Szathmáry Sándor:
KÆIN ÉS ÆBEL
Kezdetben volt egy barlang. Ebben a barlangban élt Káin
és Æbel.
Együtt laktak és együtt jártak vadászni: tucatszám vonszolták haza az
elejtett antilopokat. A sípcsontjukból késeket csináltak: ezekkel a késekkel
osztották meg egymás között testvériesen a hatalmas húshegyeket; ezekkel
tisztították a bôrt, amelyet azután bekentek csontvelôvel, hogy sima legyen:
gy nem volt gond az öltözködéssel sem.
Igen ám; csakhogy az asszonyokat is az Œr áldása kísérte: a kis család
nagycsaláddá gyarapodott. A barlang egyre sz¾kebbnek bizonyult. De sebaj:
volt a közelben egy másik is.
Ennek a szomszéd barlangnak azonban volt már egy lakója: itt élt a rettegett
kardfogú tigris. Ezért aztán egy szép napon a Káin-család és az Æbel-família
apraja-nagyja fölkerekedett. A bátrabbak a barlang nyílásához kúsztak és
hatalmas tüzet gyújtottak elôtte. Amikor pedig a tigris riadtan felugrott
a vackáról, fergeteges kô- és lándzsazápor fogadta. Ebben az egyenlôtlen
küzdelemben ott is hagyta a kardfogát. gy aztán
a megüresedett odúba
beköltözhetett
Káin és népes családja.
E sikeres akcióból megtanulták, hogy eredményesebben fognak vadászni,
ha a jövôben is összedolgoznak. Hiszen például a két nemzetség együttesen
már körülállhatott egy vadlóménest, fölkergethette a hegyre, ott aztán
a megrémült ôslovak egymás után vetették magukat a szakadékba. Káin és
Æbel testvériesen megosztozott a zsákmányon.
Késôbb már a mamutot is
megtámadták.
Arra is rájöttek, hogy a gyapjas teve zsírjával, melyet a púpjában találtak,
meg lehet világítani a barlangot. De hogy az odúk még otthonosabbak legyenek,
az ügyesebbek pattintott t¾zkôvel csodálatos vadászjeleneteket véstek a
rideg barlangfalakra. Egy szó mint száz: az élet napról napra kellemesebbé
vált. Ældották is érte az Œr nevét: hogy megadta azt a testvéri egyetértést,
azt a békét, amelynek mindezt köszönhetik.
Ebben az idôben történt, hogy a Sátán elunta magányos életét az elnéptelenedett
Paradicsomban. Fölkerekedett hát, hogy megkeresse az embereket. gy bukkant
rá Káin barlangjára.
- Mondd, Káin - szólította meg a patriarchát -, nem félsz te Æbeltôll?
- Ugyan, miért félnék az én atyámfiától?
- Hát... te tudod... de napról napra növekszik a kôhegy¾dárda-készlete...
A nyílhegyeit meg szarvasagancsból készíti, és olyan erôsek, hogy akár
a hegyi elefánt bôrét is átlyukasztják.
- Ez csak természetes? Hisz nem lehet akármilyen nyílvesszôvel elefántra
vadászni!
- Igazad van - válaszolta a Kígyó -, csak úgy eszembe jutott. Aztán az
Æbel-barlang felé vette az útját és
elmondta ugyanezt Káinról.
Káinnak és Æbelnek aznap éjjel nehezen jött álom a szemére. Másnap reggel
Káin összehívta fiait, és e szavakat intézte hozzájuk:
- Gyermekeim! Nincs a világon átkozottabb dolog, mint
a széthúzás és
pártoskodás.
És nincs nagyobb kincs annál, mint amikor az emberek között egyetértés
és béke uralkodik. Aki nem a békét szolgálja, az ellensége az életnek,
ellensége az emberi boldogságnak.
- Œgy van! Jól beszélsz! - helyeselt a családi tanács.
- Mert képzeljétek csak - folytatta -, mi történne, ha az emberek háborúzni
kezdenének. Ha munkájuk jelentôs részét arra kellene fordítaniuk, hogy
a másik nemzetséggel szemben nyilakkal és lándzsákkal fegyverkezzenek fel?
Egyeseknek éjjel-nappal talpon kellene lenniük, hogy az esetleges támadások
ellen ôrizzék a barlangot. Nem is szólva arról, hogy ha két pártra szakadnánk
és külön-külön járnánk vadászni, tetemes hátvédet kellene hagynunk, hogy
az ellenség hadm¾veleteit is figyelemmel kísérhessük. llyen körülmények
között bizony alaposan megcsappanna a zsákmány.
- Éhen pusztulnánk - tette hozzá az egyik fiú.
- És közben kiirtana bennünket a kardfogú tigris - tódította a másik.
- Nos - folytatta Káin -, sajnálatos értesüléseket szereztem arról, hogy
Æbelék ilyesmiben sántikálnak. Œgy hírlik, nagy mennyiség¾ fegyvert halmoztak
fel...
- Micsoda? - hördült fel a család, - T¾rhetetlen! Nem hagyhatjuk, hogy
lábbal tiporják a békét! Akár az életünk árán is megvédjük!
