ADAPTING A CLASSIC: A  HIP HIPPOLYTUS
by Ivana Ivkovic
Playwright Ivana  Ivkovic, originally from Chicago and now residing inCalifornia,  has written a new comedy called The Chaste  Garcia Baker. Her play is based on  Euripides' Hippolytus,  which dramatizes aspects of Greek mythology. Ivkovic offered to  share her adaptation process with Headline Muse.com. Read on for  a Q & A interview which details Ivkovic's strategies, puzzles  and solutions for updating myths for contemporary audiences.
Headline Muse: It's an  intriguing and ambitious idea to update a classic.What  made you choose Hippolytus?  How did you get the idea?
Ivkovic: Actually the  play's title drew me in. I had read all of Euripides' works  except for this particular piece; not to mention that this is theleast  familiar Euripides play among American audiences. Not to mention  that I've never come across any adaptations of it! I naturally  wondered if there was a reason for this, so I read it. And loved  it.
HM: For those who  haven't read the original, please describeEuripides'  play briefly.

Ivkovic: It's love at  first sight for Phaedra when she spots Hippolytus.Hippolytus  eventually falls madly in love with Phaedra, despite his desirenot  to--once he's found out she's his father's new wife.
HM: How would you  describe The Chaste Garcia Baker?  Is it aradical departure from  Euripides' drama?
Ivkovic: Well, yes and  no; Euripides' play is a tragedy and The  ChasteGarcia Baker is a tragic comedy. While I was reading Hippolytus,  I couldnot help but notice a certain  cynical, comic undertone throughout the entire play. I merely  decided, because I simply could not resist, to bring that element  to the surface in an exaggerated fashion.
HM: So Hippolytus  became a character named Garcia Baker. What other direct updates  did you use for characters?
Ivkovic: Phaedra  remained Phaedra...I needed at least one character to, at least  phonetically if not figuratively, keep me grounded. This is the  way I write; unless I have a character or theme that serves this  respective purpose, my writing will just go off the wall, which  can be a lot of fun forme, but not to an audience  member. I also kept the other characters, only made each of them  more colorful and slightly altered their respectiverelationships  to one another and to Hippolytus. The chorus remained intact as  well; yet en lieu of having twelve women and men chanting in  monotone, I cut it down to three outspoken, flask-toting,  obnoxious, flapper girls. I also brought in Aphrodite as a  smooth-talking, furtive vixen, and Artemis as a gentle guerrila  soldier.
HM: Theme is always  important in adaptation. How did you decide to change the play  from a tragedy to a comedy? Were you working with a specific  theme in mind?

