This is a proposed orthography that is meant to be used for writing of English. It is now in a very early stage of development, so some changes may occur to it in the future as the creator see fit. For any questions please use the email link below.

Ðé Éngglish alternativ orþografi
The English alternative orthography

Devised by: Michael Fustumum (michaelpeterfustumum(at)gmail.com)
# Proposed letter Letter's name IPA Examples in current orthography Examples in proposed orthography

1

A a

(lax) á [(læks) eɪ]

[æ]

trap, cat, acid trap, kat, asid
  ae   [ɛə] aerial, aeroplane aerial, aeroplán
  ai   [eɪ] daisy, laid, veil, eight daisi, laid, vail, ait
  al   [æl] alp, pal, dial alp, pal, díal
  all   [æl] shall, allow shall, allú
  arV, arrV   [ær] barrow, marry, arrive barrow, marri, arrív
  -ar, arC   [ɑː(r)] bar, car, start bar, kar, start
[ɑː] is an allophone of [æ] when it is followed by r in some cases, so it is written “ar” in native words and some loanwords, not “âr”, due to originally they are pronounced short a.
  au   [ɔː] aura, cause, slaughter aura, kauz, slauter
  aw   [ɔː] awe, flaw, talk, hawk aw, flaw, tawk, hawk
  awl   [ɔːl] bald bawld
  awll   [ɔːl] all, fall, small awll, fawll, smawll
  ay   [eɪ] day, essay, obey day, essay, obay
2 Â â braud/long á [brɔːd/lɒŋ eɪ], â [ɑː] [ɑː] father, ah, sample fâðer, âh, sâmpel
[ɑː] has splitted from short a becoming a long phoneme, so it must be written a with a circumflex representing long a.
  âm   [ɑːm] alm, calm, palm âm, kâm, pâm
  âr   [ɑː(r)] bazaar, avatar, Kandahar bazâr, avatâr, Kandahâr
Although "ar" can represent [ɑːr] in some words, it is written "âr" in loanwords whose original pronunciation is long a.
3 Á á tens á [tɛns eɪ] [eɪ] face, make, square, scarce fás, mák, sqár, skárs
  ái   [eɪɪ] dais, laic, mosaic, papain dáis, láik, mosáik, papáin
  áo   [eɪɒ, eɪɔː, eɪə] kaon, chaos, aorta, aorist káon, káos, áorta, áorist
  áò   [eɪoʊ] baobab báòbab
  ár   [ɛə(r)] area, care, scarce área, káre, skárs
4

B b

bé [biː]

[b]

buy, cab, rabbit buy, kab, rabbit
  bh   [b] bhaji, Bhutan bhâji, Bhótân
Only in loanwords to transcribe [bʱ].
  b·h   [bh] abhor ab·hor
5

C c

cé [t͡ʃiː], sé [siː]

[t͡ʃ] China, catch, choice Cína, katc, cois
Etymologically [t͡ʃ] must be written ć or ḱ, because it comes from the palatization of [k], but c is proposed for saving writing. Not to use [k] and [s].
  ch   [t͡ʃ] Chhattisgarh Chattésgadh
Only in loanwords to transcribe [t͡ʃʰ].
6 D d dé [diː] [d] dive, cad, do dív, kad, dó
  dh   [d] dhow dhú
Only in loanwords to transcribe [dʱ].
  d·h   [dh] adhere, adhesive, madhouse adhér, adhésiv, madhús
  dy   [d͡ʒ] soldier sòldyer
7 Ð ð eð [ɛð] [ð] the, breathe, father ðé, bréð, fâðer
[ð] is a phoneme, so it must have an own letter which must be ð and it is used in Middle Ages.
8

E e

(lax) é [(læks) iː]

[ɛ]

