ON WILBER
 
 

Come si possono stabilire le qualità di una personalità di livello “superiore”? Chi è il saggio mistico? Nessuno, nel transpersonale, sembra aver definito chiaramente certi problemi, una volta per tutte.

How can the qualities of a “Higher” personality be determined? Who is the mystical sage? Nobody seems to have clearly defined these questions in the transpersonal field.

Il neonato è prepersonale, non transpersonale. Contro lo ying-erh (“lattante”) taoista. Il problema potrebbe essere insolubile.

A newborn baby is prepersonal and not transpersonal. That goes against the Taoist ying-erh (“the suckling”). This problem could be insoluble.

Aspetti tibetani del seno nella Klein.

There are Tibetan facets in the Kleinian conception of the breast.

Se il bimbo coglie il non-corpo, non è questa una chiara indicazione del non-pensiero (Ch’an)?

Provided that a child might understand the not-body, wouldn’t this be a clear indication of the not-thought (Ch’an)?

Tutto ciò che passa per il linguaggio mi appartiene.

Everything that passes through language belongs to me.

Nella fanciullezza ci si troverebbe in un piano di realtà dove non esiste un linguaggio descrittivo per rendere certe esperienze. Si fanno, ma non si trovano parole corrispondenti.

When you are a boy you would find in a reality wherein there is no descriptive language to express your experiences. You may only live them.

Preverbale, verbale e transverbale. Difficile articolazione dei tre livelli del linguaggio. “Questo è mio”, però, rende il transito.

The preverbal, the verbal, and the transverbal. It’s a difficult articulation of the three levels of language. However, the phrase “This is mine” expresses the passage from one to another.

Che la persona, nel senso junghiano, interferisca con il Sé è palese. Wilber lo osserva, per stigmatizzare l’identificazione eccessiva con una maschera. Ogni assunzione della personalità, però, è totalizzante (esclusiva).

That the person, in the Jungian meaning of the word, interferes with the Self is obvious. Wilber notices it in order to stigmatize an excessive identification with one mask. However, all assumptions of a personality are exclusive.

Gurdjieff e il “Libro tibetano dei morti”: emersione di una struttura, identificazione e disidentificazione nel passaggio dall’inferiore al superiore.

Gurdjieff and the Tibetan book of the dead. A structure appears. An identification and a disidentification may be noticed in the passage from a lower side to a higher.

Evoluzione verso l’alto: ottimismo buddhista.

Evolution towards higher dimensions: Buddhist optimism.

La presenza innata della natura buddhica attesterebbe che il passaggio da uno stadio all’altro è automatico, o agevolato. Perché, allora, non arrivare tutti alla supercoscienza?

The unborn presence of the Buddha nature would confirm that the passage from one phase to another is automatic or facilitated. Then, why could not all of us reach the Overconsciousness?

Nella circolarità del pre e del transpersonale, la possibilità di invalidare, o ridimensionare, la stessa critica che Wilber pone a Grof. Il progetto Atman.

There is the possibility of invalidating, or reducing, the objection that Wilber makes to Grof, due to the circularity of the pre- and the trans-personal. The Atman project.

Allontanarsi dal simbolismo analitico. La psicoanalisi: distinzione tra reale (infanzia) e simbolico (periodi successivi). Spostare l’asse del simbolismo, retrodatandola, per così dire. O invalidare la distinzione medesima.

To leave the analytical symbolism apart. Psychoanalysis make a distinction between the real (i. e., childhood) and the symbolic (the other periods of life). It has to be shifted the axis of symbolism in order to backdate it, as it were. Or the distinction itself has to be invalidated.

Il concetto è tipico di altre, precedenti, fasi dello sviluppo della coscienza. Si cercherà invano di meditare sui concetti (compassione, pace, ecc.). La psicosintesi si rivela in torto?

The concept is typical of other, previous phases of the development of consciousness. All attempts at meditating on concepts (i. e., compassion, peace, and so on) are useless. Is psychosynthesis wrong?

