The Passion of St Menas of Cotyaeum (BHO 746)

 
 
 

 (Translation from E.A.W. Budge (1909), 44-58)

The Martyrdom of Mīnās, the Saint, and Warrior, and Martyr of our Lord Jesus Christ. May his prayer be with us ! Amen.

This holy man and martyr, the blessed Mīnās, belonged to a district of Egypt, the name whereof was Ktw, which was called after the name of a certain governor, who built therein a tower and made strong the walls thereof. The name of the father of Saint Mīnās was 'Awdeksis (Eudoxius) and the name of his mother was 'Awfomya (Euphemia); they were Christians, and the people loved Eudoxius. And his brother (Anatolius) rose up against him, and made false accusations against him to Abrayos the king, and the king appointed him to Abrakiya. Now he was exceedingly rich.

And he carried his possessions and his wife from Alexandria to Abrakiya, and his was angry with his wife, for they had no child.

On one occasion when his wife went to church on the Festival of Our Lady Mary, the Mother of God, Jesus Christ our Lord, the Word of the Father (to whom be praise for ever and ever, Amen !), and saw the people bringing in their children to be blessed by our Lady, the Holy Virgin, she wept bitter tears and prayed, and made supplication and entreaty, [for a child, and] she heard a voice from Our Lady which said, "Amen." Then she conceived and brought forth a son, and she called him "Mīnās"; now she took this name from [the word] "Amn". And his father rejoiced, and set free the malefactors from the prison, and he gave much alms to the poor.

And when the child grew up he taught him whatsoever was necessary, and the doctrine of the Holy Scriptures; and [the boy] trained himself in fasting and in prayer. And when he was eleven years old his father died, and three years later his mother died also; and he sorrowed exceedingly because he was alone and because he was an orphan, and he gave all his goods to the poor, and withdrew to the church where he toiled in fasting and prayer.

And the governor who was appointed over Afrakaya after his father, loved Mīnās exceedingly, and he took him by guile and made him a soldier; now at that time he was fifteen years of age, and he made him his deputy.

And in the second year of the Gaius Valerius [the emperors] called upon all people to worship the polluted gods, and their edict was exceedingly evil. And they wrote letters, and sent them into every country and province under their rule, and they came even to the borders of Kwatilam and to the cities of Africa. And at that time there ruled in that country Arkorikos and Abdadikon and Melyanos, and the officers of the military service, and with them was Mīnās, the blessed man and true martyr of our Lord Jesus Christ, and he shone in their midst like a star. And the governors made haste to perform the command which was written in the Edict, which spoke thus: "Rejoice, O all ye people, for we have decreed honours for the gods, [as is] right, and we ourselves desire greatly that whatsoever is decreed for them shall be performed with due reverence and with the zeal which is befitting. For this reason we have written unto every governor of every city, and unto every general of every army, and unto all men, and even unto women and children, that they may perform the service which is meet for the gods with all due care and reverence. And we decree, by our honour, that every one who shall set himself in opposition to our Imperial Edict shall at all times be punished and flogged without mercy."

And straightway the heralds proclaimed in every city, to men and women alike, that they must undertake to worship the gods, and to return to their service. And because of this Edict, a great commotion took place, and [the governors] compelled the people to promise that they would carry out the orders of the wicked Emperors.

And when Saint Mīnās also perceived this, he departed to the desert, and he lived there and worked like a peasant. And he said, "I have seen sin and corruption in the city, and I have left it and fled away therefrom. I will abide in the desert, and I shall see my God and Redeemer Jesus Christ." And he dwelt there for many days in great privation, and he toiled hard. And after a time the grace of God alighted upon him, and he saw heaven open, and the interior thereof was filled with angels of light who were carrying crowns of light, and laying them upon the heads of those who had consummated their martyrdom. And the angels were making them to ascend into heaven with great splendour, and they were shining like the sun. And Saint Mīnās longed to become a martyr for the Name of our Lord Jesus Christ.

And as he was meditating upon this matter, a voice from heaven cried out and said unto him, "Blessed art thou, Mīnās, for thou hast been called, and the fair beauty of thy mind hath made itself manifest from thy youth until this day. And thou shalt receive crowns incorruptible, like [those of] the Holy Trinity, O thou who art the firstborn of their love: one for thy virginity, and one for thy patient endurance, and one for thy martrydom. And thy martyrdom shall be greater than the martyrdoms of a multitude of martyrs, and thy name shall be honoured, and multitudes of people shall come from every part of the world, and shall take refuge in thy church which shall be built in the land of Egypt, and works of power shall be manifest, and wonderful things, and signs, and healings shall take place through thy holy body."

