÷éï åäáì |
Cain and Abel |
||
åÇúÌÉñÆó
ìÈìÆãÆú, àÆú àÈçÄéå àÆú
äÈáÆì, åÇéÀäÄé äÆáÆì, øÉòÅä öÉàï, åÀ÷ÇéÄï, äÈéÈä òÉáÅã àÂãÈîÈä.
åÇéÀäÄé, îÄ÷ÌÅõ éÈîÄéí, åÇéÌÈáÅà ÷ÇéÄï
îÄôÌÀøÄé äÈàÂãÈîÈä, îÄðÀçÈä ìÇéäåÈä.
åÀäÆáÆì äÅáÄéà âÇí äåÌà
îÄáÌÀëÉøåÉú öÉàðåÉ, åÌîÅçÆìÀáÅäÆï, åÇéÌÄùÑÇò éÀäåÈä, àÆì äÆáÆì åÀàÆì
îÄðÀçÈúåÉ. åÀàÆì ÷ÇéÄï åÀàÆì
îÄðÀçÈúåÉ, ìÉà ùÑÈòÈä, åÇéÌÄçÇø ìÀ÷ÇéÄï
îÀàÉã, åÇéÌÄôÌÀìåÌ
ôÌÈðÈéå. åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì ÷ÈéÄï: ìÈîÌÈä
çÈøÈä ìÈêÀ, åÀìÈîÌÈä ðÈôÀìåÌ
ôÈðÆéêÈ. äÂìåÉà àÄí úÌÅéèÄéá, ùÒÀàÅú, åÀàÄí ìÉà úÅéèÄéá, ìÇôÌÆúÇç çÇèÌÈàú
øÉáÅõ, åÀàÅìÆéêÈ, úÌÀùÑåÌ÷ÈúåÉ, åÀàÇúÌÈä, úÌÄîÀùÑÈì áÌåÉ.
åÇéÌÉàîÆø ÷ÇéÄï, àÆì äÆáÆì àÈçÄéå, åÇéÀäÄé
áÌÄäÀéåÉúÈí áÌÇùÌÒÈãÆä, åÇéÌÈ÷Èí ÷ÇéÄï àÆì
äÆáÆì àÈçÄéå åÇéÌÇäÇøÀâÅäåÌ. |
|
||
And
she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of
sheep, but Cain was a tiller of the ground. And in
process of time it came to pass, that Cain brought of the
fruit of the ground an offering unto the LORD. And Abel,
he also brought of the firstlings of his flock and of the
fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to
his offering: But unto Cain and to his offering he had
not respect. And Cain was very wroth, and his countenance
fell. And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth?
and why is thy countenance fallen? If thou doest well,
shalt thou not be accepted? and if thou doest not well,
sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire,
and thou shalt rule over him. And Cain talked with Abel
his brother: and it came to pass, when they were in the
field, that Cain rose up against Abel his brother, and
slew him. |
|||
Next |