Sgioba Luaidh Inbhirchluaidh
Gaelic Waulking Song Group
Coo
Home Back to Our Songs
Gaelic-speaking cows could not be expected to give milk without being soothed by a song. Here's a selection of milking songs that would do the trick.
C� leis an crodh druimfhionn ud thall?
C� leis an crodh druimfhionn ud thall
A' d�readh ri uchdan nam beann?
(2)

Leam fh�n, a ghaoil, leat fh�in, a ghr�idh. (3)
C� leis an crodh druimfhionn ud thall?
Whose are the white-backed cattle yonder,
climbing the slopes of the hills?


Mine, my dear; yours, my dear!
Whose are the white-backed cattle yonder?
Source: Do ghinealach eile
Tha �n crodh air na l�in
Tha �n crodh air na l�in,
Air na l�in, air na l�in,
Tha �n crodh air na l�in,
Is laoigh bheag aig an casan.

Tha na f�idh am Beinn Uig,
Am Beinn Uig, am Beinn Uig,
Tha na feidh am Beinn Uig,
Och, mo dhi�bhail mar thachair.

Tha mo shealgair �na sh�neadh,
�Na sh�neadh, �na sh�neadh,
Tha mo shealgair �na sh�neadh
Gun d�il ri tighinn dhachaidh.

�S e mo Dhonnchadh a bh� ann,
�S e mo Dhonnchadh a bh� ann,
�S e mo Dhonnchadh a bh� ann,
Och, mo dhi�bhail mar thachair.
The cattle are in the pasture-land
...
...
with the little calves at their feet.

The deer are on Ben Uig
...
..
Woe is me for what has happened.

My huntsman is lying prone
...
...
with no hope of returning home.

My Duncan it was
...
...
Woe is me for what has happened.
Source: Do ghinealach eile
A Bh�lagan
A Bh�lagan, a bh� chi�in,
A Bh�lagan, a bh� chi�in,
A bh� chridheag, a bh� ghr�dhach,
Cridheag nam b�, gabh ri d� laogh.

�N oidhche bha �m buachaille muigh
Cha deachaidh buarach air boinn,
Cha deachaidh nuall a ceann laoigh
A�caoineadh buachaill� a� chruidh.

�S e mo chuilean m� aghan fh�n;
Na faighinn mo shaghach l�n,
Cha b� uilear a mhnaoi do chuim
Buachaille cuimichte ri s�il.

�S iomadh buaile, b� gun laogh;
Cha teid dhachaidh, b� gun laogh;
Theid air chreachadh, b� gun laogh;
Leum i �n g�radh, b� gun laogh.
Bolagan, gentle cow,
Bolagan, gentle cow,
Dear little cow, beloved little cow,
Dearest of cows, take to your calf.

The night the herdsman was outside
no fetter was put on the cow;
no calf uttered a low
lamenting the herdsman of the cattle.

My own little heifer is my darling.
If I get my milk-pail full,
a female of thy form would need
a careful herdsman at her heel.

'Many a fold' is the cow without a calf.
'Won't go home' is the cow without a calf.
'Will be stolen' is the cow without a calf.
'Leaps the dyke' is the cow without a calf.
Source: Folksongs and Folklore of South Uist
Hosted by www.Geocities.ws

1