These stories seem to be a mirror image, with certain similarities, but certain opposites:
|
Avraham |
Bilam and Balak |
|
Avraham sees the people from the hills on the west side above the Jordan River Valley and Dead Sea |
Bilam sees the people from the hills on the east side above the Jordan River Valley and Dead Sea. |
|
The people (Sdom) are on the Southwest side of the Dead Sea |
The people (B’nei Yisrael) are on the Northeast side of the dead sea |
|
Avraham looks down at Lot (living in Sdom at the time) |
The descendant of Lot (Balak) looks down on the descendant of Avraham (B’nei Yisrael) |
|
Tries to stop angels from carrying out destruction |
Stopped by angel from performing a curse |
|
Tries to save a corrupt people |
Tries to destroy the people of God |
|
Avraham repeatedly tries to dissuade the angels/God |
Bilam/Balak repeatedly tries to curse B’nei Yisrael |
|
וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים, וַיַּשְׁקִפוּ עַל-פְּנֵי סְדֹם; וְאַבְרָהָם--הֹלֵךְ עִמָּם, לְשַׁלְּחָם וַיַּשְׁקֵף, עַל-פְּנֵי סְדֹם וַעֲמֹרָה, וְעַל-כָּל-פְּנֵי, אֶרֶץ הַכִּכָּר |
וַיִּקַּח בָּלָק, אֶת-בִּלְעָם, רֹאשׁ הַפְּעוֹר, הַנִּשְׁקָף עַל-פְּנֵי הַיְשִׁימֹן |
|
אוּלַי יַחְסְרוּן חֲמִשִּׁים הַצַּדִּיקִם |
אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים, וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם. |
|
וַיֵּלֶךְ יְהוָה--כַּאֲשֶׁר כִּלָּה, לְדַבֵּר אֶל-אַבְרָהָם; וְאַבְרָהָם, שָׁב לִמְקֹמוֹ. |
וַיָּקָם בִּלְעָם, וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ; וְגַם-בָּלָק, הָלַךְ לְדַרְכּוֹ |
|
Avraham’s last view of Sdom leaves him speechless (Bereishit 19:27-28) |
Bilam’s last view of B’nei Yisrael fills him with divine poetry (Bamidbar 24:1-9) |
|
The story ends with the indiscretion of the mother of Moav |
The story ends with the indiscretion of the daughters of Moav |
The Mishna in יט:ה מסכת אבות states:
כל מי שיש בו שלושה דברים הללו, הרי זה מתלמידיו של אברהם; וכל מי שאין בו שלושה דברים הללו, הרי זה מתלמידיו של בלעם: תלמידיו של אברהם--עין טובה, ונפש שפלה, ורוח נמוכה; אבל תלמידיו של בלעם--עין רעה, ונפש רחבה, ורוח גבוהה
Looking at the two stories, one of the main motifs that expresses itself I think can be applied to the Mishna’s contrast of the עין טובה of Avraham and the עין רעה of Bilaam.
Sight in the stories can be seen on several levels:
Sight As Literally Seeing
· Avraham’s defense of סְדֹם begins when he is standing with the angels overlooking the city – where he can see it well (עין טובה).
· Avraham views the destruction in what might be described as a mournful silence (עין טובה).
· In the destruction of סְדֹם the crowd around Lot’s house is blinded (עין רעה).
· Lot’s wife is turned to a pillar of salt for looking behind her (עין רעה).
· Bilaam initially goes to places where he can only see B’nei Yisrael poorly (עין רעה):
o וַיַּרְא מִשָּׁם, קְצֵה הָעָם
o לְךָ-נָּא אִתִּי אֶל-מָקוֹם אַחֵר אֲשֶׁר תִּרְאֶנּוּ מִשָּׁם--אֶפֶס קָצֵהוּ תִרְאֶה, וְכֻלּוֹ לֹא תִרְאֶה
Sight as seeing angels
· Avraham sees the angels and runs to greet them (עין טובה):
o וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה, בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא
o וַיִּשָּׂא עֵינָיו, וַיַּרְא, וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים, נִצָּבִים עָלָיו; וַיַּרְא, וַיָּרָץ לִקְרָאתָם
· Bilaam can’t see the angel while even his donkey can (עין רעה).
Sight as seeing the intent of God:
· God feels the need to show Avraham his intent(עין טובה):
o הַמְכַסֶּה אֲנִי מֵאַבְרָהָם, אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה
· God hides his intent from Bilaam (עין רעה):
o לֵךְ עִם-הָאֲנָשִׁים, וְאֶפֶס אֶת-הַדָּבָר אֲשֶׁר-אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ, אֹתוֹ תְדַבֵּר
עין טובה/ עין רעהas intent to harm or benefit:
· Avraham tries to see the good in the סְדֹם, most evil place in the world (עין טובה):
o אוּלַי יֵשׁ חֲמִשִּׁים צַדִּיקִם
· Bilaam tries to see the evil in the people of God (עין רעה):
o אוּלַי יִישַׁר בְּעֵינֵי הָאֱלֹהִים, וְקַבֹּתוֹ לִי מִשָּׁם
Other references to sight within the story of Bilaam:
· וַיַּרְא בָּלָק, בֶּן-צִפּוֹר, אֵת כָּל-אֲשֶׁר-עָשָׂה יִשְׂרָאֵל, לָאֱמֹרִי
· וְעַתָּה אִם-רַע בְּעֵינֶיךָ, אָשׁוּבָה לִּי
· וּדְבַר מַה-יַּרְאֵנִי וְהִגַּדְתִּי לָךְ
· כִּי-מֵרֹאשׁ צֻרִים אֶרְאֶנּוּ, וּמִגְּבָעוֹת אֲשׁוּרֶנּוּ
· וַיִּקָּחֵהוּ שְׂדֵה צֹפִים, אֶל-רֹאשׁ הַפִּסְגָּה
· לֹא-הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב, וְלֹא-רָאָה עָמָל בְּיִשְׂרָאֵל
· וַיַּרְא בִּלְעָם, כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת-יִשְׂרָאֵל
· וַיִּשָּׂא בִלְעָם אֶת-עֵינָיו, וַיַּרְא אֶת-יִשְׂרָאֵל, שֹׁכֵן, לִשְׁבָטָיו
· וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן
· אֲשֶׁר מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה, נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם
· אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה, אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב
· וַיַּרְא, אֶת-עֲמָלֵק
· וַיַּרְא, אֶת-הַקֵּינִי