Dal centauro al tifone non si perde nulla, mentre qualcosa si mantiene: l’attenzione verso il tempo (che è comunque trasceso o sta per esserlo).

From the centaur to the typhon there is nothing to be lost, whereas something may be preserved: the attention for time (which is overcome or is going to be, anyway).

Il bambino vivrebbe nel presente, ma ignorandolo.

A child would live into the present, but he would ignore it.

Classificazione wilberiana, che esclude il centauro dal transpersonale. Rarefazione sempre più minuta, man mano che ci si addentra ai livelli più elevati dello spettro. La spontaneità centaurica cozza contro il taoismo (tzu-jan). Chuang-tzu non sarebbe nella transpersona?

Wilberian classification excludes the centaur from the transpersonal. There is an increasingly thin rarefaction, the deeper you enter the higher levels of the spectrum. The centauric spontaneity contrasts with Taoism (tzu-jan). Wouldn’t Chuang-tzu fall into the transperson?

Se il corpo-mente rappresenta l’asse dell’Occidente non è strano che la sua psicologia ne venga rappresentata. Ingenuità wilberiana.

If the body-mind represents the axis of the West it is not strange that its psychology is represented by it. Wilberian naivety.

Nel dharmakaya, l’individuo si dissolve nel koan. Cosa resta? Chi sono? Un altro koan.

The individual vanishes into the koan thanks to the Dharmakaya. What does it remain? There is another koan.

La concezione freudiana del tempo non ne esenta l’Es, ma lo situa nel “sarò stato”. Wilber dovrebbe leggere Lacan. Il Nachtraeglich, tra l’altro, permetterebbe di osservare altre modalità del progetto Atman.

Freud’s conception of time doesn’t exclude the Id, but puts it in the time of “it would have been”. Wilber should read Lacan deeper. The Nachtraeglich would allow to observe other modes of the Atman project.

Che l’inconscio transpersonale non sia represso mi pare un’asserzione genuina. Ma posta a partire da quale forma di coscienza?

It may be right to say that the transpersonal unconscious isn’t repressed. Does such assertion regard which consciousness?

L’impersonale e il caso dell’uomo dei lupi. I fantasmi originari si avvicinerebbero al transpersonale; e allora, gli archetipi?

The unpersonal and the case of the Wolf man. Urphantasien would be near the transpersonal; then, what about archetypes?

La non mente si scorge dopo la mente. Categorie buddhiste che si impregnano del transpersonale. Solo l’ossequio a una cultura “altra”, nei toni di un orientalismo bocciato da Said? Avverto l’obiezione, senza volermene impadronire.

The not-mind may be seen after the mind. Some Buddhist categories are impregnated with the transpersonal. Is this only a homage to “another” culture in the tones of the Orientalism Said rejects? I feel that this objection is possibile, but I don’t want to emphasize it too much.

Una resistenza che parte dalle dimensioni superiori. Da approfondire.

There is resistance that starts from the higher dimensions. I have to go thoroughly into that.

La morte dell’Io è il pericolo temuto. Alan Watts e la impossibilità di attingerla, se non attraverso le sue maschere: surrogati inconsistenti, che non la minacciano davvero.

The Ego death is the danger which should be feared. Alan Watts talks about the impossibility of attaining it, if not for its masks: they are insubstantial substitutes that don’t threat the Ego, indeed.

Che il samadhi non possa prescindere dall’unione con il seno è rilettura dell’incontro tra Romain Rolland e Freud.

That samadhi cannot leave the union with the breast apart is an interpretation of the meeting between Freud and Romain Rolland.

La simbologia degli yantra allude a una ricezione non comune della coscienza.

Yantra symbology hints at a not common reception of consciousness.

Non sempre l’esperienza mistica cancella la soggettività o il dualismo soggetto/oggetto. Esigenza di una fenomenologia che possa tenerne conto.