- Én is így gondoltam - vette át ismét Káin a szót. Ez minden békeszeretô
család kötelessége. Mi azonban semmi esetre sem fogunk háborút kezdeményezni,
sôt azon leszünk, hogy családunk egyetlen tagja se keveredjék ellenséges
viszályba Æbel fiaival. Nagyon sajnálnám, ha Æbelék ennek ellenére megtámadnának
bennünket, mert ebben az esetben csak fegyverrel tudnánk helyreállítani
a békét. Az ilyen eljárás pedig már a legnagyobb jóindulattal sem nevezhetô
békének. De bárhogy töröm is a fejem, ennél jobb módszert nem tudok kitalálni.
Si vis pacem, para bellum: aki komolyan békét akar, idônként kénytelen
keményebb eszközökhöz nyúlni, hogy az izgágákat megrendszabályozza. Mindenesetre
nagyon elszomorítana, kedveseim, ha a dolog idáig fajulna.
Bizony, ezek a kilátások nemcsak Káin patriarchát, hanem egész házanépét
is lehangolták. Néhányan építô ötlettel álltak elô: mi lenne, ha összejönnének
Æbelékkal, hogy békésen elrendezzék az ügyet? Mások viszont kételkedtek
az effajta tárgyalások sikerében:
- Mivel - úgymond - ha Æbelék tényleg ellenünk fegyverkeznek, ez esetben
okvetlenül tagadni fogják. Azt mondják majd, hogy a kardfogú tigris ellen
készülôdnek. És ha mi arra kérnénk ôket, hogy ne tegyék ezt, azt gondolnák,
hogy biztosan épp azért kérünk ilyesmit, mert mi magunk akarjuk ôket megtámadni;
tehát annál inkább készülnének a háborúra, még ha eddig eszük ágában sem
lett vgolna erre gondolni. Alighanem az lesz tehát a leghelyesebb, ha senkinek
sem kszólunk a dologról, titokban azonban mennyiségileg is, minôségileg
is bôvítjük az arzenált, hogy népünk békéjét minden eshetôségre készen
biztosítsuk.
Ebben aztán megállapodtak.
Ez idô tájt az egyik fiú fölfedezte a sisakvirág mérgét. Ha ezzel a
méreggel bekeni az ember a nyilhegyét, a legjelentéktelenebb sebtôl is
perceken belül elpusztul akármelyik vadállat. Micsoda nagyszer¾ fegyver:
ezentúl már nem kell tartani a kardfogú tigristôl!
Az elsô pillanatban nagy volt az öröm: annyi bunda lesz ezentúl, hogy
akár az egész barlangot kibélelhetik vele, a mécsesbôl pedig soha nem fogy
ki az olaj! Káin azonban az öregek bölcsességével rögtön átlátta a helyzetet
és következményeit.
Elrendelte, hogy a dolgot szigorúan titokban kell tartani. A közös vadászatokon
tilos a mérget használni, nehogy Æbelék és is megismerjék. Viszont a barlangnak
egy félreesô zugában mindig legyen egy fazék, amelyet megtöltenek vele,
hogy szükség esetén kéznél legyen: ez a legjobb biztosíték arra, hogy mindenféle
jogtalan támadásnak elejét vegyék.
A rendeletet mindenki helyeselte, csupán az egyik fiú, Hénoch csóválta
a fejét:
- Hogy mi lesz ennek a vége? Egyre aggasztóbbá válik ez az egész ügy.
Addig-addig, hogy éppen erre a nagy biztonságosdira fázunk rá. A sisakvirág
titka természetesen elôbb-utóbb kiszivárgott. Æbelnek szöget ütött a fejébe.
Egyszer aztán négyszemközt is megkérdezte Káintól, miért halmoznak fel
ennyi veszélyes mérget.
- Jól tudod - felelte Káin -, hogy valamikor ebben a barlangban lakott
a kardfogú. Ki tudja, hátha egyszer visszatér a fajtája.
Æbel mélyen elszomorodott: mégis igaza lenne a Kígyónak? Pedig annak idején
rá se hederített!
Sürgôsen összehívta házanépét, és beszámolt nekik a helyzetrôl. Többen
azt javasolták, hogy biztonság kedvéért fokozzák a nyílvesszôtermelést.
Mások viszont attól tartottak, hogy ez rossz vért
szül, mert Káinék
félreérthetik,
s azt gondolják majd, hogy az Æbel-család akarja megtámadni ôket. Elsôsorban
maga Æbel patriarcha hangsúlyozta, hogy továbbra is föltétlenül ápolni
kell a jóviszonyt a Káin-atyafisággal, a légkör megromlásának még a látszatát
is kerülve.
Ezt az álláspontot mindannyian fenntartás nélkül elfogadták. Valamennyien
felindították magukban a testvéri szeretet érzését
a Káin-család iránt.
