translation of the remaining 2 lines)

http://forum.sonshi.com/printthread.php?s=22a803c2915615769dace0cb3c3f751c&threadid=524

Also notice that was translated into “dark” but it literally means “Shadow”

We might as well change it back to its original meaning.

Perhaps you want to read more about these:


Formless like the dark

When we are not making any move, we should be like the dark. Formless.
With no form, we are unable to show any intention, no plans are shown, no goals are shown and no motive are seen either.

We are as deep as darkness can be.
Thus, our everything will be unreadable.
With nothing to read on, the enemies is unable to come up with a countering attack plan.

Strike like thunder
When we execute our plan, striking like thunder means letting the enemies have no chance of counter attacking. A thunder is bright, loud, fast and devastating.

It is so bright that it can blind the enemies.
Thus, the enemies are unable to see what you are even doing.

It is so loud that it can deaf your enemies.
Thus, the enemies are unable to hear. If they cannot hear, they cannot communicate. Therefore, their communication will be destroyed. They cannot speak nor can they hear.

It is so fast that it come as a surprise to them.
Thus, the enemies are unprepared. It will be a surprise attack for them and they will be caught totally unprepared.

It is so devastating that the enemies are stunned by it.
Thus, the enemies will lose all will to fight. For what they do will be useless.

Therefore, to strike like thunder is to strike at their heart (will), their communication, their unpreparedness, their blindness and misinformation.




[Yui]

雷」の意味は 出現する時は、雷のように突然に...

陰」は、隠れる時は陰のようにひっそりと...

“Thunder” means that when they strike they strike like a thunder all of sudden...

“Dark” means when they hide, they hide in obscurity like the darkness...


[Yui]

そう...

1日中陽の当たらない崖の下で、

誰にも知らずひっそりと息をひきとった甲斐さんの事

Yeah...

Just like Kai-san, no body was aware that he took his last breath quietly under a cliff where the sun lights never reach...



[Yui]

その2つを除いて

信玄が旗に掲げたから

日本では「風林火山」としか伝わっていないってわけ

Excluding those two,

only “Fuurinkazan” [Wind-Forest-Fire-Mountain] are [handed down / spread] in Japan because Shingen put them up on his banner


[Akira]

し、しかし どうして?

B- But Why?



Page 7



[Akira]

どうして 信玄なんだ!?

Why Shingen!?


[Akira]

なんで百足衆を暗示させる百足まで

死体のそばに置いたんだよ!?

Why did (you) leave next to their bodies a centipede that hints for centipede people!?


(Notice: Since Akira did not say the pronoun (you) directly, Yui understood the above phrase like the following:

“Why did (they) leave next to their bodies a centipede?”

This kind of line isn't a problem for Japanese people)


[Yui]

6年前の流鏑馬の練習中、甲斐さんの馬を

花火で驚かせ崖下に落とした4人を焙り出すためよ

In order to burn the four people who

scared Kai-san's horse by fire works and let it fall down the cliff

during his practice of Yabusame 6 years ago...



[Yui]

崖下で見つけた甲斐さんの遺体は転落した時の傷で

に染まり、酸化して黒くなっていた...

When I found Kai-san's body down the cliff, it was stained with blood caused by his wounds he got from falling

and (the blood) become black due to oxidation


[Yui]

...という事は、突き落とした直後の4人の目には赤く見えたはず

Which means it must've looked red when the four of them saw it right after (they) push him down.


(Notice: The verb 突き落とした is active [Not passive]. Akira understands that the subject is “they”, the four people. However Yui meant someone else)



[Yui]

まるで武田の赤備えに身を包んだ 騎馬隊のように...

だから信玄になぞらえたのよ...

甲斐さんを落とした時の事を思い出させ、

は自分の番かもしれないと恐怖させるためにね...

Just like the cavalry in Takeda's red army

That's why (I) likened it to Shingen...