And when Saint Mīnās heard this he rejoiced. And he rose up straightway and came into the city, whilst the unbelievers were gathered together in the place of festival, and being lifted up in the Spirit he began to sing a psalm whilst the governors were seated there with all the people, and he said, "I have come to those who have sought me, and I am found by those who make enquiry for me." And they held their peace, for they were amazed, and they marveled at his striving when they saw him in the garb of the Christians.

And the governor said unto him, "Who art thou?" And he said, "I am Mīnās, a holy man, the servant of my Lord Jesus Christ, the King of the universe.

And the governor said unto him, "Art thou a stranger, O my son, that thou hast dared to come hither in this guise, and to prevent the people from performing their service by thy words." And there were there some who recognized him, and they said to the governor, "We know this man. He is a soldier from [the troops of Awtidikon.

And the governor said unto him, "Art thou a soldier ?" And Mīnās said unto him, "Why didst thou leave military service ? Was it because thou wast an alien or a Christian ?" And the governor commanded them to put him in prison. And on the following day they brought him forth with the people into the marketplace, and the unbelieving governor said unto him, "How is it that thou darest to come into the marketplace to be punished like a slave, and to put to shame the emperors by saying, "I am a Christian" ? Now tell me. Why did thou forsake military service ? Where hast thou been living during these [last] days ? And whence hast thou come ?"

And Mīnās said unto him, "I am a man of the land of Egypt, and because I wished to become a soldier of the heavenly king I forsook the fleeting soldiery of this world." And the governor said unto him, "Where hast thou been until this day ?" And Saint Mīnās said unto him, "Through love for Christ I chose to dwell with the lions in the desert, rather than to become corrupted with those who know not God, for it is written, "Let not my soul be corrupted with sinners, nor my life with the men of blood, in whose hand there is violence."

And the governor said unto him, "Sacrifice now to the gods, and forsake thine error, for thou art a soldier who hast forsaken thy service and hast called thyself a Christian. Have pity on thy life, O man, and draw nigh and offer sacrifice to the gods, and return to thy duty, and draw nigh and preserve thyself from torture."

And the saint said unto him, "I wish to please the King of Kings, and to receive from him and to wear deathless crowns. Imagine not that thou canst make me to return through terror of thee, for I hold in contempt thy tortures (or, punishments), because I burn with desire to follow the example of my Lord Jesus Christ." And the governor said, "Carry him away, and bind him tightly with cords hands and feet, and flog him with an ox-hide whip." And he said unto him, "Since thou art a soldier return to thy duty to the Emperor." And the blessed Mīnās said, "It is better for me to remain a soldier, and to return to the service of the Emperor Christ, Who is the Great King." And straightway they flogged him with a sever flogging, until the ground was soaked with his blood, and he sank down upon the earth. And the governor said unto him, "Sacrifice to the gods, O man, before any more of thy flesh be flogged off thee by the whip."

And Mīnās said unto him, "O evil counselor, I will not return [to the service of the Emperor] through thy cruel torturing. Continue them, therefore, for God is my Helper, and he is able to provide healing for the wounds which thou inflictest."

And the governor, in the stupidity of his heart, said, "Flog him again, and hang him up upon a tree, and scrape his flesh off his body with scrapers." And whilst they were doing this the governor said unto him, "Art thou frightened by this torture, O Mīnās ? Or art thou well acquainted with  floggings of this kind ?" And the saint said unto him, "Dost thou imagine that thou wilt be able to destroy my determination by this torture ? I am a soldier of Christ, and He will help me to be strong."

And the governor said, "Torture him again." And he said unto him, "If thou hast another king show me thy king." And Mīnās said unto him, "O man of folly, wouldst thou blaspheme the king of heaven ?" And the governor said unto him, "Who is the king of who thou sayest I cannot know him ?" And the blessed Mīnās said, "He is Jesus, the Son of God, the Living One, the First, the Creator of All."

And the governor said unto him, "Knowest thou not that the Emperors are wroth about Christ, and that they have ordered to be tortured every one who shall mention Christ ? Why then dost thou confess His name ?" And Mīnās said unto him, "Even though they be wroth with me I will continue to confess him for ever, and I want to escape from this vain world. For it is written, "Who shall separate us from the love of Christ, ? Shall sorrow, or tribulation, or affliction, or nakedness ?" I know there is nothing which is able to kill Christ."