Végül is úgy döntöttek, hogy biztonság kedvéért azért ôk is megtöltenek
egy fazekat méreggel, és a nyilakra is több gondot fordítanak, mint eddig,
de a dolgot szigorúan titokban tartják, hiszen ôk végeredményben a testvéri
jóviszonyt ápolják, s ez az egész fegyverkezési história csak arra való,
hogy senki meg ne bonthassa a testvéri egyetértést.
És Æbel arzenálja rövid idôn belül
a Káinét is túlszárnyalta.
Amikor Káin errôl tudomást szerzett, megbizonyosodott régi félelmérôl.
A család tanácskozásra gy¾lt össze, és megállapította, hogy az Æbel-nemzetség
valóban a béke ellen tör, s alighanem támadásra készül. Ezért be kell szüntetni
a közös vadászatokat, hogy az esetleges incidensnek még a lehetôségét is
kizárják. Ezentúl Káin fiai egyedül jártak vadászni, de csak a család egyik
fele, mert a többiek a barlangot ôrizték és fegyvereket készítettek, hogy
a békét biztosíthassák. És mindannyian kínosan ügyeltek arra, nehogy valamelyik
izgága fráter hajba kapjon egy Æbel-törzsbélivel, s ezzel a testvéri jóviszonyt
megbontsa.
Hát így történt. A zsákmány természetesen megcsappant, az osztozkodásnál
szükségszer¾ség, hiszen máskülönben veszélybe kerülne a családi t¾zhely
és a mindennapi antilophús.
Ezt mindenki megértette és helyeselte is, csupán
Hénoch morgolódott.
- Nem megmondtam, hogy egyre jobban belegabalyodunk ebbe a nyomorult ügybe?
Lényegében Káin is, Æbel is egymás ellen uszítja a fiait. Mindketten emberbôrbe
bújtatott farkasok, akik szennyes érdekeikért még
a fiaikat is készek
lemészároltatni.
Hénochhal többen egyetértettek, és Káin vérzô szívvel látta, hogy fiainak
ereje gyöngül a külsô veszéllyel szemben.
Ezért kezdetben szelíden
figyelmeztette
Hénochot tévedéseire, késôbb azonban már kénytelen volt keményebb eszközökhöz
is nyúlni, mivel a jó szó nem használt.
Hénoch barátai ennek láttán mindinkább megbizonyosodtak arról: hogy
Káin annyira görcsösen ragaszkodik a hatalomhoz, hogy ha a helyzet úgy
hozná, hajlandó lenne érte akár a családját
is kiirtani.
Ugyanez történt Æbeléknál is: a család fele vadászott a többiek meg
a békét ôrizték. Az elégedetlenkedôket
itt is megbüntették.
Káin és Æbel végül is belátták, hogy ôk maguk hiába törekszenek a békés
egymás mellett élésre, ha az a másik állandóan új fegyvereken töri a fejét.
Még ha szemtôl szembe jószándékát bizonygatja is, talán csak azért teszi,
hogy titkos terveirôl elterelje a figyelmet. Mély szomorúsággal kellett
megállapítaniuk, hogy a békét már csak úgy lehet megmenteni, hogyha kedvét
szegik a békebontónak. Sôt titokban egy kicsit már várták is az alkalmat,
amely végre kenyértörésre viszi a dolgot. Annál is inkább, mert sokan nem
veszik elég komolyan a külsô veszélyt, és ezzel belülrôl gyengítik a család
ütôképességét. Ezeket csak akkor lehet felrázni, ha saját bôrükön apasztalják
a helyzet komolyságát.
De mert mindketten szerették egymást, ehhez az eszközhöz csak a legvégsô
esetben akartak nyúlni. Másrészt azonban szerettek volna már tiszta vizet
önteni a pohárba.
Nem kellett sokáig várniuk. Egy szép napon Æbel fiai megsebesítettek
egy vadlovat, és ez a Káinék vadászterületére menekült. žk aztán megölték
és hazavitték. Egyszer csak megjelentek Æbelék, és követelni kezdték a
zsákmányt. A Káin-törzs védekezésül néhány nyilat lôtt a jogtalan betolakodók
felé, és így mindkét család megkezdte
a másiktól ráerôszakolt háborút.
- Látjátok - szólalt meg Hénoch -, nem megmondtam? Emberek, akik sohasem
ártottak egymásnak, most arra kényszerülnek,
hogy kölcsönösen egymást
kaszabolják.
S mindez miért? Csak hogy atyáink véreskez¾
uralmát biztosítsuk!
Jól ismerjük a harc végeredményét: Æbel elesett. A gyôztes Káin hamut
hintett a fejére, keservesen megsiratta öccsét, aztán fennhangon szózatot
intézett a két családhoz. Ebben kijelentette, hogy az ellenségeskedés kora
lejárt, hiszen a békebontó már nem él. Ezentúl mindig együtt fognak vadászni,
s így mindkét család asztalára bôven jut majd hús és vadméz. A széthúzásnak
egyszer s mindenkorra vége: a világ az örök
béke idôszakába érkezett.