It was to remind them of the time when they dropped Kai-san

And to make them get scared that they might be the next to be killed


(Notice: In this case, Yui was not speaking about herself. But since there is no pronoun, Akira understood it as written above )

(Notice 2: Red army seems to be just a group of horse riders who wear red clothing in order to scare the hill out of people. =P)




[Yui]

思惑通り 康司さんはすぐに反応したけど、

綾華さんや繁次さんは信玄にさほど関心がなく...

As (I) expected, Kouji-san got it right away but Ayaka-san and Shigetsugu-san wasn't interested that much in Shingen so...


[Yui]

風林火山や百足の死骸だけじゃ無反応だった

they didn't understand anything from Fuurinkazan and centipede only...



[Yui]

そこで 諏訪法性の兜をつけた 鎧武者の騒ぎを起こし、 ようやく綾華さんが4人の中の1人だと

確信できたってわけ...

When they made out a fuss about that armored warrior with “Suwa Hossho” helmet, Ayaka-san finally realized that she one of the 4...


[Yui]

まあ、例の手帳を見れば 事件に関わったのは多分あの4人だったと目星はつくけどね...

Well, If you look at that notebook, you will probably think/suspect that those 4 were related to the case...



[Akira]

そして、その4人を始末し、 最後にその元凶である 僕を殺しに来たという事か!?

So after dealing with those 4 , you came to kill me, the cause of all this...!?


[Akira]

甲斐先輩の敵を取るために!!

To avenge for Kai-senpai!!


[Yui]

殺す

kill?



[Yui]

バカ

Stupid!


[Yui]

はあなたを守りに来たのよ

I came to protect you...


(Notice: As I described in the above Notices, she did not mention any pronoun in the above sentences, so Akira understood that she was the murder)



Page 8



[Yui]

この連続殺人を起したあの人からね!!

From that person who did all this serial murders!!



[Tatsue]

さすが元女刑事...

That's what you expect from former female officer


[Tatsue]

どこでわかったのかしら?私が犯人だと...

When did you realized that I was the murder?



[Yui]

綾華さんの手についていたブルーのアイシャドー...

From the blue eye-shadow on Ayaka-san's hand...


[Yui]

あれは「青」意味するダイイングメッセージ...

は青鹿毛... 黒い馬の事...

That blue was a dying message...

It meant the “Ao-ka-ge”, which means a black horse...


(Notice: (Ao) in the word (Aokage) means blue. This is another lame pun from Gosho Aoyama.)



[Yui]

つまり、あの時黒い馬に乗っていた あなたの事よね?

栄さん!?

That is to say, the one who was riding a black horse back then.

It was you, Tatsue-san!


[Tatsue]

フン...

Humph...



[Tatsue]

6年前の事件に関わった残りの1人を教えれば助けるという空事に感動して泣いてるんだと思ったけど

I thought she made up crocodile tears asking for help, when I told her she is one of the ones related to the case from 6 years ago


[Tatsue]

あの小娘、そんな小賢しい真似を...

But (I never thought / who would've thought) that little girl would such a clever thing...



[Yui]

それで繁次さんの名前を聞き出し手にかけたのね...

After that you called Shigetsugu-san and killed him, right?


[Tatsue]

ええ... 繁次さんは夫の前菜の子...

もつながってなかったしね...

Yeah... Shigetsugu-san was the son of my husband's previous wife...

He wasn't related to me by blood...


Page 9



[Akira]

でもなぜだ!?

But why?



[Akira]

やっぱり甲斐先輩の敵を取るためか!?

Was it for revenge for the death of Kai-senpai?


[Yui]

いや、その逆...

本当はこの人が甲斐さんを殺したからよ

No, the opposite...

This person was the one who actually killed Kai-san...


(Notice: Yui says “this person” because she disrespects her)



[Akira]

え?

Eh?


[Yui]

言ってたでしょ?

音が 光が 逃げろ」と主人がうなされた話...

あれは6年前のあの現場にもう1人いたって事...

I mentioned that, didn't I?