Mystical experience does not always delete subjectivity or the dualism subject/object. We need of a phenomenology that can take it into account.

Tutto potrebbe essere un surrogato della totalità, il sesso, il denaro, ecc., ma anche lo strumento di un esorcismo della nudità. Che dietro vi sia il vuoto o il pleroma è questioni di gusti, o solo di differenziazioni.

Everything might be a substitute for the wholeness, sex, money, and so on; however, everything might be used for the exorcism of nakedness. That behind that emptiness or the pleroma may be is a problem of taste, or of put distinctions.

Più attenzione per Eros, nella seconda topica freudiana. Tratti transpersonali che potrebbero debordare.

Freudian second topic takes Eros more into account. Transpersonal tracts might overflow.

Spunti di von Neumann che ritornano: la Grande Madre inghiotte i suoi figli. Rileggere questo precursore attentamente.

Von Neumann’s suggestions come back, such as the Great Mother who swallows her sons. This tract should carefully be read again.

Un’interpretazione della nevrosi ossessiva che stabilisca il parametro appartenenza/non appartenenza. Per questo la Klein sarà sempre più vicina al transpersonale di Anna Freud.

An interpretation of the obsessive neurosis that estabilishes the criterion belongings/not belongings. Thanks to that, Melanie Klein would always be nearer the transpersonal than Freud.

Il sesso può essere un simbolo dell’atman o dell’anatman.

Sex may be a symbol for the Atman or the Anatman.

L’orientalista primitivo, psicologo transpersonale d’accatto, considera che la trascendenza dell’Io ne attesti la cancellazione. Wilber accenna a un Io disperso, diffuso, sparpagliato, che avverte i suoi frammenti in ogni angolo dell’universo.

The primal orientalist, who is a second-hand transpersonal psychologist, asserts that the Ego transcendence means its suppression. Wilber hints at a scattered, diffused Ego that feels its fragments in all the corners of the universe.

Si potrebbe compiere il lavoro “terapeutico” incoraggiando il transpersonale e scoraggiando l’Io. Ogni resistenza, o sentimento di ristagno o di noia, indicherebbe la dinamica del setting, un progresso.

A “therapeutic” work might be done by encouraging the transpersonal or by discouraging the Ego. All resistances, feelings of stasis or boredom would indicate the dynamics of setting, a progress.

Non credo, con Rollo May, che la presenza del non significato nella vita denunci l’impossibilità di comprendere la propria essenza. Wilber doveva scavare su questo. Che, invece, l’oltrepassare il mio significato della vita sia un prodromo per funzioni più alte mi appare indispensabile e ben detto.

I don’t think, unlike from Rollo May, that the meaninglessness of life shows the impossibility of understanding our own essence. Wilber should have dug into that. Anyway, that the act of overcoming my meaning of the life is a starting point for much higher functions seems to be essential and well-said to me.

Dall’incesto all’amore per il vuoto.

From incest to the love for Emptiness.

“Si comprende di essere stati pienamente presenti fin dall’inizio, mai persi e mai ritrovati, mai dimenticati e mai ricordati e che tutto è sempre stato precedente a questo” (Il progetto Atman, tr. it., p. 208). Un modo per dire della buddhità onnipresente. Poi, però, si ritira fuori la coscienza. Yogacara wilberiano contro il Madhyamika.

“Si comprende di essere stati pienamente presenti fin dall’inizio, mai persi e mai ritrovati, mai dimenticati e mai ricordati e che tutto è sempre stato precedente a questo” (Il progetto Atman, tr. it., p. 208). It is a way of talking about the ubiquitous Buddhity. Afterwards, however, Wilber refers to consciousness again. The Yogacara is put against the Madyamika.

Essere disposti, nel transpersonale, ad ammettere vari fenomeni, almeno di due tipi: l’allucinazione personale e quella che va oltre. La prima è nota a Freud, la seconda a Jung. Il transpersonale dovrebbe scavare nello spazio intermedio.

