Miscellaneous and Other Songs
From Slayers Next: Otome No Inori (A Maiden's Prayer)
**a.k.a. "The Forbidden Dance"**
Ko-i ni ko-i su-ru, o-na no ko ni-wa
Ma-bu-shi, su-gi-ru no MY DARLING
Ki-ra-ki-ra ru-u-ju [a-ko-ga-re do-ri-i-mu], pin-ku no pi-i-chi
To-do-i-te, ho-shi no o-to-me no i-no-ri
Yo-zo-ra ni u-ka-bu ji-n no ko-fu-ne
Su-ki to ku-ra-i no, na-ni-ma ni yu-re-ru
Chi-sa-na mu-ne o, kyun-kyu-n ko-ga-shi
Ko-ko-ro wa, to-bu no, a-na-ta no mo-to ni
O-ne-ga-i to-do-i-te
O-to-me no ne-ga-i
Zem-bu, a-ge-cha-u ki-rei na wa-ta-shi
Ko-i ni ko-i su-ru, o-na no ko ni-wa
Ma-bu-shi, su-gi-ru no MY DARLING
Ku-ra-ku-ra ko-ro-n [yu-ra-me-ki do-ri-i-mu], mi-zo-i-ru pa-ra-s'ro
Ka-na-e-te, ho-shi no o-to-me no ne-ga-i
Yo-zo-ra ni u-ka-bu ji-n no ko-fu-ne
Su-ki to ku-ra-i no, na-ni-ma ni yu-re-ru
Chi-sa-na mu-ne o, kyun-kyu-n ko-ga-shi
Ko-ko-ro wa, to-bu no, a-na-ta no mo-to ni
O-ne-ga-i to-do-i-te
O-to-me no ne-ga-i
Na-ge-ta, ki-i-su wa bu-u-me-ra-n
Ka-ta-mi-chi, ki-i-pu wa bu-u-me-ra-n
Zem-bu a-ge-cha-u ki-re-i na wa-ta-shi
Shi-ro-i pe-ga-su-s' ni o-mo-i no-o-se-te
To-do-ke-ta-i no, ko-i no jig' ra-su-t' pi-i-s'
Translation:
To this small girl loving is
Wonderful, my darling
A glistening rouge (a longful dream), a pink peach
I want to reach for it - a maiden's prayer.
I float to the night sky - the silver of this happiness
I like to shake the waves of darkness
My little heart is aching so profoundly
Let my heart leap into your origin
I beg you, let me reach,
It's this maiden's will
It's all I am, this pretty me.
To this small girl loving is
Wonderful, my darling
I'm giddy, that cologne (a beautiful dream), a light blue parasol
I wish it would come true - it's this maiden's will
I float to the night sky - the silver of this happiness
I like to shake the waves of darkness
My little heart is aching so profoundly
Let my heart leap into your origin
I beg you, let me reach,
It's this maiden's will
The last kiss is a boomerang
This boomerang is a ticket for a one way trip
It's all I am, this pretty me
I feel like I'm on top of a white pegasus
Delivering the jigsaw of love's last piece
From Slayers Next: Otome No Inori (A Maiden's Prayer) - English Version
**a.k.a. "The Forbidden Dance"**
Girls who are in love
Give their love to you
You, who shines so bright, my darling
Shining rouge, pink like peaches
I pray that it reaches you, this young girl's prayer
Floating in the night sky like a silver boat,
The beautiful moon reflects my tears of love and hate
My heart's beating so fast inside my little breast
My heart's flying, flying to you,
Oh please will it reach you
My heart's flying, flying to you,
I'm completely yours
Pretty little me
From Slayers Next: Forbidden Dance Dialogue Version [English]
Amelia: Let's do it, Miss Lina!
Amelia & Lina [singing]: Girls who are in love
Give their love to you
You, who shines so bright, my darling
Lina [whispering]: Hey, hey! What's the next part?
Zel: I'm looking! I'm looking! Here...[singing] shining rouge, pink like peaches...
Amelia & Lina [singing]: Shining rouge, pink like peaches!
Zel [singing]: I pray that it reaches you, this young girl's prayer.
Amelia & Lina [singing]: I pray that it reaches you, this young girl's prayer.
Zel [singing]: Floating in the night sky like a silver boat, the beautiful moon reflects my tears of love and hate...[stops singing] Damn it! Why do I have to do this?!
Amelia & Lina [singing]: Floating in the night sky like a silver boat,
The beautiful moon reflects my tears of love and hate...
Lina: Hey, at least you don't have to wear these ridiculous getups! I'm so embarrassed I could die!
Zel [singing]: My heart's beating so fast inside my little breast!
Amelia & Lina [singing]: My heart's beating so fast inside my little breast!
Gourry: And boy is it little...
Amelia & Lina [singing]: My heart's flying, flying to you,
Oh please will it reach you!
My heart's flying, flying to you,
I'm completely yours!
Pretty little me.
Mimi & Nene: Yuck! You're not pretty!!
Never Die
**I don't know what series/movie this is from...if you know, please tell me!**
A-ta-ma no na-ka ga ma-a-ki-ro de
I-i-po mo ma-e su-su-me-nai to-ki wa
Mu-ri shi-te u-e mu-ku ko-to wa nai
U-tsu-mu-te, ta-ma-a-ta na-mi-da ha-ki-da-shi-te
A-shi-mo-to ni hi-ro-ga-ru
Ji-bu-n da-ke no ONE-WAY ROAD
So-re ga a-shi-ta e mi-chi-bi-te ku-re-ru
Na-n-to-ka na-ru mo-n da, [so] na-ru ha-zu da
Da-re-mo ga na-ki-na-ga-ra u-ma-re-te ki-ta ko-no i-ba-ra no se-ka-i
Hi-to-ri-ki-ri, a-ru-i-te yu-ku
E-ra-ba-re-tan da tsu-yo-sa wo a-te-ra-re-te-ru ki-mi wa
Ta-chi-u-chi de-ki-na-i a-i-te da to
Wa-ka-a-cha i-ru ke-do bu-tsu-ka-a-te
Yu-me mo ki-bo-u mo ko-na-go-na ni
Ku-da-ke-chi-te, na-n-do u-go-ke-na-ku na-a-te-mo
NEVER DIE ji-mi-tsu-i-ta yu-u-ki
Tsu-mi-ka-sa-ne-ta ONE-WAY ROAD
So-re ga a-shi-ta e mi-chi-bi-te ku-re-ru
Ki-zu-tsu-ku ko-to da-a-te, i-mi ga a-ru
I-ta-i-te kan-ka-wa-ku wa-su-re-ka-ke-te-ru ko-no i-bi-tsu na se-ka-i
Hi-to-ri-ki-ri, a-ru-i-te yu-ku
E-ra-ba-re-tan da ki-i-to ya-sa-shi-sa tsu-ta-e-ru ta-me ni
Do-na ya-ku ta-ta-zu de-mo
So-ko ni i-ru ko-to da-ka da
Ka-ga-ya-ke-ru ko-to wa-ka-a-ta i-ma de wa
Na-n-to-ka na-ru mo-n da, [so] na-ru ha-zu da
Da-re-mo ga ba-ka ni shi-ta-ri sa-re-ta-ri no ko-no kyo-u-sho-u no se-ka-i
Hi-to-ri-ki-ri, a-ru-i-te yu-ku
E-ra-ba-re-tan da tsu-yo-sa wo a-te-ra-re-te-ru ki-mi wa