And the governor said unto him, "Behold, thou hast prepared thyself for torture, and thou shalt therefore be tortured in the flesh." And Mīnās said unto him, "In truth thy tortures cannot make me submissive, for in me is Jesus Christ, Who will help me at all times, for He helpeth those who fear Him in every matter, as long as it be for their benefit."

And the governor said, "Bring ye to me lighted torches which burn brightly, so that I may be able to overcome therewith the stupidity of his heart, and may bring to nothing his strength." And when they placed the burning torches on his flesh (or, body), and they rested on his bosom and burned his flesh, he perceived them not. And the governor said unto him, "O Mīnās dost thou not feel the fire ?" And Saint Mīnās said unto him, "My Lord Jesus Christ Himself maketh me strong, for it is written, "When thou fallest into the fire it shall not burn thee." And Holy Scripture saith, "Ye shall not fear those who kill your bodies, but who are not able to kill your souls. Fear, however, Him that is able to destroy the soul and the body in the Gehenna of fire."

And the governor said unto him, "Being a soldier, how is it that thou knowest this scripture ?" And the blessed Mīnās said, "Our Lord Jesus Christ said, "When they take you before kings and governors, consider not what ye shall say, for it shall be given unto you forthwith what ye shall speak.""

And the governor said unto him, "Did thy Christ know that thou wast about to suffer in this manner ?" And Saint Mīnās said unto him, "Christ is God in very truth, and He knoweth what is about to come to pass before it happeneth."

And the governor said unto him, "Cease now from this [talk]: offer sacrifice to the gods, and depart to thy appointed work, and follow thy duty as a soldier." And the saint, the martyr of Christ, said unto him, "I am a soldier of the Heavenly King, as I have told thee before; do this that thou wishest. Thy tortures are in my flesh, but my soul and understanding worship my God, the Heavenly King."

And the governor said unto him, "Dost thou wish me to have patience with thee for two or three days so that thou mayest ponder thy decision, and desist from this folly which hath come upon thee ?" And Mīnās said unto him, "I have known my decision for many days: I cannot deny the God of heaven and earth. Consider thou that three days have passed since I came here and confessed that I was a Christian; I will never sacrifice to the gods, and, moreover, I will never obey thee."

And the governor was wroth, and he commanded them to bring sharp iron stakes and drive them into the ground. And they tied ropes to the neck (or, body) and hair of Saint Mīnās, and dragged him over the iron stakes. And Saint Mīnās endured this [torture] with patience and the governor was not able to prevent him from confessing Jesus Christ. And he said unto the governor, "To make thee to relieve me from tortures even more cruel than these which thou art inflicting upon me I would not deny the Lord God, my God. I will not over sacrifice to devils, and I will not perform the will of thy father Satan."

and the governor said unto those whom he had commanded to torture him, "Throw him on the ground, and tie a stone to his neck, and flog him because he called the gods "devils"." And whilst they were flogging him the governor said unto him, "Beat him on the sides of his head, for I perceive that he can withstand the torture." And as for Mīnās, whilst they were flogging him he held his peace, and uttered no word.

And one of those who were sitting there, whose name was Habta-dahaya (Heliodorus), said unto the governor, "Dost thou not know that the race of Christians never turns backward, and that when they are tortured they bear the tortures patiently, for death is better to them than life ? Pass the sentence of death then upon him, and weary thyself no longer with torturing him."

And the governor said unto him, "O Mīnās, sacrifice to the gods, and I will bestow honours upon thee." And Saint Mīnās said unto him, "Let thine honour be to the men of destruction.. As for me, I am about to receive the honour which awaiteth me, and to be reckoned among the soldiers of Him that made me His own. As it is written, "Your reward is great in heaven." For the honour which is thine [to give] is a phantom, and before God it is nothingness; but faith in God, and the honouring of His Name, and thanksgiving to his Majesty, shall make us heirs of the light of holiness and of life everlasting."

And when the governor saw the strength of the faith of the martyr he commanded them to kill him, and he passed on him sentence saying, "We commanded this soldier Mīnās, a deserter who would not return to [the service of] the Emperor, and who would not sacrifice to the gods, to be punished; he shall now suffer the punishment of death. And because he would not obey, and worship the gods, we further command that they throw his body into the fire."

And straightway they took the blessed martyr Mīnās to the place of execution, and all of the men of the city followed after him to see the martyrdom of the blessed Mīnās, who marched to death rejoicing, with his face shining with light. And he was in the garb of the Christians, and he spake words of confidence to those who knew him, and the apparel which was on him sang (?), and no temptation came upon him. Nay, he placed his confidence in God, and made supplication to him, and he made haste to the doom which had been decreed concerning him, and he cried out upon Christ Who had made him ready for these beautiful things.

