|
Tía Lola, mi amada
tía,
tu vida como un corrido
mejicano,
triste y alegre a la misma
vez.
Un canto de sufrimiento y
amor.
Tantas experencias. Tantas
vidas
vividas en una sola
vida.
|
|
|
|
Tu vida, rica y pobre.
Rica en personas que te
amarón
que nunca te
abandonarón,
tus hermanas y hermanos,
tu hijo y tu hija.
|
|
|
|
Pobre en tu suerte con
esposo.
Tu merecías mucho
mejor.
Merecias un hombre bueno para
cuidarte y amarte.
Pero díos hace lo mejor para
nosotros.
Quizás Perfecto fué
perfecto para ti.
Quizás te hisciste la mujer
fuerte que fuiste por no tener un esposo
bueno.
Sufriste mucho toda tu
vida,
pero siempre con una sonrisa entre
las lagrimas.
Tus últimos años en
cama una lección en pacencia.
|
|
|
|
Tía Lola, tía
mía,
en mi memoría, una mujer
joven todavia.
Cantándome canciones
mejicanas,
tristes y alegres.
Vaya con díos, amada
tía.
Vaya en paz.
|
|
|
Aunt Lola, my beloved
aunt;
your life like a Mexican
ballad,
sad and joyful at the same
time.
A song of suffering and
love.
So many experiences, so many
lives
to fill one life.
|
|
|
|
Your life, rich, yet
poor.
Rich in people who loved
you
and never abandoned you;
your sisters, your
brothers,
your son, your daughter.
|
|
|
|
Poor luck with a
husband.
You deserved much
better.
A good man to
love and care for you.
But God does the best for
us.
Perhaps Perfecto was perfect for
you.
Perhaps you became such a strong
woman because of not having a good
husband.
You suffered much all your
life,
but always with a smile through the
tears.
Your last years in bed, a lesson in
patience.
|
|
|
|
Aunt Lola, my aunt,
in my memory, still a young
woman,
singing Mexican songs
joyful and sad.
Go with God, beloved
Aunt.
Go in Peace.
|
|