- Æm a múltból megtanultuk - folytatta -, hogy a béke nagy kincs, és
jobban kell rá vigyáznunk, mint eddig. Nem engedhetjük meg többé magunknak,
hogy két pártra szakadjunk: aki tehát nem hajlandó magát az új barlangkormánynak
alávetni, azzal szemben hatékony intézkedéseket
foganatosítunk.
- Lám csak! - hirdette Hénoch. - Elôre megmondtam, hogy ez az egész
cirkusz csak arra jó, hogy a zsarnokságát megszilárdítsa. Vér és rabbilincs:
ez lett a sorsunk. Addig itt nem lesz béke, amig ez a véres zsarnok ül
a nyakunkon.
Véleményét teljes mértékben osztották barátai, akik most még csak szaporodtak,
hiszen érthetô okokból Æbel fiai is velük rokonszenveztek. Némelyek nyilvánosan
becsmérelték a Káin-pártiakat, ezért Káin hívei kijelentették, hogy aki
Hénochhal cimborál, az a béke ellensége,
s többet közülük agyonvertek.
Ez az igazságtalanság úgy felbôszítette Hénoch barátait, hogy egy alkalmas
pillanatban megkaparintották a mérgesfazeket, és halálra nyilazták a zsarnokot
és társait.
Hénoch vette át a kormánypálcát. Összedoboltatta a népet és bejelentette,
hogy a hosszú és véres torzsalkodásnak vége, és annyi szenvedés után végre
felvöröslött az örök béke hajnala.
- A zsarnokságot szétzúztuk - folytatta. - Ezzel egyszer s mindenkorra
felszámoltuk az okot, amely a testvért testvérével szembeállította. Az
emberiség végre nyugalmas kikötôbe érkezett, és így megmenekült a történelem
vad viharaitól. Most már csak az a feladatunk, hogy a békét, a kölcsönös
szeretetet megszilárdítsuk. Nekünk már csak egyetlen ellenségünk maradt:
éppen az, aki ezt a testvéri szeretetet lábbal tiporja. De az ilyet még
a Föld színérôl is el fogjuk törölni: elejét kell vennünk, hogy a zsarnokság
bérencei megbontsák sorainkat, békétlenséget hintsenek közöttünk! Az effajta
próbálkozásokat csírájukban el kell fojtani, mielôtt kikezdhetnék testvéri
egyetértésünket!
Beszéde nagy sikert aratott: valamennyiünk érzését megfogalmazta. Mindössze
Hénoch egyik régi szövetségese csóválta a fejét:
- Az a gyanúm - mormogta -, hogy lényegében csak zsarnokot váltottunk,
tulajdonképpen azonban minden maradt a régiben. Hiszen ez a Hénoch is arról
szónokol, hogy egyeseket le kell gyôzni, el kell hallgattatni. Eddig minden
vezérünk azt képzelte, hogy az ô kezében van a csodaszer, amely az örök
békét elhozza. De ez a csodaszer mindig valamiféle gyôzelem, amelyet másokon
kell aratnunk. De ahhoz, hogy gyôzzünk, ellenségre van szükség. Lényegében
tehát az ellenséget mi magunk teremtjük, hogy legyen kit legyôznünk. Ha
a fölszínt egy kicsit megvakarjuk, a külsô csillogás alatt mindig ott a
belsô rothadás. Még hogy örök béke? Naiv agyrém!
- És nincs kiút? - kérdezték a körülállók.
- Nincs bizony. A háború az emberi természetben
gyökerezik. Az emberi
természetet
kellene ahhoz megváltoztatni, hogy a gy¾lölködés megsz¾njék.
- És mégis: hogy képzeled a megoldást?
- Hallgassatok csak ide! Nem t¾nt még föl nektek, hogy ezek a nagykutyák
és bajkeverôk mind szôkék?
- Tényleg!
- Nos, tapasztalhatjuk, hogy a gy¾löletet szôkék terjesztik. A megoldás?
A barnáknak össze kell fogniuk, legyôzni ezt a szôke klikket: ez hozhatja
csak meg az örök békét. Addig azonban sok hiú agyrém lép még föl a történelem
színpadán.
De csak rajta, barna barátaim! Minden percért kár: itt az idô, hogy
összefogjunk, és kiharcoljuk a testvériség végsô diadalát, hogy mindörökre
megsz¾njék a Földön a békétlenség szelleme! De aznap még senki sem hallgatott
rá.
(Eszperantóból fordította: Kirsch János)
üdv -=Munchausen=-
--- Terminate 5.00/Pro
* Origin: MADHOUSE POSTPOINT Great solutions for a small node!
(2:371/48.2000)
- [37] Folytatásos reg.nyírás, kisprózák
(2:371/48) -------------- REGENY2.PVT -
Msg : 31 of 33
Loc
From : Munchausen
2:371/48 16 Mar 98 10:20:00
To : All
Subj : Slawomir Mrozek - Az .rangyal
--------------------------------------------------------------------------------
Hello All!
Slawomir Mrozek:
Az ôrangyal
Halk, liliomos gyerekszoba. Az ágyacskában
épp jóíz¾ álomba merül egy
fiúcska, elmulasztva esti imáját.