And Saint Mīnās turned his face towards the heavens, and stretched his holy hands upwards, and, confessing his grace, said, "I give thanks unto Thee, O God of heaven, Jesus Christ, because thou hast neither forsaken me, nor removed thyself far from me, so that the enemy might destroy me, and because thou hast given me the power not to deny Thy Holy Name. And now keep Thou me in this hour, and grant me strength to endure to my end. And take Thou my soul unto Thyself, O my God Jesus Christ, and I will bow down to Thee always." And having said these words, he came to the place of martyrdom, and he stretched out his neck quickly, and [the headsman] smote it with a sword, and his head rolled away from his body. And the guards carried away his holy body and cast it into the fire, and departed.

And there were certain fellow soldiers of Saint Mīnās who were believers; now they were exceedingly many in number, and they put out the fire, and took his body and his head, and placed them in a shroud made of costly linen and perfumed with many sweet scents. And they carried them into the house of one of their number, and placed them in a coffin with great joy, and they praised God who had given him the power to endure. Now there was no trace of fire on his body. Thus was consummated his martyrdom on the fifteenth day of the month Khadar (i.e. November 11). And he departed to our Redeemer Jesus Christ, Who is the King in truth, to Whom be praise, and honour, and might, for ever and ever. Amen.

This holy and blessed Mīnās, the precious martyr, was perfect in his strength, and in stature, and in faith, and in sweetness of disposition, from his youth up; and in his later years he was gentle, and merciful, and a lover of the poor and the stranger.

And after his martyrdom was consummated, as we have already said, a host of soldiers came to fight against the five cities, and the country was disturbed, with the borders thereof. And there came forth an order for a troop of soldiers to proceed from Phrygia, to fight against the men of Mareotis.

And Atnasis (Athanasius) the governor wished to take the body of Saint Mīnās with him that it might be unto him a helper and a deliverer. And having opened the door [of the place] wherein his body was, there shone upon him a great light. And having hidden the body from the men so that they might not prevent him, he carried it away, and took it up into a ship, and departed.

And when they arrived in the sea which is between Africa and Alexandria, there appeared unto them in the water certain terrible beasts. Now they were the most terrifying; their necks were long and thick, and their faces were like unto the faces of camels. And they stretched out their necks towards the ship so that they might snatch out from it those who were therein. And arrows of fire went forth from the body of Saint Mīnās into their faces, and they fled and hid themselves in the sea. And they came back, and the arrows of fire again prevented them [from seizing the men]; and after this they bowed low before the Saint and departed. And all those who were in the ship marveled, and they believed in God, and they glorified Mīnās the martyr, and gave thanks unto him because they had been saved through his body.

And after five days they came to the city of Alexandria, and they went forth from that place and took the body of Saint Mīnās the martyr with them. And they went up in the ship from Alexandria to the shore of the sea of Mareotis, where they fought a battle; and they made supplication to Saint Mīnās, and to his body, and he conquered the mighty men of war, and slew them through his entreaty, until they came to Mesten on the border of Mareotis.

And when the governor wished to return to Phrygia he wanted to carry the body [of the saint] with him. And he placed it upon a camel, but the camel was unable to move with it, and he placed it on another camel, and the camel was unable to rise up; in this manner he placed it upon all the camels that were with him, and there was not one which  was able to carry it away. And 'Atnasis (Athanasius) the governor was sorry, but he knew that this matter was from God, and he left the body there.

And he made a picture of saint Mīnās the martyr on a wooden tablet, dressed as he had known him in the apparel of a soldier, with pictures of the beasts [of the sea] which resembled camels, at his feet, and they were worshipping him. And he laid that picture upon the body of saint Mīnās, to obtain his prayers, and then he took it with him that it might be unto him a means of deliverance and a place of refuge on the sea and in war. And he made for his body a coffer of wood, shag which neither becometh worm-eaten nor rotten, and he buried it in that place, and returned to his own country with his soldiers. Now God desired to make manifest this wonder and power through the body of Saint Mīnās. And the lame son of a certain man of that country went and saw a lamp casting a light upon the place of the grave of Saint Mīnās the martyr, and he drew nigh thereto and threw himself down on the ground. Now there were certain strangers standing [there]. And the father of the youth was looking for his son, and when he found him there he beat him; and the youth leaped up and ran away in front of them, and his foot was healed, and the people who were there marveled. Then the youth told them what he had seen, and God opened their eyes, and they saw the lamp burning, and they believed. And all the people who were suffering from divers diseases went forth to the grave of Abba Mīnās, and they were healed by the power of God, and by the petition of Saint Mīnās, and there was great joy there, and the fame of him was noised abroad beyond Mareotis. And all those who were there, both those who were sick and those who were possessed of devils, went to that place, and they were healed and recovered.