You should be ready for admitting various phenomena in the transpersonal, which are of two kinds at least: the personal hallucination and the non-personal hallucination. The first is known to Freud, and the latter to Jung. The transpersonal should dig into the space in-between.

Le manifestazioni sottili avverrebbero, come possibilità temporale, nello stesso periodo delle prime emersioni transpersonali. Ciò allude a una coincidenza, senza per questo accettare che l’età indicata, 20-29 anni, offra un dato inconfutabile.

The subtle manifestions would happen, as a possibility in time, in the same period of the first transpersonal emergencies. That hints at a coincidence, without thereby accepting that the indicated age, the period from 20 to 29 years, is an irrefutable fact.

Cooper: la normalità è lontana dalla follia, ma anche dalla salute mentale. La componente transpersonale dell’antipsichiatria. Servirsene per eliminare la componente transpersonale della regressione infantile, come fa Wilber, è incongruo. Il Divino non avverte la sua vicinanza al bambino?

According to Cooper, normality is far from madness, but also from mental health. The transpersonal facet of psychiatry. That Wilber uses that in order to suppress the transpersonal facet of childish regression is inconsistent. Can’t the Godlike feel its nearness to the child?

Tutto il tempo è un bardo, certo.

To be sure, all time is a bardo.

Chikhai: lo stadio della non azione (non taoista). Idiosincrasia wilberiana per il taoismo.

Chikhai: the phase of not-action (but not in the Taoist meaning of the word). Wilberian idiosyncrasy towards Taoism.

Chonyid: le divinità appaiono, e ci si ritrae dall’illuminazione. Ma solo per paura?

Chonyd: gods appear, and one escapes from enlightement. Is this phenomenon due to fear only?

Sidpa: visione di rapporti sessuali dei genitori o di altre coppie. Soltanto la componente edipica?

Sidpa: a vision of sexual relationships of his parents or of other couples. Is it only an Oedipus tract?

Lo spunto freudiano delle fasi psicosessuali è ancora attivo in Wilber; però, ogni stadio comporta un quid o un surplus che non si dedurrebbe dagli stadi precedenti. Le “correzioni” del transpersonale accennano ad aspetti freudiani mai chiariti: da dove giunga la sessualità delle zone erogene, d’altronde, è fuori discussione. L’inesplicabile è d’obbligo.

You may still find the Freudian suggestion about the psychosexual phases in Wilber. However, each phase involves a quid or a surplus that it wouldn’t be drawn through the previous phases. The transpersonal “reviewings” hints at never clarified Freudian suggestions; it’s beyond dispute, anyway, from where sexuality of erogen zones comes. The inexplicable is required.

La linea di confine come linea di battaglia implica un conflitto. Insopprimibile?

The border line conceived as a battle line implies a conflict. Is it irrepressible?

Mentre l’occidentale propende per la libertà dal negativo, in Oriente si mira allo scioglimento dalle coppie.

Whereas the Western man tends to the freedom from the negative, the Eastern man aims at the dissolution of opposites.

“Oltre i confini” appare datato. Salto i passi che mi sembrano prevedibili, e mi imbatto nel consiglio di praticare esercizi di Self-Help o qualcosa del genere da soli. La mia perplessità nasce da questo.

“No Boundary” seems to be out-of-date. I skip the passages that I consider to be expected, and I meet with the advice to practise Self-Help exercises or something of this kind alone. My perplexity was born by this.

Il livello della mente, nelle prime formulazioni wilberiane dello sviluppo della coscienza, sarebbe non patogeno. Come nel nucleo non conflittuale della psicologia dell’Io, ma spostando la questione più in alto?

The mind level wouldn’t be pathogen in the early Wilberian remarks about the development of consciousness. Would it be the same as for the not conflictual nucleus of the Ego psychology, where the question is only shifted much higher?

La disidentificazione ammette un qualcosa che ci trascende, che non “fa Io”.

