äàéùä, äðçù åôøé äòõ |
The woman, the serpent, and the fruit |
||
åÀäÇðÌÈçÈùÑ, äÈéÈä òÈøåÌí, îÄëÌÉì çÇéÌÇú äÇùÌÒÈãÆä,
àÂùÑÆø òÈùÒÈä éÀäåÈä àÁìÉäÄéí; åÇéÌÉàîÆø, àÆì-äÈàÄùÌÑÈä, àÇó ëÌÄé-àÈîÇø
àÁìÉäÄéí, ìÉà úÉàëÀìåÌ îÄëÌÉì òÅõ äÇâÌÈï. åÇúÌÉàîÆø äÈàÄùÌÑÈä,
àÆì-äÇðÌÈçÈùÑ: îÄôÌÀøÄé òÅõ-äÇâÌÈï, ðÉàëÅì. åÌîÄôÌÀøÄé äÈòÅõ, àÂùÑÆø
áÌÀúåÉêÀ-äÇâÌÈï--àÈîÇø àÁìÉäÄéí ìÉà úÉàëÀìåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, åÀìÉà úÄâÌÀòåÌ
áÌåÉ: ôÌÆï-úÌÀîËúåÌï. åÇéÌÉàîÆø äÇðÌÈçÈùÑ, àÆì-äÈàÄùÌÑÈä: ìÉà-îåÉú,
úÌÀîËúåÌï áøàùéú, â, à-ã |
|
||
Now the serpent was more subtil than any beast of
the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea,
hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? |
|||
Next |