Then they built above his grave a church, which was like unto a tent, and they hung up in it a lamp similar to that which they had seen [over the grave], and at that time it burned both by day and by night, and it was fed with scented oil. And if any man took of the oil of that lamp, and carried it away to a distance, and anointed a sick person therewith, that sick person was healed forthwith of the disease from which he had been suffering.

And a church was built in that place in the name of the saint in the days of Saint Athanasius, Archbishop of Alexandria, by the help of Taos, the God-loving king, so that the people might gather together to him, and celebrate festivals therein. And when it was finished, Saint ... the Archbishop gathered together Bishops and priests, and they placed the body of Mīnās the martyr in it, and they consecrated it in the days of the holy Emperor Theodosius and Abba Theophilus the Archbishop. And there was built there a great church to the name of Mary, for the [use of the] multitudes of people who gathered together to the Church of Saint Mīnās.

And the Emperor Zeno visited it during his reign, and he built houses there, and he commanded the soldiers to build their barracks there, and a fortress. And, moreover, the nobles of the country of Egypt built their palaces there, and they came thither at all times because of the multitude of signs which appeared there in the days of Timothy, the Archbishop. And at length a mighty city, with beautiful buildings, was completed there, and Zeno the emperor called it ...; and an exceedingly large number of people dwelt there. And the righteous Emperor commanded that one hundred and twenty-three thousand fighting-men should guard it against foreign tribes; and they guarded both the church and the people who came thereto. And the Emperor commanded that their food should be provided by the people of Mareotis. And he commanded that those who came to the church should contribute a fixed sum for the maintenance thereof, and that they should carry thereto the sick folk every year.

And it remained thus until the days of Herkaldes (Heraclius) the Emperor of Rome, through whom the Muhammadans obtained power in the land of Egypt, and the people continued to go to the church of the saint and martyr from all parts of the country, and he made manifest unto them signs and wonders. And they brought unto him votive offerings, and he performed their wishes, and they came back rejoicing, and they were glad because of what he had done for them. And the fame of his signs, and works, and power, and of his prayer to God reached unto the borders of [all] countries. May he beseech God, our God and Redeemer Jesus Christ, to preserve us, and all the sons of baptism, through the prayers of Our Holy Lady, Mary the Virgin, and of all the saints and martyrs.

Here endeth the martyrdom of the holy Martyr Mīnās.
May God keep us through his prayers for ever. Amen.

 

Coptic Encomium


(The translation by Drescher (1942) 66-70, of the latter part of the encomium which records the history of the shrine at Abu Mina)

... And so they built over the grave a small oratory like atetrapylon. They hung a light in the middle of it, like the one before. The light remained burning, without ever going out, day and night. All who took away the oil of the lamp to distant lands received healing; so that a great concourse gathered there as well as countless multitudes coming thither at all times unceasingly.

But they suffered distress because the place was a desert and they lacked water and the benefit of the holy mysteries. Accordingly, the chief citizens of Alexandria and those of Mariotes and all the rulers of Egypt besought the holy Athanasius, the archbishop, to build a wondrous memorial-church to the glory of God and the holy Apa Mena and the joy and exultation of all the people who came to it. And St. Athanasius was unable because of the trials caused by the impious Arians persecuting him (??). But God brought to nought the ..... (about 12 letters undeciphered in the Coptic text)..... of the heretics. He raised up the just and pious king, Jovian. The church took honour again in his days. Then the holy Athanasius undertook the carrying-out of the peoples' request to the glory of God and his holy martyr. When the God-loving king, Jovian, heard, he wrote bidding the stratelates of Alexandria help the holy Athanasius with money for the building of the church ..... (2 lines or about 20 letters undeciphered in the Coptic text)....... And so he gave orders with great power (?). He brought it to completion in all beauty, adorning it with magnificent marbles glistening like gold.

In the days of the just kings, Valens and Valentinus his brother, the sons of the king Jovian of happy memory, they wrote to the Augustal of Alexandria, Tatian. He proclaimed to all the bishops the combat of the holy Apa Mena (?). And so the bishops met together and deposited the remains of the holy Apa Mena in the crypt which had been made for them. They celebrated the feast of the consecration of the church on the first of Epip. Countless, great wonders and miracles were wrought by him. And people were coming from every place, bringing gifts to his shrine, because of the healing favours which God granted him.