During a nightmare, my husband said “Sound... Light... Let's run away”

That meant that there was one more person in the crime scene from 6 years ago



[Yui]

栄さん、あなたがね!

Tatsue-san, it was you, right!?


[Tatsue]

ええ...

も彼に怪我をして欲しくて 彼の馬の足元にこの猟銃を1発...

そうしたら崖から真っ逆さま...

Yeah... I also wanted him to have an injury... and after I shot at his horse legs, he fell headlong from the cliff...



[Tatsue]

笑っちゃった...

落ちた甲斐さんを崖上から見ていたら後から誰か来て騒ぎ出すんだもの...

まるで自分達が殺してしまったかのようにね...

I was looking at Kai-san who fell off the cliff, and later I laughed for the fuss they made later when they came. They thought that they killed him...



[Tatsue]

そう思い続けて黙っていればいいものを...

あの時銃声や銃火を見た事を警察に告白に行くなんて言い出すから...

天罰が下り 竜巻なんかに遭ったんだわ、義郎は...

If only they continued to think like that, and kept silent...

Yoshiro suddenly said he would go to report to the police that he heard and saw a gunshot...

Because of that he received a divine punishment and encountered a tornado...


(Comment: It's weird for someone to report to the police about something that happened 6 years ago)



[Yui]

そして重傷の主人を見殺しにし、用意していた百足の死体を置いたのね...

Then you decided to leave my husband die, and you put the body of the centipede that you prepared...


[Tatsue]

ええ...

百足はいつも懐に...

いずれ信玄の呪いに見せて殺す算段だったから...

風林火山陰雷」になざおらえようと思いついたのはその時だけどね

The centipede was always in my pocket...

Because I was ready to kill and make it look like a curse of Shingen

It was then when I thought of linking it to Fuu-rin-ka-zan-in-rai


(Notice: in-rai stands for Shadow-Thunder part)



[Yui]

じゃあやっぱり 景さんは最初から殺人計画の数に入っていたというわけね...

Then Akira-san was in your murder plan from the beginning?



[Akira]

な!?

Wh-!?



[Tatsue]

そうよ

甲斐さんが「陰」

義郎さんが「風」

康司さんが「山」

綾華さんが「林」

繁次さんが「雷」...

そして景さんが「火」...

Yeah...

Kai-san was shadow

Yoshiro was wind

Kouji-san was mountain

Ayaka-san was forest

Shigetsugu-san was thunder

and finally, Akira-san is fire



(Comment: She still call all of them by honorific “-san” ending, even after killing them all)



Page 10



[Tatsue]

そう...

我らが主催する賭の邪魔になるあなたは灰になるのよ

この炎に焼かれてねぇ...

Yeah..

We will turn you into ashes because you are disturbing our gambling...

We will burn you with these flames...



[Akira]

だと!?

Gambling!?


[Yui]

祭りの流鏑馬で賭をしていたのよ...

10射中何射外すかをね...

She gambled in the Yabusame

That he would miss 10


(Notice: I do not understand the above line)



[Yui]

でも甲斐さんは1射たりとも外さなかった...

あなたが的をズラすまでは...

But Kai-san didn't miss even one shoot

Until you shifted one of the targets


[Tatsue]

外れないと賭にならないからねぇ

He had to miss or we will lose our bet...


[Tatsue]

同じ手は何度も使えないから怪我をしてもらおうと思ったってわけ

That's why we thought of making him get injured because we can't just use the same old trick all the time



[Tatsue]

5連続全射的中のあなたもそうよ、景さん...

The same goes on you, Akira-san... You've been shooting in the targets for 5 strait years...

(Notice: The word 全射的中 is composed of =all, 射的=shooting, =center/inside)


[Tatsue]

だから死んでもらうのよ...

あなたが慕っていた甲斐先輩の仇を討ち、

その罪を償うために自ら命を断ったという筋書きでね...