Disidentification admits something transcending us, which makes the “Not-Ego”.

La differenza tra lo schizofrenico e il transpersonale: dov’è? Non mi si risponda che esiste; vorrei capire dove.

Where is the difference between the schizoid and the transpersonal? To say that there is one is not enough; I would like to understand where it is.

Anche il transpersonale dovrebbe cedere il campo. Alla Mente?

The transpersonal should give ground to the mind, too. To the mind?

Porre il taoismo sul piano del Vedanta non accresce le asperità?

If Taoism is put on the same level than Vedanta, is not anything more difficult?

Che esistano varie angosce, ai vari livelli dello spettro, è ancora una visione centrale. Qui la distinzione, però, rischia di apparire inesaustiva. Può l’archetipo manifestarsi in vari, diversi, modi? Si dirà: sì, è questo il suo potenziale distruttivo o costruttivo. Ecco, la dualità mi pare ancora determinante.

That there are various kinds of anxiety at the various levels of the spectrum is still a relevant vision. However, a distinction risks appearing unsatisfying at this point. Is the archetype be able to show itself in various, different ways? It may be said: it is just like that, and this is its destructive or constructive potentiality. Well, duality still seems to be a decisive factor.

Forse l’eccessiva attenzione per l’Io patogeno distoglie dal transpersonale; così come, per altri versi, l’attenzione sui siddhih o quanto ne rimane.

An excessive attention to the pathogen Ego may divert us from the transpersonal; likewise, the care for the siddhis or what remains of them may have the same effect.

L’attenzione per le informazioni prevale. Il debutto della psicologia, come termine o scienza autonoma, è incerto.

The care for informations prevails. The beginning of psychology, as a word or an autonomous science, is uncertain.

Fechner è lo scienziato e il mistico. La scoperta di Wilber. Gli strumenti della scienza delucidano l’anima e lo spirito senza eluderli.

Fechner is a scientist or a mistic. Wilber’s descovers that. The tools of science illustrate the soul and the spirit without neglecting them.

Wilber opera una sintesi tra postmodernismo e modernismo. Ora che l’ho scritto, ne ho colto l’essenza?

Wilber operates a synthesis between postomodernism and modernism. Now that I’ve written this have I caught its essence?

L’integrale è il sintetico?

Is the integral the synthetic as well?

Andare al di là del relativismo pluralistico comporta la ricaduta nella monoteologia o nel logocentrismo?

When you go beyond the pluralistic relativism do you fall in monotheology or logocentrism?

La gerarchia sembra onnipresente. Certo, però in certi casi appare più accentuata: il sistema indiano delle caste.

Ierarchy seems to be ubiquitous. It’s right, but it seems to be more marked in some cases, such as in the Indian system of the castes.

Il cosmo come nidificazioni continue. Sì, a patto di infrangerle in un buco nero di cui non si sappia ancora nulla: se è l’accesso agli universi paralleli, se è assenza di energia, ecc.

The cosmos as a net of continuous nestings. It’s right, but you may break them in a black hole of which you don’t know anything as yet: it might be the access to the parallel universes, or an absence of energy, and so on.

Vorrei leggere Wilber decostruendolo, come si fa con Aristotele. O con Kant.

I would like to read Wilber by deconstructing him, as it can be done with Aristotle or Kant.

Che il difetto di Wilber sia la marginalizzazione delle differenze tra un teorico e l’altro mi pare sin troppo rimarchevole.

That Wilber’s defect is the marginalization of the differences among theoricians is too easy to be remarked.

Che Emerson venga accostato a Eckhart, Santa Teresa o a Ramana Maharshi è l’illusione di un americano, figlio del suo paese.

That Emerson may be put near Eckhart, Saint Theresa, or Ramana Maharishi is the illusion of an American man, who is the son to his country.