When some time had passed until the days of Theodosius the Great, with Arcadius and Honorius, his sons, in the days of the archbishop Theophilus, there being great peace and prosperity in their reign, (it befell that) when the feast of the holy martyr came around, on the fifteenth of Hathor, many great multitudes gathered. And there was distress because the church could not hold the multitudes but they were standing outside in the desert. The holy archbishop, Apa Theophilus, was present. On seeing the distress in which the people were, he wrote to Arcadius, the king. And the king ordered the building of a spacious memorial-church. And they were labouring with royal power and might, with decorative skill like (that shown in) the Temple of Solomon. And he made it one with the memorial-church which the holy Athanasius had already built. When he had brought it to completion in all beauty, he convened a synod of bishops and all the rulers of Egypt. They consecrated it in glory and honour.

Now it befell in the days of Timotheus, the confessor-archbishop, in the days of Zeno, the God-loving king, that the blessed king heard of the wonders and miracles and cures that took place at the shrine of the holy Apa Mena. He marvelled. He gorified God Who glorifies His saints. Then the archbishop, Timitheus, told the king Zeno, about the barbarians who came over Mariotes, afflicting the shrine and all the churches of Mariotes. Then the king ordered all the nobles of senatorial rank in his kingdom to build each of them his palace there. Furthermore, he wrote to the rulers of Alexandria and those of Egypt, (bidding) each of them in every place to build himself a house there till they made it a city. And so it was built and given the name Martyroupolis. Multitudes gathered to it from every land and resided in it.

The king, Zeno, also established there a garrison of 1200 soldiers against the inroads of the barbarian horde. And the God-loving king did this as an aid to the whole of Mariotes and the shrine likewise. He gave them the annona from the revenues of Mariotes. He also gave to the shrine some eparchies of Egypt, remitting their taxes that the money might be used for the expenses of the church and the hostels which he built at it.

In the time of Anastasius, the king, pious zeal filled the heart of the Praetorian Prefect because he too heard of the wonders and miracles wrought by the holy Apa Mena.

Furthermore, he saw the hardships suffered by the many multitudes coming to the shrine. For, whenever they came up from the lake and entered upon the desrt there, they found no resting place or water til they reached the holy shrine. The Prefect built lodging-houses by the lake and hostels for the multitude to stay at. And he had the market  established among them in order that the multitudes might find and buy all their needs.

He constructed large depositories where the multitudes could leave their clothes and baggage and everything which they brought to the shrine. When he had finished everything, he called it Philoxanite after himself. He also set up porticoes at different points where the people might rest. He established watering-places along the roads, leaving at them water-jars, from the hostels as far as the church, with ten-mile intervals between one watering place and another, for the refreshment of the people bringing gifts to the shrine.

This continued from the time of Heraclius the king, until the Saracens took the land; and all the peoples rejoiced and were glad and took gifts to his shrine because of the wonders which were wrought there and the healing favours received from him. For most true is the word which Our Saviour spake, "I shall glorify him who glorofies Me".

Since, therefore, the holy Apa Menas worshipped God with his whole heart, with piety from his youth, with fastings and prayers and purity from his birth to his consummation, and at last offered up his body as a living, holy sacrifice pleasing to God, let us beseech him that he may intercede for us too; for he is fit to make remembrance of us before Him Whose desire is mercy, Our Lord Jesus Christ, through Whom is glory to the Father and to Himself and to the Holy Spirit, Life-giving and Consubstantial, now and always, for ever and ever. Amen.

 

Ethiopic Synaxarium

(Translation from E.A.W. Budge (1909), 39-43)

The fifteenth Day of Khadār

On this day Saint Mīnās, the interpretation of whose name is "faithful and blessed", became a martyr. The father of this holy man was one of the men of the city of Nākīūyōs, whose name was 'Awdōkyōs (Eudoxius), and he was a prefect and governor. And his brother was jealous of him, and made an accusation against him to the king, who sent him away to the country of Afrākya (Phrygia), and appointed him governor over that country. And the people of that country rejoiced in him, for he was a merciful man, and he feared God. Now the mother of Saint M had no child. And one day, on the festival of our holy Lady the Virgin Mary, she went to church, and she saw the sons of the church wearing fine apparel, and coming to church, and she cried out and wept before the image of our holy Lady the Virgin Mary, and she entreated her to make supplication to God on her behalf that He might give her a son. And there went forth a voice from the image of our holy Lady the Virgin Mary, saying, "Amen." And she told her husband of the voice which she had heard from the image of our Lady Mary; and her husband said unto her, "The Will of God be done." And after a few days God gave her this holy son, and she called his name "Mīnās", according to the voice which she had heard from the image of our Lady Mary.