That's why we will kill you

under the scenario that you took avenge for the death of Kai-senpai, and killing yourself later to pay for the crimes you committed...




[Tatsue]

もっとも、この状況では 恩師である甲斐巡査の死への謎を解くために好いてもいない

義郎と結婚までして乗り込んで来た馬鹿な女に...

逆恨みで殺されたという筋書きに変えた方がよさそうだけどねぇ...

However, in the current state of affairs, it's better to change the scenario like this:

You will be killed by this stupid woman who got married Yoshiro that she didn't love in order to solve the mystery behind the death of her honored teacher, officer Kai.


(Notice: 逆恨みで = due to unjustified resentment)



[Yui]

じゃあその馬鹿な女に教えてくれる?木に吊られた綾華さんの足下になぜ何も跡がなかったのか...

Then can you tell this stupid woman why there was no footsteps under Ayaka-san who was hanged on a tree?


(Comment: Detectives can't rest in peace before they find out the solution of such mysteries)


[Tatsue]

フン... 死に逝く者に語る言葉なぞ...

Humph... a word to those who will go to death...



[Heiji]

や!

It's the horse!



Page 11


[Heiji]

あん時、綾華さんを馬に乗せとったから

もって枝に付けた縄に木ィの裏から首ひっかける事ができたんやろ?

あの後、あんた馬で木ィの裏に駆け寄って

いつ付いた蹄の跡かわからんようにしとったしのォ...

At that time, you placed Ayaka-san on your horse, and then by using the rope which you previously tied to the branch, you put it around her neck from the back of the tree, right?

After that you rushed to the back of the tree, and by doing so, we wouldn't know when the marks of your horse hoofs were left...


[Tatsue]

お、お前らいつから?

Ho- How long have you been here?



[Heiji]

疾き事風の如く

Swift as the wind


[Heiji]

あんたが来る2時間も前にもうここで待っとったで... アイシャドーで犯人の狙いもわかってたしなァ...

I was waiting here 2 hours before you came here...

Because we knew your aim from the eye-shadow thing



[Conan]

ちなみに、綾華さんを馬に乗せていたのに

気づかれなかったのは、黒いコートを着せてたから...

We didn't notice that you put Ayaka-san on your horse because you put a black coat on her


[Conan]

トイレにこもった綾華さんに携帯電話で

誰かに狙われてるなら助けてあげる」とか言って馬小屋に 隠れさせ...

When she was locking herself in the toilet, you called her by cell phone, and told her

“If someone is targeting you, I can help”, and then you hid her in the stable



[Conan]

さん達が馬で出た後、

黒いコートを着せた

彼女を黒い馬に乗せ、

彼女を捜すフリをして

の付いた木の所に行ったんでしょ?

After Akira-san and other went out, you put a black coat on her, put her on your horse, pretended to search for her, and went to the place where the rope was tied to the tree, right?


[Conan]

黒いコートの彼女が目立たないように

自分は白い服を着て...

You wear white cloths in order not let others notice her under the black coat...


[Tatsue]

こ、小僧、お前まで...

You little brat...



[Conan]

徐かなる事... 林の如く

As silent as a forest


[Conan]

を殺して待ってたよ...

この事件、まだ証拠がなかったからね

I held my breath and waited...

because this case still has no evidence yet...



[Heiji]

まあ、先客がおったみたいやけどな...

Well, looks like a visitor came here before us...

(Lit: looks like we have a preceding visitor)


[Tatsue]

せ、先客?

Vi- Visitor?



[Takeda Armor]

狙いがわかれば

慌てず騒がず

Once you know the target,

be cool and level,



[Takeda Armor]

を据えて

守るのみ

dig yourself in, and protect it



Page 12



[Yamato]

動かざる... 山の如し...

Immovable as a mountain...



[Tatsue]

おのれ謀ったね

You planned this?


[Yamato]

ああ...

祭りまで警察が張り付いてりゃ

殺す機会 今晩しかねぇからな

Yeah..