Piaget potrebbe essere transculturale, solo perché la nostra osservazione lo ha già incasellato come tale. “Guarda lì.” “Cosa c’è? Non riesco a vederlo.” “Guarda bene, c’è un coleottero.” “Ah, sì. Adesso lo vedo chiaramente.”

Piaget might be transcultural only because we already have pigeonholed him as such. “Look at here.” “Where? I can’t see anything.” “Look well, there are some Coleoptera.” “Oh, you’re right. Now I can see them well.”

Ogni modello del mentale dovrebbe includere Piaget, pena la sua inadeguatezza. Questo è il modo di pensare di Wilber.

All mental models should include Piaget in order not to be inadequate. This is Wilber’s way of thinking.

Dalla materia al corpo, dalla mente all’anima, allo spirito. Tutti i passaggi sono necessari?

From matter to the body, from the mind to the soul and from the soul to the spirit. Are all these passages needed?

Che le onde e i flussi rendano inconcepibile l’idea di uno sviluppo lineare depone a sfavore di una teleologia. Sì, le esperienze picco sono accessibili in ogni punto dello spettro della coscienza o di sviluppo. Basta osservare un medium per averne conferma. O uno sciamano, che non perde di certo la sua autorevolezza per il suo nervosismo.

That waves and flows make the idea of linear development unconceivable is a detriment to teleology. Peak experiences are possible in all points of the spectrum of consciousness or of development. You only have to know a medium to see these assumptions confirmed: A shaman doesn’t lose his authority because of his neurosis.

Non si parano le obiezioni ammettendo la spiritualità dei bambini. Il bambino potrebbe essere lo spirituale, o il modello di una spiritualità ideale.

Objections are not rejected by admitting children spirituality. A child might be the spiritual kat’exochen, i. e. , the pattern of the ideal spirituality.

Sprecano tempo, tutti coloro che tentino di invalidare le letture wilberiane di un qualsiasi teorico (Emerson, o altri). E si attarda inutilmente lo stesso Wilber, ricordando richiamandosi a interpretazioni puntuali o indiscutibili. La storiografia o letteratura secondaria è un impaccio.

All they who try to invalidate Wilberian keys of reading about whomever theorician, Emerson or others, let the grass grow under their feet. Wilber himself, who reminds us his referring to precise or undisputable interpretations, gets completely off the mark. Historiography and secundary literature are hindrances.

Che l’elettrone non sia né buono né cattivo dovrebbe preludere all’incontro ideale tra la scienza e la religione. A volte un sofisma si cela dietro un ragionamento convincente.

That the electron is neither good nor bad should foreshadow the ideal encounter between science and religion. Sometimes a sophism is hidden behind a persuasive argument.

La traduzione e la trasformazione. Nient’altro che la distinzione buddhista tra l’illuminazione graduale e improvvisa.

Translation and transformation. This distinction is but the Buddhist distinction between the gradual and sudden enlightenment.

Che il traduzionista religioso si accontenti della schiavitù del Sé non invalida la sua affinità con il fautore dell’illuminazione graduale.

That a religious translationist is content with his Ego’s slavery is not an objection to his affinity with the upholder of gradual enlightenment.

Il traduzionista è un esorcista del nudo, a differenza del trasformista, fautore del nonsense. Come si può affermare, a prescindere dal dogmatismo, che la società crollerebbe, dando adito alla religione della trasformazione, con il conseguente oblio del Sé? Una enorme petitio principii.

Unlike the transformationist, who is a upholder of nonsense, the translationist is an exorcist of nakedness. Apart from dogmatism, how can it be asserted that society would break down because of a religion of the transformation and the oblivion of the Self? Here is a huge petitio principii.

Ciascuno di noi, e Wilber stesso, ritiene che le proprie esperienze spirituali siano breakthrough, piuttosto che breakdown. Oppure: perché la liberazione dovrebbe implicare il caos sociale? Ipotesi del futuribile sconcertanti, e anche per la loro infondatezza o banale prevedibilità.

