 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Ang Website ni Mako^ |
|
|
|
Archives Sang Mga Bag-o Nga Tinaga Kada Adlaw
Pebrero 23, 2001
"Adianto" -- Ang pag-utot, ang paghaboy sang mahamut nga hangin, f*rt. Halimbawa: Daw ma-adianto ako. Translation: I feel like f*rting.
Pebrero 26, 2001
"Douple" -- Not pointed Halimbawa: Douple and lapis ni RR. Translation: RR's pencil needs to be sharpened. |
|
|
|
Marso 1, 2001
"Tallywease" -- Pointed Halimbawa: Natuslok ako sang sobra ka-tallywease nga lapis ni RR. Translation: RR sharpened his pencil too much that it could be classified as a deadly weapon.. |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Marso 2, 2001
"Wala" -- None Halimbawa: Wala ako bag-o nga tinaga subong nga adlaw. Translation: I'm very busy to even think of stupid words. |
|
|
|
|
|
|
|
Pebrero 27, 2001
"Taloumme" -- Sharp Halimbawa: Bisan sa papel, indi ka-dulot ang taloumme --kuno-- nga gunting ni Porcopio. Translation: Porcopio, not even your very sharp scissor can cut a ream of bond paper at one time. So please, don't try anymore. |
|
|
|
|
|
Marso 5, 2001
"Cown" -- Eat Halimbawa: Cown ta! Translation: Let's eat! |
|
|
|
|
|
|
|
Marso ?, 2001
"Knockacass" -- Removed, gone. Halimbawa: Knockacass ako sa sa lista sang Winigolf Top 100. Translation: I need to play and play again so that I can make it back there. |
|
|
|
|
|
Pebrero 28, 2001
"Hobble" -- Dull, not sharp Halimbawa: Hobble man ni ang kutsilyo mo Bob man, indi maka-kihad kamatis. Translation: Bob, you should use Balino's new knife instead, it's razor sharp. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marso 14, 2001
"Talaypon" -- Things to type. Halimbawa: Damo pa ako talaypon ah! Translation: I can't finish it today! |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Ang ini nga site gina-sakdag sang mga Ilonggo sa Villa de Calamba, Calamba, Laguna, Philippines |
|
|
|
Agosto 2001
Morgen! - maayong aga!, morning! Mahl zeit - maniyaga 'ta, eating time! Tsch�ss - ciao, bye, puli na 'ko. Scheisse - stupid!
|
|