臨時発行 6月 / An extra issue in June
発行者:和田重人 / The publisher : Shigeto Wada
[email protected]
http://www.geocities.com/Vienna/Studio/5919/


目次 / Contents
発行者より / From the publisher's
アンケートをお願いします。 /  Please fill out a questionnaire.
MAXについて / What MAX is.
奥付 / The imprint
回線を切ってお読みになる方は、
こちらから本誌をダウンロードできます。
You are able to download this magazine hear to read after hunging over.
この月刊メールマガジンは"まぐまぐ"によって無料配信されています。
マガジン名称 : MAX i MUM
データタイプ : HTML
マガジンID : 0000013823
登録・解除は MAX i MUM Home Page から行えます。
また御意見・御要望また投稿等ございましたら和田重人までメール下さい。

This free monthly magazine is distributed by "MAGUMAGU".
The name of magazine : MAX i MUM
The format : HTML
The ID number : 0000013823
The application and withdrawal of the magazine should be at MAX i MUM Home Page.
Moreover, if you had an opinion, a wish or a contribution, please send me a mail.



発行者より / From the publisher's
        読者登録有り難うございます。発行者の和田重人と申します。

  唐突に申し開きをしてしまうのですが、MAX i MUMはまさに創刊されたばかりで方向性も 何も未決定ですし私も出版経験が全くありませんので、内容をどの様にまとめたらよいか四苦八苦 しております。そして正直に申しますと登録数が思いの外多いことに驚きました。現在160人強 の読者登録があります。160人というと小学校のクラスで4クラスぐらいでしょうか。

  7月1日に第一号を配送する予定なのですが、以上のような理由からアンケートにご協力を お願いしたいのです。これを元にして、内容に読者の興味に合わせた方向性を持たせようと考え ております。現在のところ話を本当の初心者に絞って進めて行くつもりでおりますが、既に使用さ れている方が退屈しない位の内容をも持たせることができればとも思います。
  お手数をおかけいたしますが、宜しく[email protected]迄送信下さいますようお願いいたします。
  また集計結果は7月1日発行の第一号にてお知らせします。

        外国の方にも読んでもらいたく思いますので頑張って英文を付しますが、つづりや文法の誤りなど多いかと思われます。お教え下さいますと助かります。

  重ねて読者登録して下さったことに感謝いたします。それではこれから宜しくお願いいたします。



        Thank you for registration. I am Shigeto Wada, the publisher.

        To tell the truth abruptly, I am hard pressed for  selecting and organizing the content of MAX i MUM, because I have no experience of publishing, also the course of MAX i MUM has not been appeared. Moreover, I was really surprised that quite a lot of people registered of this magazine actually. There are approximately 160 registrations at the moment. The number of four classes in elementary school could correspond to 160.

        I am going to distribute the first number on 1st July. So I would be grateful if you could fill out a questionnaire. I would like to lay down the lines of MAX i MUM according to the interests of readers. At the moment, the content is going to be for complete beginners but, it would be better if it contains adequate quality for users who use MAX already.
        I may trouble you but please send the questionnaire to [email protected].
        Also, I am going to carry the result on the first print which is going to be published on 1st July.

        This magazine is for English speakers too so I try to distribute it in Japanese and English. I would be pleased if you told me any mistakes, because there might be a lot of grammatical or spelling ones.

        I thank for your applying again. Let's enjoy music together!!

目次へ/to Contents


アンケートをお願いします。 /  Please fill out a questionnaire.
        解答をメールにコピーして御記入・御返送下さい。
        Please make a copy of answering gaps, fill out and send to me.
                        解答1/ Answer to 1 :
                        解答2/ Answer to 2 :
                        解答3/ Answer to 3 :
                        解答4/ Answer to 4 :
                        解答5/ Answer to 5 :
                        解答6/ Answer to 6 :
                        解答7/ Answer to 7 :
                        解答8/ Answer to 8 :
                        解答9/ Answer to 9 :
                        解答10/ Answer to 10 :
                        解答11/ Answer to 11 :
                        解答12/ Answer to 12 :
                        解答13/ Answer to 13 :

        以下は設問です。/ The followings are the questions.

                1. 音楽はお好きですか? (^_^)
                        Do you like music ? :-)

                2. 好きな音楽のジャンルは何ですか?(例:クラシック)
                        What's type of music you like? (E.g. Classical)

                3. ご使用のOSはなんですか?(例:Windows98)
                        What operation system you use? (E.g. Windows98)

                4. コンピュータを使用して音楽を作ったことがありますか?
                        Have you ever made musical work with a computer?

                5. 楽譜を読んだ経験がありますか?(選択式)
                        Have you ever read music scores? (Selective answers)
                            A) ありません。 / No.
                            B) 以前少し習いました。/ I learned about it a little bit before.
                            C) ほとんど読めます。/ I can almost read a music score.
                            D) 楽後も含めて読むことができます。
                                    I can read a music score also musical terms.
                            E) 分析できます。/ I can analyse them.

                6. 音楽理論を勉強されたことがありますか?
                        Do you have an experience to study musical theories ?

                7. MIDIの知識を失礼ですがお教え下さい。(選択式)
                        Please choose the answer as your knowledge of MIDI.
                            A) 聞いたことがない。/ I have no idea.
                            B) 音楽に関係があることは知っています。
                                    I know it is something about music.
                            C) ソフト上で音を編集したことがあります。
                                    I have the experience to edit sounds on a software.
                            D) コントロールナンバー 7 が何か知っています。
                                    I know what is for Control Number 7.
                            E) システムエクスクルーシブを多少理解できます。
                                    I can understand System Exclusive Message a bit.
                            F) 上記以外にも知っています。
                                    I know more than above mentioned information.

