Cesare - De bello gallico, 1-4 - ESEMPIO DII VERSIONE TRADOTTA E COMMENTATA

1. Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. 2. Moribus suis Orgetorigem ex vinculis causam dicere coegerunt; damnatum poenam sequi oportebat ut igni cremaretur. 3. Die constituta causae dictionis Orgetorix ad iudicium omnem suam familiam, ad hominum milia decem, undique coegit et omnes clientes obaeratosque suos, quorum magnum numerum habebat, eodem conduxit; per eos ne causam diceret se eripuit. 4. Cum civitas ob eam rem incitata armis ius suum exsequi conaretur, multitudinemque hominum ex agris magistratus cogerent, Orgetorix mortuus est; neque abest suspicio, ut Helvetii arbitrantur, quin ipse sibi mortem consciverit

 

TRADUZIONE

 1. Questo piano fu riferito agli Elvezi da una spia. 2. essi, secondo il loro  costume, imprigionato Orgetorìge, lo sottoposero a processo: se fosse stato  condannato, avrebbe dovuto subire la pena del rogo. 3. Nel giorno fissato  per il dibattimento, Orgetorìge  raccolse e fece intervenire nel medesimo luogo  tutti i suoi familiari , circa  diecimila, nonché tutti i clienti e i debitori, che aveva numerosissimi: grazie alla  loro presenza si sottrasse al processo. 4. Mentre il popolo, indignato da questo fatto,  tentava di  far osservare le sue leggi con le armi, e i magistrati facevano  affluire molti uomini dalle campagne, Orgetorìge morì: né mancò il sospetto,  come ritengono gli Elvezii Elvezi, che si fosse dato la morte di sua volontà.

NOTE MORFOSINTATTICHE

 per indicium :  complemento di mezzo : probabilmente una metonimia, in cui il termine sostituisce "indices", nome riferito a persona: delatori, spie
Moribus suis :  ablativo di modo ex vinculis : incatenato
causam dicere : è  frase oggettiva  retta da  coëgerunt
damnatum poenam sequi :  frase soggettiva  retta da  oportebat  e  illustrata dalla  proposizione completiva  introdotta da  ut  con funzione esplicativa. 
Die constituta :  ablativo di tempo determinato ( dies  è  femminile perché indica giorno stabilito)
 undique : avverbio di moto da luogo   obaeratos:  «i debitori»:
eodem : avverbio di moto a luogo  derivato dal pronome  idem per eos :  complemento di mezzo
 ne...diceret se  eripuit : letteralmente «si salvò dal difendersi  in tribunale», cioè «si sottrasse al  processo»       4)  Cum : ha valore narrativo e regge i due congiuntivi imperfetti  conaretur  e  cogerent     ob eam rem : complemento di causa
ex  agris :  ablativo di    provenienza
 quin...consciverit :  proposizione  completiva  retta  da un'espressione di dubbio;  consciverit  è perfetto congiuntivo del verbo  conscisco .     

Note di traduzione in inglese

Ea res"
res, rei f. thing, matter
ea res:  that matter
"est ... enuntiata"
nuntio, -are:  to announce, report = was reported
"per indicium"
indicium, -ii n. : information, proof
lit. 'through information'  =  that matter was betrayed
"Moribus suis"
mos, moris m.: custom, habit, behavior = in accordance with their customs
"ex vinculis"
= in chains, lit. from (a condition of being bound in) chains
"causam dicere"
to plead one's cause
"coegerunt"
cogo, -ere, coegi, coactum:  drive together, collect;  compel, force
damnatum"
conditional circumstantial pariciple: if condemned
agrees with an implied 'eum' that is the object of 'sequi'
"poenam sequi oportebat,"
lit. it was necessary for the penalty to follow,
=  the penalty would inevitable follow
what the penalty is follows in the 'ut' clause
"igni"
ignis, -is m. : fire = with fire
"cremaretur"
cremo, -are:  to burn, cremate
"Die constituta"
abl. of time:  on the appointed day
"causae dictionis"
dictio causae:  pleading, defense
= on the appointed day of his defense
"iudicium"
the (place of) judgement, trial
" ad hominum milia decem,"
ad: here adverb modifying decem:  about
= about 10 000 people
"undique"
from all sides
"coegit"
cogo, cogere, coegi, coactum:  bring together, collect
"clientes"
cliens, -tis m. retainer, dependent
"obaeratosque"
obaeratus, -i m.  debtor
"eodem"
to the same place (of judgement)
"conduxit"
conduco, ere, -xi, -ctum  to lead together
"per eos"
through them, = with their help
"eripuit"
eripio, eripere, eripui , ereptuum  snatch away, rescue
"ne causam diceret"
lit. he rescued himself, that he might not  plead his case
= he evaded the pleading of his case
"ob eam rem incitata"
ob  prep. with acc.  on account of
incito, -are  to arouse = aroused on account of this
"armis"
instr. ablative  with their arms
"exsequi"
exsequor, -sequi, -secutus   dep.  to follow up, maintain, enforce
"conaretur"
conor, conari,. conatum   to try, attempt
"magistratus"
magistratus, -us  m.  the (office of) public officials
"cogerent"
cogo, cogere, coegi, coactum  to force, compel
"ex agris"  = from the country side
"mortuus"
morior, mori, mortuum   dep.   to die
"neque"
nor
"abesse"
to be missing, lacking
"suspicio"
suspicio, -ionis f. suspicion
"arbitrantur"
arbitror, arbitrari, arbitratus  dep. to think
"quin"
that not;  after words of suspicion:  that
"consciverit"
= that he inflicted death upon himself
conscisco, consciscere, conscivi, conscitum 3   decree, appoint;  inflict, bring up
 

NOTE STILISTICHE

 Lo stile è paratattico ed i periodi sono brevi.  Benché si parli di avvenimenti drammatici, Cesare rinuncia ad ogni commento personale per mantenere il distacco dell'osservatore esterno.

NOTE STORICHE

 2)  Moribus suis : il riferimento a dei  mores , anziché a  leges , che sono prerogativa  di una società civile, suona come implicita critica all'arretrato popolo  dei Galli.

 3)  familiam : il termine  è da intendersi  nel  senso più vasto di «coloro che abitano la stessa casa». Sono compresi quindi i  familiari, gli schiavi  e tutto il personale sottoposto all'autorità del  pater famílias ;

 clientes  il termine nel mondo romano  indicava chi si metteva sotto la protezione di un  patronus

4)       quin...consciverit:  si insinua un dubbio sulla morte di Orgetorige, ma Cesare pone in primo piano l'espressione Orgetorix mortuus est, quasi a voler prendere le distanze dalle varie ipotesi o pettegolezzi degli Elvezi.

  

CESARE - DE BELLO GALLICO - 1,8

1. Interea ea legione quam secum habebat militibusque qui ex provincia convenerant a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad Montem Iuram, qui fines Sequanorurn ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. 2. Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo facilius, si se invito transire conarentur, prohibere possit. 3. Ubi ea dies quam constituerat cum legatis venit et legati ad eum reverterunt, negat se more et exemplo populi romani posse iter ulli per provinciam dare et, si vim facere conentur, prohibiturum ostendit. 4. Helvetii ea spe deiecti navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis Rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, non numquam interdiu, saepius noctu si perrumpere possent conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi hoc conatu destiterunt.

 

Hosted by www.Geocities.ws

1