По-английски - можно. По-русски - нельзя

7 февраля с. г. в Институте социологии НАН Украины состоялся “круглый стол” на тему “Проекты законов о языках в Украине – экспертный анализ”. Пока известные ученые осуществляли мозговой штурм аж шести(!) законопроектов о языках и недавно принятый Закон о ратификации Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств (...и весь этот сыр-бор разгорелся, в основном, из-за неурегулированного до сих пор должным образом статуса русского языка), - за несколько дней до этого в Верховной Раде Украины был сделан еще один шаг по практическому “урегулированию” этой проблемы.

Четвертого февраля народные депутаты Украины Л. Глуховский, Ю. Ключковский (оба – из Народного руха Украины) и Г. Филипчук (Украинский народный Рух) в порядке законодательной инициативы внесли на рассмотрение Верховной Рады Украины проект Постановления Верховной Рады Украины “Про внесение изменений и дополнений в ст. 1.0.3 Регламента Верховной Рады Украины”. Эти изменения касаются дальнейшей “регламентации” (ограничения) применения русского языка в высшем законодательном органе Украины. Про них можно сказать коротко: “Рух разбушевался…”. И связано все это с созданием пропрезидентского (точнее – проевроатлантического) ситуативного “большинства” в Верховной Раде Украины.

Согласно существующей пока до сих пор норме Регламента Верховной Рады Украины, “в случае, когда выступающий не владеет государственным (украинским) языком, он имеет право выступать на другом языке. О своем намерении выступить на другом языке выступающий своевременно уведомляет председательствующего на заседании в заявлении на выступление, если желает, чтобы был обеспечен перевод его выступления на украинский язык. Секретариат Верховной Рады Украины обеспечивает перевод его выступления на украинский язык”.

И это вполне соответствовало духу и сути статьи 10 Конституции Украины, в которой говорится: “В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского и других языков национальных меньшинств Украины. Государство содействует изучению языков международного общения. Использование языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом”. На практике русскоязычные народные депутаты Украины, представляющие 12 миллионов русского и русскоязычного населения (…что составляет четверть ее населения), использовали возможность выступления на родном языке по своему усмотрению и без какого-либо уведомления Секретариата и без перевода на государственный язык. До поры и до времени.

Перечисленным выше национально-сознательным и патриотически настроенным народным депутатам Украины с западных регионов это показалось недопустимым. В своей пояснительной записке к проекту Постановления по данному вопросу они апеллируют к Решению Конституционного суда Украины №10-РП/99 от 14 декабря 1999 года, которое с “державницких” позиций разъясняет ст.10 Конституции Украины следующим образом:

“Положение части первой статьи 10 Конституции Украины, согласно которой государственным языком в Украине является украинский язык”, следует понимать так, что украинский язык, как государственный, является обязательным способом общения на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами государственной власти и органами местного самоуправления (язык государственных актов, работы, делопроизводства, документации и т. п.), а также в других публичных сферах общественной жизни, которые определяются законом (часть пятая статьи 10 Конституции Украины”.

Основываясь на этом “свеженьком” толковании Конституционного суда Украины, народные депутаты из самопровозглашенного “большинства” предлагают свою “кочку” зрения изложить в статье 1.0.3 Регламента Верховной Рады Украины следующим образом:

“2. Выступления народных депутатов Украины на пленарных заседаниях Верховной Рады Украины или на заседаниях её комитетов (комиссий) и приглашенных на эти заседания государственных служащих осуществляется на государственном языке. На другом языке могут зачитываться только цитаты из оригинальных текстов с последующим их переводом на украинский язык.

3. Выступление на пленарных заседаниях Верховной Рады Украины или на заседаниях её комитетов (комиссий) приглашенных лиц, которые не являются государственными служащими, или представителей других государств могут осуществляться на другом языке. В этом случае Секретариат Верховной Рады Украины или секретариат соответствующего Комитета обеспечивают перевод выступления на украинский язык.

При несоблюдении требований частей второй и третьей этой статьи председательствующий на заседании Верховной Рады Украины или на заседании её соответствующего комитета (комиссии) предупреждает выступающего о нарушении им Регламента и в случае, если выступающий и дальше не придерживается этих требований, лишает его слова”.

Комитет Верховной Рады Украины по вопросам регламента, депутатской этики и организации работы Верховной Рады Украины (председатель – В. Омелич, фракция “Батьківщина”) уже получил поручение назначенного самопровозглашенным в Украинском доме 1 февраля с. г. “большинством” заместителя председателя Верховной Рады Украины С. Гавриша: “Прошу внести предложения для рассмотрения проекта постановления в установленном порядке”.