                8. 手で触れられるMIDI楽器をお持ちですか?
                        Do you have any MIDI instrument which you can touch?

                9. MAXをお持ちですか? / Do you have MAX?

              10. その他音楽ソフトをお持ちですか? / Do you have other musical softwares?

              11. 数学をお使いになりますか?(選択式)
                        How can you use mathematics? (Selective answers)
                            A) 加減乗除なら
                                    I can use Addition, Subtraction, Multiplication and Division.
                            B) 中学で習う内容までなら(例:y=2x+4の示すグラフなど)
                                    I can use basic Algebra.
                            C) 高校で習う内容までなら(基礎解析・微積分・代数幾何・確率統計)
                                    I can generally use Algebra, Infinitesimal calculus or Probability etc.
                            D)大学で数学を専攻(群論・確率論など)
                                    I had studied or have been studying mathematics expertly.

              12. 取り扱って欲しい内容をお選び下さい。
                        Please choose suitable content of MAX i MUM for you.
                            A) MAXの基本的な使用法 / The basic usage of MAX
                            B) MAXの応用的な使用法 / The applicable usage of MAX
                            C) サンプルを元にした解説文 / The reviews based on a sample.
                            D) 実用的なMAXプログラムの公開
                                    The providing of useful MAX programmes.
                            E) 読者からの質問に答えてゆくFAQ
                                    The answering to frequently asked questions.
                            F) その他 / Others

              13. その他御要望がありましたらご記入下さい。/ Please write anything you want.


        失礼な質問もあったかと思います。有り難うございます。
        I wonder that some questions could make you annoy.  Thank you very much, indeed.
目次へ/to Contents


MAXについて
  MAXのMacintosh版は1986年後半にミラー・パケットがIRCAM (フランス国立音響音楽総合研究所) で開発を開始した。その後デビッド・ジカレリ (David Zicarelli) も開発に加わる。1990年にOpcode System社から一般向けに発売された。 元はIRCAM内のパワフルX4シンセサイザーをコントロールするためのGUIによらない言語であった。MAXはC言語で書かれているのでCを用いてオリジナルなオブジェクトを制作することも可能であるし、テキストベースでパッチをプログラムすることも可能である。

  「MAXは従来のシーケンサーや和声付けをするプログラム(自動作曲ソフト)の限界にぶつかった人々に、グラフィックベースによる操作性を備えた音楽プログラミング環境を提供するものである。」(ミラー・パケット, 1988年MAXリファレンスマニュアルより)


        Beginning in late 1986, MAX for Macintosh was developed in IRCAM (Institut de Recherche et de Coordination Acoustique- Musique) by Miller S. Puckette, and was put on the market by Opcode Systems, Inc. in 1990. Later, it has further being developed by David Zicarelli. Originally a non graphical language intended to control IRCAM's powerful 4X synthesizer. Additionally, original Objects can be made in C-language because MAX has been written in C-language, also Patches can be programmed by Text editor.

        " Max is a graphical music programming environment for people who have hit the limits of the usual sequencer and voicing programs for MIDI equipment."  (Miller Puckette, Max reference manual, 1988)



Program written by Miller Puckette and David Zicarelli, �1990-1999 Opcode Systems, Inc. / IRCAM.
Opcode Systems, Inc.
365 East Middlefield Road
Mountain View, CA 94043
http://www.opcode.com


  ちなみに日本語版はカメオインタラクティブ社 (Cameo Interactive, Ltd) が輸入代理店になっています。
  またMAXはMIDI情報を取り扱う事ができるのみですが、Cycling'74 によるMSPと言うオプションソフトウエアを導入することで音そのものにも対応します。ISPW (IRCAM Signal Processing Workstation)が基になったシステムです。やはり日本語版はカメオインタラクティブ社が輸入代理店です。
        MAX can control only musical instrument with MIDI. But there are an optional software, "MSP" from Cycling'74, which real sound will be added to be dealed with MAX, in addition, whose original system is ISPW (IRCAM Signal Processing Workstation).


MSP(c)1997 David ZicarelliムAll rights reserved

based on Pd by Miller Puckette, (c)1997 The Regents of the University of California
MSP and Pd are based on ideas in Max/FTS, an advanced DSP platform (c)IRCAM. Used by permission.
Cycling '74
1186 Folsom Street
San Francisco, CA 94103 USA
[email protected]
http://www.cycling74.com


目次へ/to Contents


奥付
本誌で使われている文章・画像等は全て著作権により保護されています。
これの一部または全部を無断で複写(コピー)することは、著作権法上での例外を除き禁止されています。
本誌から複写される場合には下記発行者メールアドレスあてに確認下さい。
一方でホームページへのリンクや誌上への広告及び投稿はこれを歓迎いたします。
同様に和田重人まで御連絡を願います。

        誌名:臨時発行 6月
        著者・発行者:和田重人
        発行:Shigeto Wada Music Studio
        発行者メールアドレス:[email protected]
        発行日:1999年 6月 6日
        COPYRIGHT : 1999(c)ShigetoWada

All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage
and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

        The publisher and distributor : Shigeto Wada
        The publishing office :  Shigeto Wada Music Studio
        e-mail address : [email protected]
        Published on 6th June, 1999 as "MAX i MUM, an extra issue in June"

目次へ/to Contents
Hosted by www.Geocities.ws

1