Reader John Knight from Sheffield wants to ask a question about a CD single he bought recently called That Infamy by Rest Assured. The single is an import and it has a sticker on it with the information that it is "Der Dance Hit mit dem �The Verve� Sample". Knight�s question is : what language is this sticker in ? (New Scientist, 16 October 1999, p. 92)


uit de FLAIR van 5 oktober 1999 geknipt (bladzijde 112):

"PARIJS, DE CITY OF LIGHT"

onze suggestie voor een volgende reportage in Flair :

LONDEN, LA VILLE BRUMAIRE


Mag ik eens in �t Frans lachen ?
Of heeft een franskiljon in Vlaanderen
minder rechten dan de yankee-snob ?


"...op de skipiste was het dubbel zo druk dan gewoonlijk..."
(Terzake, Canvas, maandag 13 november 2000)

Ik zeg het nog ��n keer want voortaan zal ik eerst schieten :

De vergelijkende trap

E : as good as
N : zo goed als
D : so gut wie

De overtreffende trap

E : better than
N : beter dan
D : besser als


LEER NEDERLANDS MET�
DE ZAKENMENS :
"Rukdom is belangruk."
"Ons bedrijf is succesvol" (de vertaling van "succesfull" is "succesRIJK", yankee-snob)
DE POLITICUS :
"Omdat rukken belangruk zijn"
Het Nederlandse woord "belangrijk" is een samengesteld woord. Het betekent : rijk aan belang. Voor sommigen blijkbaar niet gemakkuluk om te bevatten.

DE WEERMAN VAN VTM :

LEER ARABISCH MET�
DE VRT EN VTM :
"In Jeme werd een bomaanslag gepleegd� "
Jeme grenst aan dat andere golfstaatje, Oma
"Er is filevorming op de expresweg Lummeleuve."
Wat is een euve en hebben alle lummels een euve ?

EN RUSSISCH MET�
DE YANKEE-SNOB BIJ DE VRT-NIEUWSDIENST :
"Op de ruimtehaven van Baikonoer werd een Pjougjess vrachtraket gelanceerd�"
Het Russische "progress" wordt, weliswaar in kyrillische letters, op dezelfde wijze gespeld als het Engelse "progress" en betekent ook hetzelfde : vooruitgang. Maar de uitspraak verschilt. In het Engels klinkt het als "pjougjess" (met de klemtoon op de eerste lettergreep) en in het Russisch als "pragrjees", met de klemtoon op de laatste lettergreep. En Russen kunnen, net als Spanjaarden, Italianen en een slinkend aantal Nederlandstaligen, de "R" uitspreken.

And Becaus he�s a Yankee-snob, he goes on : "De S����vjetunie�"
Sinds de val van de Sovjetunie komt het minder voor, maar af en toe krijgen we �t nog eens te horen. Waarom wordt een gesloten lettergreep (Sovjet, van het Russische "sovet") als een open lettergreep uitgesproken ? Omdat dit in het Amerikaans een open lettergreep (Soviet) is, natuurlijk. Dus moet iedere yankee-snob bij VRT/VTM his master�s voice nakakelen.

NEDERLANDS MET FLAIR :


EN HET ONVERGETELIJKE HOOGTEPUNT
in de FLAIR van 5 oktobber 1999 op bladzijde 112 :
"...Parijs, de City of Light..."


Schrijf ons     Terug naar bladzijde ��n
Hosted by www.Geocities.ws

1