If the police hang around here till the festival, this night will be your only chance to kill...



[Yamato]

まあ、くすねておいた

の手帳を電車の架線に吊るし、

繁次を感電死させたあんたの謀り事に比べりゃ

かわいいもんだ...

どーせ「手帳は高い所にあるから竿でも使って取れ」とメールで打って 誑かしたんだろうがな...

(My plan) is a kid stuff compared to your plan, in which you hanged that notebook which you filched (from Shigetsugu), on the aerial wiring of the train, and electrocuted Shigetsugu. You probably tricked him by sending him a mail saying “your notebook is on a high place, so use a fishing rod or something to take it down”



[Heiji]

手帳にヒモ結んでその先に石付けたら、電車の架線に投げてひっかけるんは簡単やろう...

Tying the notebook with a thread which is tied by a stone makes it easy to hang it on the aerial wiring of the train just by throwing them, right?




[Conan]

しかも電車が来るとわかれば焦って取るうとするだろうね...

電車が通ってヒモが切れて手帳が電車の上に乗ったら、どこに行くかわからなくなっちゃうから...

You tried to take them in hurry after the train had come...

The train passed, the thread was cut, the notebook fell on the train, and you could not find it


(Notice: I remember that they found the notebook on the side of the side of the tracks, something is fishy about the above line)



[Yamato]

まあ火をつけたきゃつけな

もう消防を呼んで待機させてるからよ

If you still want to strike up with your fire, then do it

I already called the firetruck, and they're waiting...



Page 13


(Comment: I like this page because they finally stopped talking)


やっちまい!!

(sounds like an attack order)



(Heiji taking Yui's sword)


[Yui]

ちょ...

Hey...



[Tatsue]

お、おのれ...

Y- You-


[Tatsue]

これでも食ら...

I'll make you eat this...



[Tatsue]

え?

Eh?



Page 14


(Conan shooting Tatsue)


[Heiji]

またこいつ... ええトコ取りや

He took the best part for himself again...



[The old lady]

コレ!! 何事じゃ!?

Hey!! What's going on!?


[Box]

こうして最後の殺人は未然に防がれ

6にも及ぶ長い戦は...

敵将の左目に青アザを作り幕を閉じた...

And so, we prevented the last murder,

and the war which lasted for 6 years came to an end with a bruise on the left eye of enemy general...



[Kazuha]

ええ〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜!?

EEEEE!?


[Kazuha]

昨夜犯人一味と一戦やらかしたやてェ!?

You had a battle with the murders [ring/gang/clan], last night!?



[Kazuha]

なんで呼んでくれへんのん!?

Why didn't you call us!?


[Ran]

わたし達も加勢したのに!!

(Can't believe you do this to us,) after all the [support / back up] we did to you before!!


[Heiji]

アホ!そないな危ないマネさせられるかっちゅうねん!

Idiots! How can I let you do such a dangerous thing!



[Kogoro]

まあよかったじゃねーか

Well... that was good...


[Kogoro]

怪我なく犯人とっ捕まえて

スッキリ解決できたんだから...

Because you neatly solved the case, and captured the murder without any injuries...


[Heiji]

せやな

あっちはまだスッキリとはいかへんみたいやけど

Guess so...

Though, seems things aren't working well with them...


(Notice: Heiji used the same adverb as Kogoro but in a negative sentence)



[Yamato]

んじゃ後で事情聴取に来てもらうからよ

Well then, please come later to the police questioning...


[Naonubu]

ああ...

Yes...



[Yamato]

あんたもだ!ちゃんと警察に来るんだぜ!?

You too! (Don't forget to) come to the police!?


[Yui]

え、ええ

Y- Yes...



[Yamato]

じゃあ...

See you later...



[Yui]

疾き事風の如く

Swift as the wind


[Conan]

え?

Eh?



[Yui]

あ、

わ、私...

Ah

I- I...


[Yamato]

あん?

What?



Page 16


[Yui]

ちゃん死んじゃったと思ってたから...