A szoba sarkában röstelkedve,
tenyerébe temetve szégyenpírban
égô arcát, tanácstalanul
áll az
ôrangyal.
A fiúcska megint b¾nt b¾nre
halmozott egész nap: torkoskodott a
befôttesüvegekbôl, görnyedten járt,
nem figyelt, és futkározott. Az
angyal hasztalan vette körül
szárnyainak könyörgô fuvallatával,
hasztalan suttogott fülébe útmutatásokat
a tiszta és erényes életrôl.
Görnyedésbôl görnyedésbe, futkározásból
futkározásba, térdfelverésbôl
ruhaszaggatásba bukdácsolt újra meg újra
a kis szerencsétlen. Semmi nem
tarthatta vissza. Nem hatott a figyelmeztetés, hogy
apus soha nem tesz
ilyet, sem a hivatkozás Piotrus Pokrowskira,
a kis hôsre, sem szelíd
énekek dúdolása - sôt, a kerületben
közismert púpos varga szakadékba
taszítása sem, aminek meg kellett volna szabadítania
a fiúcskát a rossz
példa befolyásától.
Ott állt az angyal tehetetlenül. me, az ôrangyalok
megengedett eszközei
mind csôdöt mondtak. A jóság, nyájasság,
szelíd rábeszélés, csillapításù
mind hiába. me, itt fekszik,
megmakacsolva magát vétkeiben és
kevélységében - nem imádkozott, süket
a jó szóra, s álomba szenderülve
bizonyára azon töri a fejét, hogyan fog holnap újra
görnyedten járni.
Hírtelen túláradt az angyal szívében
a keser¾ség. Hogyhogy? Vajon a
Törvény a maga nemes fenségében
nem ér semmit egyetlen poronty
akaratával szemben? Hirtelen fölcsapott benne a Törvény
iránti rajongás
hulláma, s megindította a rossz iránti undor egyenletes
hullámát. Eljött
ama pillanat, mikor a szolga kicsiny szíve forróbb
szeretettel dobbant
meg az Ügy iránt, mint az
Ügy nagy szíve maga. A Törvény
iránti
szeretetbôl megszegni a Törvényt! Ez az igazi önfeláldozás.
Elrántotta homlokáról a kezét, halkan
odalépett az ágyacskához, s
a
fiúcskát teljes erejébôl fültövön
vágta.
Az ijedten pattant fel; az ütés hatására gyorsan
ledarálta az imát, majd
érthetetlen mormolás közepette lefeküdt újra,
és elaludt.
Az angyal remegve és boldogan,
hosszan, mozdulatlanul bámult az
éjszakába.
Üdítô, friss reggel virradt fel másnap.
Az álom eltörölte a fiúcskában
az elôzô este emlékét. Behozták a
reggelijét. Megint nem akarta meginni
a tejet. Mindig rosszul lett tôle. De hirtelen célirányos
rúgást érzett.
Megértette. Szótlanul kiitta a tejet.
Elbúcsúzott anyuskájától, s
elindult az iskolába. Szép rendesen ment
végig az utcákon, nem ácsorgott, nem nézelôdött
közben. Résen volt. De
még nem volt egészen biztos a dolgában.
Mikor az üres fasorba ért,
körülnézett, s villámgyorsan összegörnyedt.
Egy erôs kupán vágás nyomban
rendre utasította. Nem lehetett kétsége: az ôrangyal
verte fejbe.
A jó szellem rájött az új módszer ízére:
kápráztató könnyedséggel tudta
elérni mindazt, ami azelôtt rengeteg
jóakarattal és türelemmel is
elérhetetlen volt. Csakhamar fölfedezte,
hogy módszerét tovább
tökéletesítheti : különféle ütésfajtákat
dolgozhat ki, differenciálhatja
ôket, s ez olyasféle élvezetet nyújt,
mint amit egy ájtatos kántor
érezhet, ha ügyesen nyomogatja az orgona különféle
billenty¾it. Tehát:
az ebéd végig-nem-evéséért farba
rúgás, görnyedt járásért
kupán vágás,
imamulasztásért nyakleves, futkározásért
és izzadásért horogütés,
pocsolyába lépésért csavart horogütés,
lármázásért apus munkája közben
fültövön vágás, és a többi.
Ez a módszer szemmel láthatólag nagyszer¾
eredményre vezetett. Már nem
kergette esténként a megaláztatás érzése
sarokba az ôrangyalt, hogy ott
arcát tenyerébe rejtve szégyenkezzék.
Épp ellenkezôleg: kényelmesen
letelepedett, s jobb kezét dörzsölgetve,
vagy ujjaival dobolva az
asztallapon, elégedetten felügyelt
az ima szófogadó, folyamatos
elmondására. Sôt néha már-már
el is unta magát, s ilyenkor kettôzött
éberséggel ügyelt a fiú
minden rebbenésére, égve a vágytól,
hogy
egyetlen, mesterien irányított ütéssel figyelmeztethesse:
a jó uralkodik
a rossz felett.