dress, men, error, merry dress, men, error, merri
Final e, which is silent, although is etymologically correct, must not be written because it is not written in some words which used to be, it is written in other words which was never pronounced and to saving in writing.
  ea   [ɛə] yeah yeah
  ei   [eɪ] veil, weight, heinous veil, weit, heinous
  eo   [ɛə] ceorl seorl
  erV, errV   [ɛr] error, merry, derrick error, merri, derrikk
  -er, erC   [ɜː(r)] her, kerb, referral her, kerb, referral
  eu   [juː, jʊə] deuce, feudal, euro, neural deus, feudal, euro, neural
  ew   [juː] dew, ewe dew, ew
  ey   [eɪ] obey obey
9 É é tens é [tɛns iː] [iː] fleece, sea, near, freer flés, sé, nér, frér
  éa   [iːə, ɪə] idea, urea, real, clear ídéa, úréa, réal, kléar
  éá   [iːeɪ] create kréát
  éi   [iːɪ] albeit, being, cysteine, deist albéit, béing, sistéin, déist
  éí   [iaɪ] deice déís
  éo   [iːɒ, iːə] eon, geology, peon, theory éon, jéoloji, péon, þéori
  éò   [iːoʊ] creole, geode, leonine, video kréòle, jéòde, léònin, vidéò
  ér   [ɪə(r)] here, series, stereo hér, séris, stéréò
  éu   [iːə] nucleus, museum núkléus, múséum
  éy   [iː] key, monkey, curtsey kéy, monkéy, kurtséy
10 F f ef [ɛf] [f] fan, caff, phi, laugh fan, kaff, fí, laf
11 G g gé [giː], jé [d͡ʒiː] [g] great, bag, goal grát, bag, gòl
  gh   [g] ghost, Ghana ghòst, Ghâna
Only to transcribe [gʱ] or [ɣ].
  g·h   [gh] leghorn, pigheaded leg·horn, pig·hedid
  gw   [gw] language, lingual, sanguine langgwij, linggwal, sanggwin
  gz   [gz] example, exist, exotic igzâmpel, igzist, igzotik
12

H h

há [heɪ], ác [eɪt͡ʃ]

[h]

high, ahead, house hí, ahed, hús
13 Ƕ ƕ hwair [hwɛə] [hw] wheel, who, whale ƕél, ƕó, ƕál
[hw] is so frequent that must have an own letter which must be ƕ and it is used in Middle Ages. [ks] and [kw] have own letters and they are less frequent.
14

I i

(lax) í [(læks) aɪ]

[ɪ]

kit, bin, lid kit, bin, lid
  ie   [iə, ɪə] ambient, alien, cashier, rapier ambient, alien, kashier, rápier
    [iː, iiː] field, siege, skied, medieval fld, sj, skd, medval
  irV, irrV   [ɪr] mirror, Sirius, spirit mirror, Sirius, spirit
  -ir, irC   [ɜː(r)] fir, bird, stirrer fir, bird, stirrer
  iw   [juː] cute, mule, huge kiwt, miwl, hiwj
[juː] must be written "iw", because it comes from [iw].
  iwr   [jʊ(ə)(r)] purity, cure piwriti, kiwr
  (c/j/l/r/s/y/z)iw   [uː] June, rule, fluent Jiwn, riwl, fliwent
  (c/j/l/r/s/y/z)iwr   [ʊ(ə)(r)] sure, lure, rural siwr, liwr, riwral
15 Í í tens í [tɛns aɪ] [aɪ] ride, pie, hire, higher ríd, pí, hír, híer
  íe   [aɪə, aɪɛ] client, diet, science, biennial klíent, díet, ssíens, bíennial
  íi   [aɪɪ] trying tríing
  ír   [aɪə(r)] hire, firing, enquiry hír, fíring, enqíri
  íy   [aɪ] eye, aye, dye íy, íy, díy
16

J j

já [d͡ʒeɪ]

[d͡ʒ]

giant, badge, jam jíant, badj, jam
Etymologically [d͡ʒ] must be written ǵ, because it comes from the palatization of [g], but j is proposed for saving writing.
  jh   [d͡ʒ] Jharkhand Jhârkhand
Only in loanwords to transcribe [d͡ʒʱ].
17

K k

ká [keɪ]

[k]

sky, crack, chord skí, krakk, kord
  kh   [k] Khmer, Kazakh, khaki Khmer, Kazakh, khâki
Only in loanwords to transcribe [kʰ]. Not to use to transcribe khi although it is originally pronunced [kʰ], it must be transcribed k, becuase when Greek loanwords containing this letter were adapted, it was already pronounced [k].
  kh   [x] chutzpah, ugh, loch khůtspah, ůkh, lokh
“Kh” can be pronounced optionnaly [x] in these words.
  k·h   [kh] steakhouse sták·hús
  kk   [k] luck, rock, ticket lukk, rokk, tikket
18

L l

el [ɛl]

[l]

lie, sly, gal lí, slí, gal
19

M m

em [ɛm]

[m]

my, smile, cam mí, smíl, kam
20

N n

en [ɛn]