And when he had grown up a little Eudoxius taught him the Scriptures and spiritual doctrine. And when he was eleven years old, his father died, being a very old man. And about three years later his mother died; and Saint Mīnās was left by himself, fasting and praying. And although the officers, on account of their great love for his father, gave him his father's position, he would not forsake the worship of Christ.

And when Diocletian denied [Christ] he commanded all the people to worship idols, and many became martyrs for the Name of our Lord Jesus Christ, to Whom be glory ! And at that time Mīnās left his appointment, and departed to the desert, and he dwelt [there] many days, contending greatly. And one day he saw heaven open, and the martyrs crowned with beautiful crowns, and he heard a voice which said unto him, "He who laboureth for the Name of Jesus Christ, to whom be glory ! shall receive crowns like unto these." And he returned to the city and confessed the Name of Jesus Christ, to Whom be glory ! And many men received him because they knew that he belonged to a noble family. And the governor promised him rich apparel and many great honours, but he would neither hearken to his command, nor turn from his excellent counsel. And straightway the governor commanded him to be beaten with a severe beating, and when the men were worn out with torturing him, the governor commanded them to cut off his head with a sword. And they cut off his head straightway, and he received the crowns of martyrdom in the kingdom of the heavens. And many men became martyrs because of him, and for the name of our Lord Jesus Christ, to whom be glory !

Now the governor had commanded them to cast the body of the holy man into the fire, but [certain] believing men took the body of the holy man out of the fire, which had neither touched it nor harmed it, and no injury whatsoever had come upon it. And they laid it up in a certain place until the end of the days of persecution.

And in those days the men of the region of Maryt (Mareotis) wished to collect a troop of men from the Five Cities, and they took the body of Saint Mīnās with them that it might be unto them a help, and might protect them on the way. And as they were sitting in the ship, the body of Saint Mīnās being with them, beasts came up out of the sea, and their faces were like unto the faces of serpents, and their necks like unto those of camels. And they stretched out th eir necks to the body of the holy man, and licked it; and the men were afraid with a great fear. And there went forth fire from the body of the holy man and consumed the faces of the beasts. And when they had come to the city of Alexandria, and had finished their business, they wanted to return to their country, and to take the body of Saint Mīnās with them. And when they had set his body upon a camel that camel would not rise up; and though they beat the camel with a severe beating he would not move at all. And they knew that this was the will of God, and they built a shrine over the saint, and buried him therein, and departed.

And God wished to reveal the [place of the] body of Saint Mīnās. And there was in that desert a certain shepherd, and one day a sheep which was suffering from the disease of the scab went to that place, and dipped himself in the water of the little spring which was near the place, and he rolled about in it and was healed straightway. And when the shepherd saw this thing, and understood the miracle, he marvelled exceedingly and was astonished. And [afterwards he used to take some of the dust from that shrine, and mix it with water, and rub it on the sheep, and if they were ill with the scab, they were straightway healed thereby. And this he used to do at all times, and he h eald all the sick who came to him by this means.

And the king of Constantinople heard the report of this matter. And he had an only daughter who was suffering from a disease of the skin, and he sent her to that place, but she was unwilling to take off her apparel before the men. And she asked the shepherd in what way he worked, and how he healed the sick, and the shepherd told her how he did it. And she took dust from that place, and mixed it with water from the spring, and she rubbed the whole of her body wherewith. Now she slept that night in that place. And Saint Mīnās appeared unto her, and said unto her, "When thou risest up in the morning, dig, and thou shalt find my body"; and straightway she was healed of her sickness. And having risen up, being healed of her sickness, she commanded them to dig in that place, and immediately they found the body of Saint Mīnās. And she rejoiced exceedingly with great joy, and she sent a letter to her father and made this matter known unto him. And the king built a church over the body of the saint.

And a beautiful church was also buit to him in that place in the days of the righteous Emperors Arcadius (395-408) and Honorius, who commanded them to build a great city there; and a great city was built there according as the righteous Emperors had commanded.And they laid the body of Saint Mīnās in that church, and signs and great wonders were made manifest through his body. And people of all kinds used to cone into that Church, and they were healed of their sicknesses, and signs and wonders were made manifest in that church. And Satan was envious, and stirred up certain evil men of the city, and they destroyed the church, and laid waste the city, and carried away the body of Saint Mīnās. And other men built a church to him there, and they laid his body in it, and there more signs and more mighty wonders took place than before. May his blessing be with, &c.