Sôt az is elôfordult egynéhányszor,
hogy amikor a fiúcska nem adott rá
semmi okot, akkor is le-lecsapott rá a fenyítô
kéz. Vagyis az angyal már
csak úgy, a biztonság okáért is verte,
hogy ki ne jöjjön a gyakorlatból.
A fiúcska nagyon megjavult. Nem futkározott,
nem járt görnyedten, nem
lármázott, rendszeresen imádkozott, mindent szépen
megevett. Külsôleg is
megváltozott: minthogy mindig végigette
az ebédet, s rengeteg tejet
ivott - a szülôk ugyanis, látva, hogy
mindig kiissza az egész pohárral
azt hitték, hogy megszerette a tejet, s újra meg
újra utánatöltöttek -,
nagyon meghízott és megsápadt. Miután
valamennyi szokásos gyerekb¾nrôl
lemondott, tömérdek szabad ideje maradt,
s megtanulta, hogy a belsô
életre összpontosítsa erôit.
Megkomolyodott. Figyelni kezdte
környezetét. Érdeklôdése azután
a vegytan felé fordult.
Mikor kint ült a parkban egy padon, kövéren
és nyugodtan, rejtélyesen
magába zárkózva (meg se próbált
futkározni, mert tudta, hogy nyomban
lesújt rá az ôrangyal ökle),
míg más gyerekek vidáman kergetôztek a
gyepen, ô többnyire a tankönyve fölé
hajolt, s a molekulák titokzatos
világába merült. Egy makacs,
melyen rejlô gondolat szántotta fel
gyermeki homlokát.
Már kezdett csodagyerek híre lenni, s nagyon örült
mindenki. ž pedig
kitartóan dolgozott. Apuskája kis m¾helyt
rendezett be neki, s szerény
anyagi eszközöket is biztosított számára.
Telt-múlt az idô. Egyszer egy éjszaka hatalmas t¾zoszlop
lövellt a város
fölé, s fülsiketítô robbanás
rázkódtatta meg az épületeket. A fiúcska
szülôháza repült levegôbe - egy háztartási
trotilból amatôr eszközökkel,
de csodálatra méltó tehetséggel
elôállított akna robbantotta fel. A
fiúcska a mezôkön át, sietve távozott
a tett színhelyérôl. Hátán elôre
összecsomagolt hátizsák, némi
élelemmel és pénzzel, zsebében hajójegy
Dél-Amerikába.
Az ôrangyal loholt utána árkon-bokron át,
hogy legalább egy horogütéssel
büntesse.
Kerényi Grácia fordítása
Üdv : -=Munchausen=-
... SUN OF A BEACH
--- GoldED 2.41+
* Origin: MADHOUSE BBS 215-6234 open 00-24h speed: 33600
(2:371/48)
- [37] Folytatásos reg.nyírás, kisprózák
(2:371/48) -------------- REGENY2.PVT -
Msg : 32 of 33
Loc
From : Munchausen
2:371/48 17 Mar 98 13:32:00
To : All
Subj : Karel Capek - Az .t Keny.rr.l
--------------------------------------------------------------------------------
Hello All!
Karel Capek:
AZ ÖT KENYÉRRÕL...
Hogy mi bajom van vele? Hát kereken kimondom,
szomszéd: nem mintha
valami kifogásom volna a tanítása
ellen. Szó sincs róla. Egyszer
végighallgattam a prédikálását és
bevallom, kevés hiányzott hozzá, hogy
tanítványául szegôdjem. Nagyon szépen
beszél, Amikor hazajöttem, azt
mondtam az unokaöcsémnek, a nyergesnek,
hogy ember, ezt neked is meg
kéne hallgatnod; szavamra, az az ember a maga módján
valóságos próféta.
Nagyon szépen beszél, annyi
szent; a szíved mintha megremegne,
megtisztulna tôle; amíg hallgattam,
csupa könny volt a szemem, a
legszívesebben becsuktam volna a boltomat és követtem
volna, hogy soha
többé ne tévesszem a szemem elöl. Oszd el mindened,
amid van, mondta, és
kövess engem. Szeresd a felebarátodat, istápold
a szegényeket, bocsáss
meg mindazoknak, akik vétettek ellened, és más
efféléket. Egyszer¾ pék
vagyok, de amikor ôt hallgattam,
olyan furcsa öröm és fájdalom volt
bennem, magam se tudom, hogyan magyarázzam meg:
valami súly nehezedett
rám, hogy legszívesebben a földre
borultam és sírtam volna, emellett
azonban olyan szép és könny¾ érzés
vett rajtam erôt, mintha lehullott
volna rólam minden gond, harag. Meg is mondtam az unokaöcsémnek,
hogy te
tökfej, egyszer végre magadba
szállhatnál; állandóan
csak a
kapzsiságodról beszélsz, hogy ki mindenki
az adósod, meg hogy fizetned
kell a mindenféle tizedeket, az illetékeket meg
a kamatokat; oszd szét
inkább a szegények közt, amid van,
hagyd faképnél a feleségedet meg a
gyerekeidet és eredj utána...