Everyone of us, Wilber included then, asserts that his own spiritual experiences are breakthroughs instead of breakdowns. Why should liberation imply the social chaos? They are only bewildering hypotheses, because of their groundlessness or their trivial predictability.

Il ragionamento statistico non coglie il segno. Solo l’americano può pensare di sbrigare un problema attraverso le percentuali. Wilber arriva a cogliere l’esistenza dello 0, 00000001 per cento o qualcosa di simile, di illuminati nella società cinese, ancora meno, in quella occidentale. Dunque?

Statistical argument gets off the mark. Only an American can think that he can solve a problem by means of proportions. Wilber can extimate the number of the 0, 0000001 per cent or something like that as for the enlightened people in the Chinese society, and a still lower number of persons in the Western one. So what?

L’eccessiva cautela di chi si sente soltanto di offrire delle traduzioni religiose più adeguate.

The excessive precaution of he who only feels that he can offer more adequate religious translations.

Questo Adi Da, così poco noto in Italia, sembra un tipo sveglio: ai suoi adepti non offre pratiche per la liberazione, ma interrogativi: “Perché andate in cerca della liberazione?”. Questo, però, era già noto nel Ch’an.

This Adi Da, who is so very little known in Italy, seems to be a clever guy: he doesn’t offer his followers any practises but only questions: “Why are you searching for liberation?”. However, this was already known in Ch’an.

L’esempio di Chogyam Trungpa, “c’è soltanto ati”, è calzante. Si può contestare Wilber pur accettandone i modelli o la retorica.

Chogyam Trungpa’s example, according to which “There is only ati” is very striking. Wilber may be challenged even though his patterns or rethorics are accepted.

Una lettura decsotruzionista di Wilber ne ridimensionerebbe i frequenti schematismi, rifiutando di prenderli in considerazione. A chi, seguace di Wilber, deplorasse che così se ne perde l’essenza, si potrebbe solo esplicitare il dogmatismo.

A deconstructionist reading on Wilber would reduce his diffused schematism, refusing to take it into account. Provided that a Wilber’s follower deplored us saying that the essence of his message gets thereby lost, we might only answer in emphasizing Wilber’s dogmatism.

L’olone godrà sempre di un grande vantaggio: ogni totalità può essere, effettivamente, assorbita da una totalità più ampia. Ma il vuoto?

The holon will always enjoy a great advantage: in fact, every wholeness may be absorbed by a wider wholeness. What about emptiness?

La questione precedente non può essere, semplicisticamente, liquidata con la distinzione tra nirguna e saguna brahman.

The previous question cannot be settled by means of the distinction between the nirguna and saguna brahman, anyway.

Che la psicologia studi soltanto il corpo è discutibile. Certo non affronta né l’anima né lo spirito. È necessaria l’anima, a differenza dello spirito?

It is questionable that psychology only studies the body. It cannot be denied that it doesn’t cope with the soul or the spirit. Do we need the soul? And what about the spirit?

Il progetto Atman come fine del romanticismo wilberiano. Un passo che chiunque dovrebbe compiere per accostarsi alla vera essenza del transpersonale o solo una volontà narcisistica di differenziazione? Piaget docet?

The Atman project is the end of the Wilberian romanticism. Is it a step that everyone should make to approach the true essence of the transpersonal, or is it only a Narcisstic will to difference? What about Piaget?

Rompere con il romanticismo vuol dire tagliare i ponti con il libro della Genesi? Non solo. Wilber vuol mostrarsi più buddhista dei buddhisti, ma non credo che riesca a essere più taoista dei taoisti.

To leave Romanticism apart does it mean that bridges have broken with the Genesis? In fact, Wilber shows us that he is more Buddhist than Buddhists, but I don’t think that he manages in being more Taoist than Taoists.

“Il Sé bambino è relativamente pacifico, non perché vive nel paradiso, ma perché non è abbastanza consapevole da rendersi conto che le fiamme dell’Inferno lo circondano.” Profondamente erroneo. Qui Freud poteva servire meglio di Piaget.

