Ruotsin kielen "ensiapukurssi"
Kuten kaikki tietävät, auttavaan kielitaitoon saattaa riittää joidenkin
käyttökelpoisten fraasien osaaminen. Tämä kurssi sisältää siis fraaseja.
Niiden käyttökelpoisuudesta kurssin laatija ei ota vähäisintäkään vastuuta...
- Puhutko suomea?
- Språkar du Finland?
- Pääni on ihan pyörällä.
- Mitt huvud är helt på cykel.
- Mennäänkö kuusijuhlaan?
- Skall vi gå till sexfesten?
- Tänään meillä on maksalaatikkoa.
- I dag har vi betala-asken.
- Saanko esitellä isoäitini?
- Får jag presentera min stormamma?
- Kaksi leivosta istuu katon harjalla.
- Två bakelser sitter på takets borste.
- Olen kauppatieteiden ylioppilas.
- Jag är butikvägvägarnas överelev.
- Osta riippumaton päivälehti!
- Köp hängmattans daglöv!
- Suihkukone lensi kaupungin yli.
- En duschmaskin flög över staden.
- Mies oli kuitin näköinen.
- Mannen såg ut som ett kvitto.
- Oli hauska tavata teitä.
- Det var roligt att stava vägar.
- Rupeaa satamaan lounaasta käsin.
- Det börjar till hamnen av lunch med händer.
- Kuka kukin on?
- Vem är med blommor?
- Hätä ei lue lakia.
- Nöden studerar inte juridik.
Kielitaitoon ei tietenkään riitä, että osaamme itse
sanoa jotakin vieraalla kielellä.
Meidän on myös ymmärrettävä, mitä meille
sanotaan. Niinpä on hyödyllistä
osata myös jokunen fraasi ruotsista suomeen päin.
- Han jobbar i verkstaden.
- Hän on työssä särkykaupungissa.
- Han är en framstående forskare.
- Hän on etukenossa seisova koskenlaskija.
- Till och med vilda djur dricker ur forsar.
- Jopa villieläimetkin juovat koskista.
- Mannen såg lidande ut
- Mies katsoi liiteristä ulos
- I skogen sågs älgar
- Metsässä näkyi hirveitä
- Minilektstudier i vŠgvalsanalyser i orienteringstidskrfiten Skogssport
- Pienoisleikkitutkielma tievalssianalyyseista itämaisaikakirjojen
Metsäportissa.
Toivottavasti ruotsinkurssista on teille hyötyä
- tai ainakin huvia!!!
Lopuksi yksi tapahtuma tulkin elämästä...
Tunnettu ruotsalainen poliitikko piti vaalipuhetta eräässä Tornionjokilaakson
suomenkielisessä kylässä, juuri ennen toista maailmansotaa. Tulkkina toimi
Bodenissa asepalvelukssa ollut nuori mies, jolla ei muita ruotsinkielen
opintoja ollutkaan.
Puhuja sanoi: - Välrdsomfattande kris står inför dörren.
Tulkki tulkkaa: - maailman suurin sika seisoo porthaalla.
Takaisin
"Jotakin luettavaa" -sivulle
Liisa Hämäläinen ([email protected])