REQUIEM
|
|
|
I. INTROIT |
|
|
choir Requiem ęternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet. Requiem ęternam etc. |
Eternal rest grant them, O Lord; and may perpetual light shine upon them. A hymn, O God, becometh Thee in Sion, and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem. Hear my prayer; to Thee all flesh shall come. Eternal rest, etc. |
|
II. KYRIE |
|
|
choir Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. |
Lord, have mercy, Christ, have mercy, Lord, have mercy. |
|
III. DOMINE JESU CHRISTE |
|
|
choir and baritone
solo Domine Jesu Christe, Rex glorię, libera animas omnium fidelium defunctorum de pnis inferni et de profundo lacu; libera eas de ore leonis; ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum. Sed signifer sanctus Michael repręsentet eas in lucem sanctam. Quam olim Abrahę promisisti et semini ejus. Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus. Tu suscipe pro animabus illis quarum hodie memoriam facimus. Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahę promisisti et semini ejus. |
O Lord Jesus Christ, King of Glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the bottomless pit. Save them from the lion's jaws, that hell may not engulf them, that they may not fall into darkness, but let Saint Michael the standard-bearer lead them into the holy light which Thou of old didst promise to Abraham and to his seed. Sacrifices and prayers of praise to Thee, O Lord, we offer. Do Thou receive them on behalf of those souls whom this day we commemorate. Grant them. O Lord, to pass from death unto life, which Thou of old didst promise to Abraham and to his seed. |
|
IV .SANCTUS & BENEDICTUS |
|
|
choir Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. |
Holy. holy, holy, Lord God of Sabaoth, Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who cometh in the name of the Lord. Hosanna in the
highest. |
|
V. PIE JESU |
|
|
mezzo-soprano solo Pie Jesu, Domine, dona eis requiem. Pie Jesu, Domine, dona eis requiem sempiternam. |
Blessed Jesu, O Lord, grant them rest. Blessed Jesu, O Lord, grant them eternal rest. |
|
VI. AGNUS DEI |
|
|
choir Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempitemam. |
O Lamb of God, that takest away the sins of the world, grant them
rest. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, grant them
eternal rest. |
|
VII. LUX AETERNA |
|
|
choir Lux ęterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuis in ęternum: quia pius es. Requiem ęternam dona eis, nomine; et lux perpetua luceat eis: quia pius es. |
Let everlasting light shine on them, O Lord, with Thy Saints for
ever: for Thou art merciful. Eternal rest grant them, O Lord; and may perpetual light shine upon them: for Thou art merciful. |
|
VIII. LIBERA ME |
|
|
choir and baritone solo Libera me, Domine, de morte ęterna in die illa tremenda; quando cli movendi sunt et terra; dum veneris judicare sęculum per ignem. Tremens factus sum ego, et timeo, dum discussio venerit atque ventura ira, quando cli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irę, calamitatis et Miserię, dies magna et amara valde, dum veneris judicare sęculum per ignem. Requiem ęternam dona eis nomine, et lux perpetua luceat eis. Libera me, etc. |
Deliver me, O Lord, from everlasting death on that dread day when the heavens and earth shall quake: when Thou shalt come to judge the world by fire. I am seized with trembling and am afraid until the day of reckoning shall arrive and the wrath to come, when the heavens and earth shall quake. That day, a day of wrath, calamity and misery, a great and exceedingly bitter day, when Thou shalt come to judge the world by fire. Eternal rest grant them, O Lord, and may Perpetual light shine upon them. Deliver me, etc. |
|
IX. IN PARADISUM |
|
|
choir In paradisum deducant te angeli, in tuo adventu suscipiant te martyres, et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. Chorus angelorum te suscipiat et cum Lazaro quondam paupere ętemam habeas requiem. |
May the angels receive thee in paradise, at thy coming may the martyrs receive thee, and bring thee into the Holy city Jerusalem. May the choir of angels receive thee and with Lazarus, once a beggar, may thou have eternal rest. |