Azt se rónám fel hibájául, hogy meggyógyítja
a betegeket és a gonosztól
megszállottakat. Nem mondom, különös és
természetfeletti hatalom ez; de
hát mindenki tudja, hogy a mi seborvosaink mind egy szálig
kontárok, s a
rómaiak se jobbak náluk; a pénzt
elszedik, ahhoz értenek, de ha egy
haldoklóhoz hívod ôket, csak a vállukat
vonogatják és azt hajtogatják,
hogy miért nem üzentél elôbb.
Elôbb! Megboldogult feleségem két évig
szenvedett vérfolyásban;
én meg egyik orvostól a másikhoz vittem, fogalmam
sincs róla, szomszéd,
mennyi pénzembe került, de egyik se segített rajta.
Ha ez a próféta már
akkor járta volna a városainkat, térdre
estem volna elôtte: Uram,
gyógyítsd meg ezt az asszonyt! A feleségem megérintette
volna a köntösét
és meggyógyult volna. Szegény asszony,
szóval el se lehet mondani,
mennyit szenvedettù Amint mondtam,
csak dicsérném ôt, amiért
meggyógyítja a betegeket. Persze, a felcserek
acsarkodnak ellene, azt
hajtogatják, hogy szélhámosság
meg kontárság az egész, el
akarnák
tiltani az orvoslástól, de hát ez már
nincs másképp, ha valakinek az
érdeke forog kockán. Aki segíteni akar az embereken
és meg akarja váltani a világot, mindig beleütközik
valakinek az érdekeibe;
mindenkivel egyszerre nem tehetsz jót,
ez már sohase lesz másképp.
Amondó vagyok, csak gyógyítgasson
nyugodtan; ha akarja, a holtakat is
feltámaszthatja; de azt a dolgot
az öt kenyérrel nem kellett volna
megtennie. Becsületes pékmester létemre kereken
kimondom, hogy igen nagy
igazságtalanságot követett el vele a pékek
ellen.
Hát maga még nem hallotta azt a dolgot az öt
kenyérrel? Ezt nem értem;
minden pék magánkívül van az eset miatt.
Ællítólag úgy történt, hogy egy
puszta vidéken nagy tömeg kereste
fel, és ô sorra gyógyítgatta
a
betegeket. Estefelé azt mondják neki a tanítványai:
"Puszta e hely,
az idô pedig késôre jár.
Bocsásd el a tömeget, hogy az
emberek
visszatérhessenek városaikba
és élelmet vásárolhassanak maguknak." ž
azt válaszolta: "Nem
szükséges elmenniök, adjatok nekik ti eledelt."
A tanítványok meg
így feleltek: "Nincs nálunk más, csupán
öt kenyér és két hal." ž
azt mondta: "Hozzátok ide." Megparancsolta
a tömegnek, hogy
telepedjenek le a földre, aztán megfogta az öt
kenyeret és a két halat,
felpillantott az égre, megáldotta az
ételt, megtörte a kenyereket,
odaadta a tanítványainak, azok
meg tovább osztogatták az embereknek.
Ettek mind
és jóllaktak. És összegy¾jtötték
a morzsát és tizenkét kosár telt meg vele.
Akik pedig ettek, kereken ötezren voltak férfiak,
az asszonyokat meg a
gyerekeket nem számítva.
Ismerje el, szomszéd, ezt egy pék sem
hagyhatja szó nélkül; elvégre
miért is tûrné? Ha az ilyesmi szokássá
lenne, mármint hogy bárki öt
kenyérrel meg két hallal jóllakat
ötezer embert, akkor a pékek
mehetnének füvet legelni, nem igaz? A halakat
az ördög vigye; maguktól
nônek a vízben, az fogja ki ôket,
aki akarja. De a pék drága pénzért
vásárolja a lisztet meg a fát, segédet
tart és fizeti a bérét; bolt is
kell neki, fizeti az adót meg mi mindent, s végül
örül, ha marad egy-két
garasa, hogy ô is élhessen, ne kényszerüljön
koldusbotra. Ez az ember
meg csak fölpislant az égre, és tüstént
elég kenyere van ötezer vagy mit
tudom én, hány embernek; lisztet nem vásárol,
fát se kell hordania,
semmi költsége, semmi munkája - így aztán
világos, hogy ingyen adhatja a
kenyeret a népnek. Azzal nem törôdik,
hogy a környékbeli pékeket
megfosztja a becsületesen megszolgált keresetüktôl!
Mondom magának, nem
más ez, mint tisztességtelen verseny, a hivataloknak
kéne eltiltaniok.
Ha pék akar lenni, fizessen adót, mint mi!
Az emberek úgyis már azzal
járnak a nyakunkra, hogy micsoda pogány
árat követelünk azokért a
nyomorult cipókért? Adják ingyen, mint ô;
és tudják, micsoda kenyér az?
Fehér, ropogós, illatos, az ember egyre csak
enné, legszívesebben abba
se hagynáù Már kénytelenek
voltunk leszállítani a sütemények
árát;
becsületszavamra, magunknak is többe van, mint
amennyiért adjuk, csak
azért tesszük, hogy ne legyünk kénytelenek
becsukni a boltot; de hová
jutunk ilyen viszonyok között? Az embernek megáll
az esze, ha rágondol.
