(← retro al Maledictionario)
Argotes Non-Interlinguistic
Iste catagoria es pro terminos de altere linguas, o jocabulos
(= jocos de parolas) de Interlingua. Tal terminos es un parte
del evolution de Interlingua communitate, mais non de Interlingua
mesme, que debe representar le linguas Europee con fide (e assi evolva
solmente como illos linguas evolva).
Argotes sapite in tote le communitate
| Parola(s) | Signification | Explication |
| blah | qualcunque | io non ha registrate tal argotes |
Fontana (i.e. le parolas "personal" de io e alteres)
| Parola(s) | Signification | Explication |
| hex | maga | Un parola pan-germanic, sans equal in Interlingua. Plural: hexes o hexen |
| hombre | amico | Espaniol "hombre", SU "homie, homeboy" |
| jocabulo | joco de parolas | jocar + vocabulo |
| sig-sig | *suspira* | de anglese "sigh" (suspiro), non traducite in magazines graphic |
| volepuke | nonsenso | (de Volapük) « vole + puke » anglese ‘to puke’ significa ‘vomitar’ |