В свою очередь В. Омелич уже 9 февраля дает поручение членам Комитета С. Сасу и М. Павловскому (оба – из фракции “Громада”) подготовить предложения для рассмотрения на Комитете.

Итак, “процесс пошел…”? В сторону Европы и все дальше от восточнославянских народов - братьев. Только братья ли те, кто инициирует такие процессы?

Самопровозглашенное “большинство” Верховной Рады Украины сейчас штампует законы и постановления, как кибернетический робот на конвейере гайки и болты. И очень скоро, уважаемый читатель, мы сможем услышать в репортажах или трансляциях заседаний Верховной Рады Украины знаменитую с первых лет “незалежности” колоритную реплику председательствующего – спикера И. Плюща: “Вимкніть третій мікрохвон!”. За выступление на русском языке. Место же для него останется только в курилках и туалетах Верховной Ради Украины. Да и то исключительно в виде ненормативной лексики.

Эта статья была готова, в основном, еще в феврале месяце и предложена во все всеукраинские русскоязычные газеты, однако ни одна из них не взяла на себя смелость опубликовать ее. Почему? “А ларчик просто открывался… “. Все эти издания являются средством подавления и переделки сознания русских и русскоязычных граждан Украины. Поэтому стенания украинских национал-патриотов о засилье русского языка и русскоязычных изданий в Украине – это попытка сотворить хорошую мину при плохой игре.

Русский язык не приемлем национал-патриотам не столько как родной национальный язык для 12 миллионов граждан Украины (… они с этим могли бы и согласиться), сколько как язык межнационального общения “детей разных народов” бывшего СССР. Язык, который следует как можно скорее заменить другим языком межнационального общения – английским или немецким, господствующим в цивилизации “золотого миллиарда” человечества. Это и есть самая большая тайна “пятой колонны”, присвоившей себе название “украинской национальной элиты”.

Но иногда эта “элита” все-таки проговаривается. Как это случилось, например, при представлении проекта Закона про ратификацию Соглашения между Украиной и Республикой Польша в деле создания совместной военной части для участия в международных миротворческих и гуманитарных организациях под эгидой международных организаций. Ослиные уши наших отечественных защитников “державной мовы” торчат в двух статьях этого документа:

І Статья 3, часть 4: “Официальный язык общения в Батальоне – английский. Личный состав Батальона может также общаться на украинском и польском языках”.

І Статья 15, часть 4, абзацы 2 и 3: “Совершено в г. Варшава 26.11.1997 г. в двух экземплярах, каждый на украинском, польском и английском языках. В случае расхождений в толковании этого Соглашения преимущество представляется тексту на английском языке”.

Теперь-то хоть понятно, наконец, откуда “ноги растут” у радетелей исключительного статуса “украинской мовы”?

А для достижения такой цели (“евроинтеграции”) все средства хороши, вплоть до снятия с регистрации таких популярных среди украинских читателей, но все же “иностранных” периодических изданий, как “Известия - Украина”, “Комсомольская правда -Украина”, “АиФ –Украина”, “Московский комсомолец” и тому подобных.

Кто-то скажет: “Бред какой-то…”. И будет прав! Но этот бред содержится в “Обращении Ривненской городской Рады к Президенту Украины по вопросам языковой политики” от 25 января с. г. Ривненские национал - патриоты обратились так же к областным и городским Радам всех областей Украины, местным организациям политических партий и общественных организаций с просьбой поддержать это их обращение. Ивано-Франковская областная Рада уже поддержала это передовое начинание, о чем в начале апреля заявил на сессии Верховной Рады Украины представитель этой национально сознательной области. Не остался в стороне от этого благородного начинания и Иван Драч - руководитель “министерства правды”. Кто там следующий на очереди?

Статус русского и украинского языков в Украине после провозглашения ее независимости кардинально поменялся. Украинский язык стал элитарным, он один имеет статус государственного языка, а русский – из языка межнационального общения “детей разных народов” насильственно переведен в категорию просто одного из языков национальных меньшинств. Именно в этом и состоит сверхзадача “украинской элиты” – за стенаниями о многовековом угнетении украинского национального языка со стороны “империи”, со стороны Москвы незаметно подготовить почву для замещения русского языка в качестве межнационального – английским языком. Стратегическое партнерство с США и интеграция в евроатлантические структуры требуют именно этого.

Так что с предстоящим праздником Английского Языка Вас, дорогие соотечественники!

Юрий Соломатин,
народный депутат Украины, председатель правления Киевского городского общества русской культуры “Киевская Русь”.

 

Веб-мастер БС: [email protected]
 

TopList from 3.03.2000:
TopList

InterReklama
InterReklama Advertising

Hosted by www.Geocities.ws

1