Másutt - azt beszélik - négyezer férfit
lakatott jól, az asszonyokat meg
a gyerekeket nem számítva -
mindössze hét kenyérrel meg
egypár
keszeggel, de ott csak négy kosár morzsát
szedtek össze. Œgy látszik
neki se megy már olyan jól a vállalata,
mint régen de azért bennünket,
pékeket teljesen a tönk szélére juttat.
Annyit mondok magának, hogy ezt
csakis azért teszi, mert esküdt ellensége minden
péknek. A halkereskedôk
is zúgolódnak, de hát azok a kufárok úgyse
tudják, milyen árat kérjenek
a halaikért; a kalmárkodás már
régóta nem számít olyan
becsületes
iparnak, mint a pékmesterség.
Idehallgasson, szomszéd: öreg ember vagyok, egymagam állok
a világon; se
feleségem, se gyerekem, nekem meg nem sokra van már
szükségem. Mondtam
is már a segédemnek, vegye a nyakába a pékségem
gondját. Nem a hasznomat
féltem; becsületszavamra, a legszívesebben
szétosztanám, ami kevés
vagyonom van, hogy kövessem ôt,
ápoljam a felebaráti szeretetet és
megtegyek mindent, amirôl prédikál.
De ha arra gondolok, hogy mit tett
ellenünk, pékek ellen, csak annyit mondhatok: ebbôl
nem eszel! Én is pék
vagyok, látom, hogy ebbôl
sohasem lesz világmegváltás,
hanem
istencsapása a mi becsületes iparunkra. Sajnálom,
de ezt nem bocsátom
meg neki. Nem én!
Magától értetôdik, hogy bepanaszoltuk
Ananiásnál meg a helytartónál az
ipar¾zési törvény megsértése
és népháborítás miatt;
de hát maga is
tudja, milyen hosszú lére eresztenek mindent
a mi hatóságaink. Maga
ismer engem szomszéd; békés ember vagyok,
nem keresem a vitát senkivel;
de ha az az ember ide jön Jeruzsálembe, kiállok
az utcára és kiabálni
fogok: feszítsd meg! Feszítsd meg!
Üdv : -=Munchausen=-
--- GoldED 2.41+
* Origin: MADHOUSE BBS 215-6234 open 00-24h speed: 33600
(2:371/48)
- [37] Folytatásos regényírás, kisprózák
(2:371/48) -------------- REGENY2.PVT -
Msg : 33 of 33
Loc
From : Munchausen
2:371/48 20 Mar 98 09:56:00
To : All
Subj : Csukás István - Süsü dalok
--------------------------------------------------------------------------------
Hello All!
1.
O' ha rózsabimbó lehetnék,
rámszálnának szépen a lepkék,
kicsi szívem vélük dobogna,
nem lennék ilyen nagy otromba.
Ezt a vágyam senki sem érti
se gyerek, se nô, se férfi,
senki, senki itt a világon,
mi is az én titkos nagy álmom /jaaaj/
2.
Mi vagyunk a zsoldosok,
kezünk sose dolgozott,
kardot, lándzsát hordozott,
ruhánk mégse foltozott.
Sziklakôböl az ágyunk,
puha ágyba nem vágyunk,
senki fiát nem szánjuk,
ha meglátjuk, levágjuk.
Csiszi-csiszi köszörû,
ez az élet gyönyörû,
hová lépünk nem nô fû,
kardunk borotvaélû.
3.
Én vagyok a bús királylány,
akit elrabol a sárkány,
csak hull, csak hull, hull a könnyem,
senki sincs aki megmentsen.
Ælmodtam egy királyfiról,
engem szeret, nékem dalol,
csak hull, csak hull, hull a könnyem,
senki sincs aki megmentsen.
4.
Én vagyok a jó királyfi,
könny¾ engem megtalálni,
itt vagyok és amott vagyok,
hol nagyok a gondok bajok.
Erdô, mezô, hegy és berek,
azt nézem, hol segíthetek,
karom erôs, szívem vidám,
nincs is több ily királyfi tán.
Emitt sírás, amott bánat,
ott termek s a könny felszárad,
mosoly nyílik és dal fakad,
bú, baj, bánat messze szalad.
5.
Én vagyok a híres egyfejû,
a nevem is ennyi csak, Süsü.
De én egyiket se bánom,
egyfej¾ként élem a világom.
Vidám lelkem senki sem érti,
se gyerek, se nô, se férfi,
senki, senki, itt a világon,
mi is az én titkos nagy álmom /jaaaj/
Kitagadott az a jó apám,
azóta vándorlok úgy biz ám!
befogadnak majd az emberek,
egyik szeret, másik megremeg.
Legszentebb dolog a barátság,
többet ér, mint minden királyság,
nekem is van egy jó barátom,
ha bajba jut, majd én kirántom.
Üdv : -=Munchausen=-
--- GoldED 2.41+
* Origin: MADHOUSE BBS 215-6234 open 00-24h speed: 33600
(2:371/48)