  Ivkovic: I'll try to explain it this way--it took me two years, a  six-monthbreak to write comedy, and three  drafts, to finally complete a serious drama that just had to be  written, and I knew if I didn't write it, nobody else would touch  it. It was based on a series of rape/death camp survivortestimonies  that I translated in the fall and winter of 1995 during aninternship  at a feminist non-profit organization in Zagreb, Croatia, andinterviews  that I conducted at refugee camps in the Croatian (yet thenSerb-occupied)  towns of Vinkovci, Vukovar, and Karlovac. I began the first draft  of
The Chaste Garcia Baker in that six-month break that I took from my dramatic piece, and  to be quite honest with you, Hippolytus' tragedy didn't faze me  much. I wanted to make fun of his story, and I needed to have fun  with it. It's a ridiculous story after all, but not without a  lesson to be learned. This lesson I wished to bring to the  forefront. Each of us is only on this earth for a whisper of  time, yet something we do not understand, something cosmic and  beautiful, connects us to one another. Two things bring people  together: laughter and tragedy. Though we must be aware of the  pain which is both cosmic and individual, we must not forget to  laugh. There is the pain that passes, and the pain that remains,  but we must not forget to love and laugh. We'll be all the more  richer for it.
HM: Creative process is  different for every artist. Let's talkabout  the actual writing. Did you take sections of Euripides' play and  rework them? Or did you try to reconceive everything from a fresh  perspective before you began?
Ivkovic: I read it  through a second time before I began to reconceive/envision a  unique perspective for it. But I saw the comicelements  within the tragedy all along; I just didn't know how I was going  to work with them. Should I reinvent the play as a comic tragedy,  or take it completely apart, blow it open, take bits and pieces  from dreams andmeditations, feel the new  texture and then see? Yes, I decided to do thelatter,  and the result wasn't a fresh version of Euripides' Hippolytus.  Itwas The  Chaste Garcia Baker, inspired by Euripides' Hippolytus.  There's a difference.
HM: There are specific  archetypes in Hippolytus--Artemis  andAphrodite, for example. How did  you research their archetypal energies?
Ivkovic: I drew  sketches of them and incorporated their respective images into my  daily morning meditation. So no, I did not do much research on  them at all. I used my general knowledge of what characteristics  each goddess encompasses, and my meditations did the rest. I  cannot stress how crucial meditation is; it should be  incorporated into each of our daily schedules, but in particular  the artist's routine, because it disciplines you--but in a  non-threatening way. And since it's the artist's nature to rebel  and feel free, in order to be focused and successful as an  artist, one must be focused and disciplined. I really believe  this. Last but not least, meditation teaches you not to  second-guess yourself, but trust your instincts. Your instinct  will bring you to the place you need to be, wherever that may be.
HM: Some people find it  intimidating to work with the gods and goddesses in dramatic  form. How did you reinvent these archetypes for amodern  theatre audience?
Ivkovic: Aphrodite and  Artemis transcend "modern"; mythology is timeless.  There are parts of both Aphrodite and Artemis with which I  identified or to which I could relate. I flipped through my own  mental files, my own oscillating between extremes: the hermit and  the social butterfly, the vixen and the crusader--and the  "reinvention" was a piece of cake.
HM: In a lecture in  1922, psychologist C.G. Jung said thatcreative  process "consists in the unconscious activation of an  archetypalimage...By giving it shape, the  artist translates it into the language of thepresent,  and so makes it possible for us to find our way back to the  deepest springs of life" (The Spirit in  Man, Art and Literature, p. 82). Do you feel  you have translated certain archetypes for a new generation in  your play?
Ivkovic: I've  translated archetypes according to the needs of this particular  play's story. But whoa, a new generation? No comment on that one.

  HM: What do you think it says about our culture that we need to  be reminded of the lessons in
Hippolytus ?
Ivkovic: That sometimes  we need to take a chance on people we'd otherwise write off as  not worth the frustration and pain. It's never been more  difficult to trust others than it is today. There's a reason for  this.Change is good, but I know many  people who find it incomprehensible to let go of friends or  significant others who simply are not good for them.Having  friends and lovers are how we cope with living in a world we are  not content dealing with on our own. Well, there are times we  need to be alone. And more important than friendship is having good friends, strong friends who are comfortable being on their own.  They're the ones who won't judgeyou, but  will accept you for all your faults and weaknesses and beauty,  and let you live your life according to your own philosophy,  howeverincomprehensible it may be.
HM: Now that the  project is written, what are your hopes for your play?
Ivkovic: It's been  through a serious of revisions and workshop readings.It's  production time for The Chaste GarciaBaker! I see this play  onoff-off-Broadway or  off-Broadway, one of the many Chicago stages, or at a  subscription theatre in Los Angeles. But hey, I won't be picky.  Wish meluck.

  Headline Muse: Good luck, Ivana! And thanks for sharing your  process with our readers.
WORK CITED

  Jung, C.G.
The Spirit in Man, Art and  Literature. Trans. R.F. C. Hull. Bollingen  XX. Princeton, N.J., Princeton, UP, 1966.

  COPYRIGHT 2001 BY IVANA IVKOVIC.
WWW.  HEADLINEMUSE.COM
Community Homepage
'The Door'
Hosted by www.Geocities.ws

1