[n]

nigh, snide, can ní, sníd, kan
  ng   [ŋ] sang, singer, hangar sang, singer, hangar
[ŋ] must be written ng, due to it comes from [ng].
  ngg   [ŋg] finger, longer, English fingger, longger, Éngglish
  n·g   [ng] congrats, engage kon·grats, in·gáj
  nk   [ŋk] ink, anchor, encourage ink, ankor, inkurij
  n·k   [nk] incline, mankind in·klín, man·kínd
21 O o (lax) ò/ó [(læks) oʊ/uː] [ɒ] lot, pod, moral, forage lot, pod, moral, foráj
  oi   [ɔɪ] boing, moist, coin, boil boing, moist, koin, boil
  orV, orrV   [ɒr] moral, forage, borrow moral, foráj, borrow
  -or, orC   [ɔː(r)] born, for, north born, for, norþ
  ou   [oʊ] soul, dough, boulder soul, dou, boulder
  ow   [oʊ] own, yellow, show own, yellow, show
  oy   [ɔɪ] boy, toy, soybean boy, toy, soybén
22 Ò ò òpen ò/ó [oʊpən oʊ/uː] [oʊ] goat, code, force gòt, kòd, fòrs
It must be written o with grave accent to represent an original open o.
  òa   [oʊə, oʊæ] boa, inchoate, coaxial, ogdoad bòa, inkòat, còaxial, ogdòad
  òá   [oʊeɪ] oasis, cloaca òásis, klòáka
  òe   [oʊɛ, oʊə, oʊɜ] poem, goer, orthoepy, còerce pòem, gòer, orþòepi, kòers
  òi   [oʊɪ] going, egoist, heroin, stoic gòing, egòist, heròin, stòik
  -òr, òrC   [ɔə(r)] door, four, boar dòr, fòr, bòr
23 Ó ó tens ò/ó [tɛns oʊ/uː] [uː] food, boor, tourist fód, bór, tórist
  óa   [uːə] doable dóabel
  ói   [uːɪ] doing dóing
  -ór, órC   [ʊə(r)] poor, moor, tour pór, mór, tór
24

P p

pé [piː]

[p]

pie, spy, cap pí, spí, kap
  ph   [p] Phnom Penh, Imphal Phnom Peny, Imphâl
Only in loanwords to transcribe [pʰ]. Not to use [f], although phi is originally pronunced [pʰ], it must be transcribed f, becuase when Greek loanwords containing this letter were adapted, it was already pronounced [f].
  p·h   [ph] chophouse cop·hús
25 Q q kú [kaʊ], qé [kwiː], kiw [kjuː] [kw] queen, quick, quote qén, qikk, qòt
[kw] became frequent because of the introduction of Latin loanwords, so it must have an own letter. Only q can represent a consonant cluster like x, so it does not have to be followed by u or w. It is not to used to transcribe [q], which must be k.
26 R r ar [ɑr] [r] rye, try, very rí, trí, veri
  rh   [rh] perhaps perhaps
“Rh” in Greek loanwords must be written r, because when English adapted these words, it was already pronounced [r].
27

S s

es [ɛs]

[s]

sigh, mass, song sí, mass, song
  sh   [ʃ] she, shy, cash shé, shí, kash
[ʃ] must be written sh, due to it comes from [sh].
  s·h   [sh] mishap, a*sho*e mis·hap, a*s·hò*
  si   [sɪ] messianic messianik
  sy   [ʃ] pension, mission, ration pensyon, missyon, rasyon
28

T t

té [tiː]

[t]

tie, sty, cat, atom tí, stí, kat, atom
  th   [t] Thai Thí
Only in loanwords to transcribe [tʰ]. Not to use [θ].
  t·h   [th] out·house út·hús
    [tθ] eighth ei
  ty   [t͡ʃ] question, Christian, suggestion qestyon, Kristyan, sugjestyon
29 U u (lax) ú/iw [(læks) aʊ/juː] [ʌ] strut, bud, nurse, hurry strut, bud, nurs, hurri
  urV, urrV   [ʌr] hurry, flourish, curry hurri, flurish, kurri
  -ur, urC   [ɜː(r)] turn, occur, curdle turn, okkur, kurdel
  uw   [aʊ] vowel vuwel
  uy   [aɪ] buy, guy buy, guy
30 Ů ů klòs ú/iw [kloʊs aʊ/juː] [ʊ] full, push, foot fůll, půsh, fůt
[ʊ] must be written u with ring to represent a rounded u, due to like [ʌ], [ʊ] has splitted from [u], but it is mantained rounded.
  ůr   [ʊ(r)] courier, guru, langur kůrier, gůró, langgůr
  ůy   [wiː] uyghur ůyghůr
31 Ú ú tens ú/iw [tɛns aʊ/juː] [aʊ] out, loud, bough, hour út, lúd, bú, úr
  úr   [aʊər] flour, tower, shower flúr, túr, shúr
32 V v vé [viː] [v] vie, have, heavy ví, hav, hevi
33 W w wé [wiː], dobel-ú/iw [dɒbəl aʊ/juː] [w] wale, swine, wear wál, swín, wer
  wr   [(w)r] wrong, wrist, write wrong, wrist, wrít
34 X x ex [ɛks] [ks] box, six, taxi box, six, taxi
  x-   [z] xylophone, xenon, xenophobia xílofòn, xenon, xenofòbia
[ks] became frequent because of the introduction of Latin and Greek loanwords, so it must have an own letter.
35