だから私がなんとかしなきゃいけないと思って

、それで私、義郎さんと...

I thought you were dead...

That's why I thought I must do it somehow

Therefore, I and Yoshiro... (got married)



[Yui]

ゴメン

こんな事言ったら主人に悪いわね

が私の事を愛してくれていた事は確かだから

I'm sorry...

I could not tell this to my husband

Because I knew he really loved me...


[Yamato]

バーカ!

、言ったろ?警察に来いって...

Idiot!
I just told you to come to the police...



[Yui]

え?

Eh?


[Yamato]

しがらみが抜けて

が落ち着いたら戻って来い!

Escape from (your husbands) [ties/bonds]

And when you settle down, come back!



[Yamato]

刑事長(デカチョウ)も待ってるぜ

Even the detective head is waiting...


[Yamato]

お前の入れたまずいコーヒーをな

...for your bad-taste coffee...



[Yui]

うん

Yes



[Ran]

あれ?なんかあの2...

Oh! Seems that the two of them...


[Kazuha]

ええ感じやん!

...are getting along!



[Kazuha]

なあ、コナン君!あの2人、なんてゆうてはったん?

Say, Conan! What did they say to each other?


[Ran]

そばにいたでしょ?

You were near them, right?


[Conan]

うん... あのお姉さんならブツブツ言ってたよ...

疾き事風の如くとか...

Yeah... That lady was muttering something like:

As swift as the wind...


Page 17


[Kazuha - Ran]

こ、恋の軍略...

風林火山!!

Th- The love strategy...

Fuurinkazan!!


(Comment: This part of the case makes no sense to me! Ran and Kazuha are just acting like kids)

_______________________________________


[Heiji]

へ?

Huh?


______________________________________


[Heiji]

なんや和葉?

What is it, Kazuha?


[Kazuha]

ええから来て!

Just come with me!


___________________________________


[Ran]

もしもし新一?

Hello, Shin'inchi?


[Conan]

あ、蘭か?なんだよ急に...

R- Ran? What is it? (Calling me) suddenly...


_____________________________________


[Heiji]

いったいどないしてん?

What on earth is going on?


[Kazuha]

今日っちゅう今日はアンタにゆうといたる!

I'm going to tell it to you today!


______________________________________


[Ran]

は、話なら後でもいいか?

今、ちょっと手が放せな...

C- Can we talk later?

I'm little bit busy right now...


[Ran]

ダメ!今じゃなきゃダメなの!

NO! We must talk now!


[Box]

疾き事風の如く

Swift as the wind


__________________________________


[Heiji]

あ、スマン...

ちょっとトイレに

Ah, I'm sorry but I gotta go to toilet...


[Kazuha]

アカン!逃がさへんで平次!!

No! I will not let you get away, Heiji!


[Box]

侵掠する事火の如く...

Fierce as fire...


Page 18


(Ran and Kazuha realized that they are too shy to say it)


[Box]

徐かなる事...

林の如く

As scilent as a forest


______________________________


[Ran]

そ、そだね...

R- Right...


[Ran]

また今度でもいいかも

Maybe later...


[Conan]

え?

Eh?


____________________________


[Kazuha]

ま、今日は...

こんくらいで勘弁しといたるわ!

Well... Guess that's enough for today!


[Heiji]

コラ、ちょー待て!

Hey, wait a second!


________________________________________


[Ran - Kazuha]

はぁ...

~sigh~


[Heiji]

なんやアイツら

What happened to them?


[Conan]

さあ...

No idea



[Heiji]

腹減ってイライラしてるんとちゃうか

Are they getting nervous because they're feeling hungry?


[Conan]

ハハ...

Haha


[Box]

動かざる事山の如し...

Immovable as a mountain...




の軍略に林と山は不要かもね。次号新シリーズ!

Maybe the forest and mountain are of no use in Love strategy. New case on next issue!

Hosted by www.Geocities.ws

1