The childish Self would be relatively peaceful, not because his living in the Heaven, but rather beacuse he is not aware enough that the flames of the Hell surround him. Wilber is deeply wrong. Freud could be more useful than Piaget on this point.

L’uomo passerebbe dall’Inferno inconscio dell’infanzia e della fanciullezza a un Inferno sempre più cosciente. L’unione con il Divino, dunque, tipica della fase adulta dovrebbe essere caratterizzata da una religione della traduzione, come necessità edificante. Quale spazio resterebbe per la trasformazione, l’oblio del Sé? Non è meglio illudersi che un cambiamento di stile di vita o di pensiero possa risolvere la sofferenza onnipresente? Wilber si accosta a Schopenhauer, contro Freud.

Man would pass from the unconscious Hell of both childhood and boyhood to a increasingly conscious Hell. Thus, the union with the Godlike, typical of the adulthood, should be characterized by a religion of translation, as an uplifting urge. What space might remain for the transformation, the oblivion of the Self? Wouldn’t we better deceiving ourselves that a change in life-style or thought can dissolve suffering? Wilber approaches Schopenhauer, and he goes against Freud.

Un assunto buddhista suonerebbe così: il bambino è nell’Inferno e nel Paradiso, non soltanto in uno dei due stati. Il non duale, tanto caro a Wilber, si perde con quest’asserzione: “la condizione dell’infanzia non è il Paradiso inconscio, bensì l’Inferno inconscio.”

As a Buddhist assertion puts it: a child is both in the hell and in the Heaven, and not only in one of them. The non dual, which is so dear to Wilber, gets lost with this assertion: “The condition of childhood is not an unconscious Heaven, but rather an unconscious Hell.”

Wilber vuol conservare un tratto romantico: la dimensione always/already. Con ciò, però, non si dà ancora troppo spazio a quanto si vuole abbandonare?

Wilber wants to preserve a romantic tract: the dimension always/already. However, doesn’t he allows space thereby to what he wants to give up?

Che l’uomo si distolga continuamente dallo Spirito, cercandolo nei sentieri ove non è, mi sembra il presupposto dell’esorcismo del nudo. Wilber lo chiama il progetto Atman, che non ha mai avuto luogo, in realtà. Non so se così si mette in luce anche l’aspetto positivo dell’Atman; adeguatamente, intendo. L’atman non è il nafs, semmai l’ahamkara.

That man diverts himself from the Spirit constantly, seeking it in the paths where it is not, seems to be the requirement of the exorcism of nakedness. Wilber calls it the Atman project that did never happen, in fact. I don’t know whether the positive facet of the Atman is highlighted that way, I mean adequately. The Atman is not the Nafs, but rather the Ahamkara (“The Ego maker”)..

Che Whitehead non sia sostenibile sul piano supremo, ma solo su quello convenzionale, è una critica che si potrebbe muovere a moltissime altre filosofie, per non dire a tutte. È che sul piano supremo (paramartha) non si sollevano più obiezioni, e anche la parola si trova a mal partito. La simultaneità non esiste, secondo Whitehead; esiste invece, per Wilber, sul piano assoluto. Questa è una delle questioni inconsistenti, animate da una obiezione inconsistente.

That Whitehead is untenable on the supreme level, unlike from the conventional one, is a criticism that might involve many other philosophies, not to say all. In fact, no objection may be put on the supreme level (paramartha), where the word is in a sorry plight. According to Whitehead, simultaneousness doesn’t exist; according to Wilber, it exists on the absolute level. This is one of the unsound questions, stimulated by an unsound objection.

Il bambino potrebbe avere una esperienza picco, o il satori, ma non saprebbe stabilizzarla. Petitio principii piagettiana.

A child might have a peak experience, or the satori, but he wouldn’t know how to make it last. It is a petitio principii in the Piaget style.
 
 

Hosted by www.Geocities.ws

1