Y y

yé [jiː], wí [waɪ]

[j]

yes, young, you yes, yung, yiw
Etymologically [j] must be written j, because this letter is originally used to represent this sounds, but j is used for [d͡ʒ] and y can represent [j], due to it was already represented this sound. Not to use [ɪ] or [aɪ].
36 Z z zed [zɛd], zé [ziː] [z] zoo, size, crazy zó, síz, krázi
  zh   [ʒ] zhoosh, Izhvesk zhůsh, Izhvesk
[ʒ] is used in native words as an allophone of [z] and in French loanwords which is written in French orthogrpahy, so zh is used only in other loanwords to transcribe this sound.
  zi   [zɪ] easier, enthusiasm, physiologic ézier, inþiwziasem, fiziolojik
  zy   [ʒ] vision, occasion, illusion vizyon, okkázyon, illiwzyon
37

Þ þ

þorn [θɔːrn]

[θ]

thigh, thin, math þí, þin, maþ
[θ] is a phoneme, so it must have an own letter which must be þ and it is used in Middle Ages. It must not written th, because it does not come from [tʰ]. Theta must be transcribed þ in Greek loanwords, although it is originally pronounced [tʰ], it is pronunced [θ] in English.
[ə] and other reduced vowels must have no letter, due to they are allophones of other vowels.
Foreign words and names maintain their original spelling because of etymology, so they don't represent the pronunciation in English.
SIlent letters must be kept if they are for etymological and phonotactically can not be pronounced except e for reasons explained above and must be not written if they can be phonotactically pronounced, due to if they would be written they could make confusion.
Stress are not written for saving on writing, although there are words whose pronunciations differ just in stress, they are a few and they can be distinguished by the context.
Although this would remove heteronyms, it would make more ones. For example: “tó” (to or too), “red” (red or read), “sít” (sight, site or cite). However these heteronyms can be distinguished by the context.

Text example
Lord's Prayer

Úr Fâðer, Ƕó art in heven, Hallowd bé Ðí Nám. Ðí Kingdom kum. Ðí Will bé dun, on erþ as it iz in Heven. Giv us ðis day úr dayli bred. And forgiv us úr trespasses, as wé forgiv ðòz ƕó trespass against us. And léd us not intó temptásyon, but diliver us from évil. Ámen.

Hail Mary

Hail Mari, Fůll ov Grás, Ðé Lord is wiþ ðé. Blessd art ðú amung wimin, and blessd iz ðé friwt ov ðí wómb, Jézus. Holi Mari, Moðer ov God, pray for us sinners nú, and at ðé úr ov deþ. Ámen.

First article of the Universal Declaration of Human Rights

Awll hiwman béings ar born fré and éqal in digniti and ríts. Ðey ar endúd wiþ rézon and konssiens and shůd akt tówards wun anoðer in á spirit of bruðerhůd.

The North Wind and the Sun

Ðé Norþ Wind and ðé Sun wer dispiwting ƕic waz ðé stronger, ƕen a traveler kám along wrappd in á warm clòk. Ðey agréd ðat ðé wun ƕó first sukséded in máking ðé traveler ták his clòk off shůd bé konsiderd stronger ðan ðé oðer. Ðen ðé Norþ Wind blew as hard as hé kůd, but ðé mòr hé blew ðé mòr clòsli did ðé traveler fòld his klòk arúnd him; and at last ðé Norþ Wind gáv up ðé attempt. Ðen ðé Sun shínd út warmli, and immediátli ðé traveler tůk off his klòk. And sò ðé Norþ Wind waz oblíjd tó konfess ðat ðé Sun waz ðé stronger ov ðé twó.

Home