 

St. Menas: A Select Bibliography

Primary Sources

  • Budge, E.A.W. Texts Relating to Saint Mźna of Egypt and Canons of Nicaea in a Nubian Dialect (London, 1909) [BHO 746]
  • Delehaye, H. "L'invention des reliques de S. Ménas ą: Constantinople", Analecta Bollandiana 29 (1910), 117-50
  • Devos, P. "Un récit des Miracles de S. Ménas en copte et éthiopien", Analecta Bollandiana 72 (1959), 451-63 and 78 (1960), 154-60
  • Jaritz, F. Die arabischen Quellen zum Heiligen Menas (Heidelberg, 1993)
  • Van Hooff, G. "Acta Sancti Menae Martyris Aegypti", Analecta Bollandiana 3 (1884), 258-70 [BHG 1250]

Secondary Literature

  • Abd el-Aziz Negm, M. "Recent Discoveries at Abū Mīnā", Bulletin de la Société d'Archéologie Copte 32 (1993), 129-137
  • Cabala, B. "Les ampoules de Saint-Ménas dans les collections polonaises", Archeologia 20 (1969) [in Polish with French summary], 107-18
  • Cannuyer, C. "Saint Mina aux chameaux: autour des origines d'un iconotype copte", Le monde copte 27-28 (1997), 139-53
  • Davis, S.J. "Pilgrimage and the Cult of Saint Thecla in Late Antique Egypt", in D. Frankfurter (ed.), Pilgrimage and Holy Space in Late Antique Egypt (Leiden, 1998), 302-339
  • Delahaye, G.-R. "La diffusion des ampoules de Saint Ménas en Gaule", Le monde copte 27-28 (1997), 155-65
  • Devos, P. "Bons juifs et mauvais chrétiens. Saint Nicolas-Saint Ménas", Analecta Bollandiana 102 (1984), 157-61
  • Devos, P. "Saints garants de la foi jurée: André, Ménas, Nicolas", Analecta Bollandiana 104 (1986), 315-26
  • Drescher, J. "More about St. Menas", Annales du Service des antiquités de l'Egypte 12 (1942), 53-70
  • Falls, J.C.E. Three Years in the Libyan Desert: Travels, Discoveries, and Excavations of the Menas Expedition (London, 1913)
  • George, B. "Menaslegenden und Pilgerindustrie", Bulletin of the Museum of Mediterranean and Near Eastern Antiquities 9 (1974), 30-39
  • Grossman, P. "Abu Mena. Grabungen von 1961 bis 1969", Annales du service des antiquités d'Égypte 61 (1973), 37-48
  • Grossman, P. Abū Mīnā I: Die Gruftkirche und die Gruft (Mainz, 1989)
  • Grossman, P. Abū Mīnā: A Guide to the Ancient Pilgrimage Center (Cairo, 1986)
  • Grossman, P. "The Pilgrimage Center of Abū Mīnā", in D. Frankfurter (ed.), Pilgrimage and Holy Space in Late Antique Egypt (Leiden, 1998), 281-302
  • Halkin, F. "L'Inscription métrique d'Anazarbe en l'honneur de Saint Ménas", Byzantion 23 (1953), 239-43
  • Kauffmann, C.M. Zur Ikonographie der Menasampullen (Cairo, 1910)
  • Kazhdan, A. "The Noble Origin of St. Menas", Byzantina 13 (1985), 669-70
  • Kiss, Z. Les ampoules de Saint-Ménas découvertes ą Kóm el-Dikka: 1961-81 (Warsaw, 1989)
  • Lopreato, P. "Le ampolle di san Menas e la diffusione del suo culto nell' Alto Adriatico", Antichitą altoadriatiche 12 (1977), 411-28
  • Miedema, R. Der Heilige Menas (Rotterdam, 1913)
  • Sijppesteijn, P.J. "Two objects with inscriptions from Coptic Egypt", ZPE 20 (1976), 166
  • Tulli, A. "Ampolle inedite di S. Mena nel Museo Egizio della Cittą del Vaticano", Aegyptus 12 (1932), 230-42
  • Ward Perkins, J.B. "The Shrine of St. Menas in the Maryūt", Papers of the British School at Rome 17 (1949), 26-71
 
 
  Back  

 

Hosted by www.Geocities.ws

1