The next issue of The Year In Review(2004) will carry the translations from Italian Classics into English. It is not easy but  rewarding in the extreme. For a translator to be able to transfer the  intense imprint of feelings and words from the  imaginative blood of the great masters into the different concert of  a new language is a motif of deep honor. Although I shall try to do it in all honst and at the best of my capacities I do not guarantee you that I succeed

Nel prossimo numero di The Year in Review (2004)
appariranno le mie traduzioni dei classici italiani nella lingua inglese. Non  � facile ma molto appagante. Per un traduttore essere in grado di trasferire l�intensit� di sentimenti e parole dal fantasioso sangue dei grandi maestri nel diverso concerto di una nuova lingua � motivo di grande onore. Per quanto mi adoperer� di farlo in tutta onest� ed al meglio delle mie capacit�
non posso garantirvi della riuscita.
MY TRANSLATIONS
   
     
LE MIE TRADUZIONI


THE CLASSICs

           I CLASSICI
This section is at present in the making.
It will include works from Giovanni Verga
Rosso Malpelo.
Antonio Fogazzaro
An Idea of Hermes Torranza,  Renato Fucini The Fountain of Pietrarsa,  Gabriele D�Annunzio The Idolaters, Luigi Pirandello TheTight Frock Coat
Giovanni Boccaccio
The Decameron Eight Day Third Story, Niccol� Macchiavelli Belfagor


Questa sezione � in allestimento Essa comprende lavori di Giovanni Verga Rosso Malpelo.  Antonio Fogazzaro Un'Idea di Hermes Torranza,  Renato Fucini La Fontana di Pietrarsa,  Gabriele D�Annunzio Gli Idolatri,   Luigi Pirandello  Marsina StrettaGiovanni Boccaccio Il Decamerone Giornata VIII Novella III, Niccol� Macchiavelli Belfagor

IL DECAMERONE
GIORNATA OTTAVA, NOVELLA TERZA
Di Giovanni Boccaccio


Calandrino, Bruno e Buffalmacco gi� per lo Mugnone vanno cercando di trovar l�elitropia, e Calandrino la si crede di aver trovata; tornasi a casa carico di pietre; la moglie il proverbia ed egli turbato la batte, ed a� suoi compagni racconta ci� che essi sanno meglio di lui

Finita la novella di Panfilo della quale le donne avevan tanto riso che ancora ridono,, la reina ed Elissa commise che seguitasse; la quale, ancora ridendo, incominci�:

Io non so, piacevoli donne, se egli mi se verr� fatto di farvi con una mia novelletta non men vera che piacevole tanto ridere quanto ha fatto Panfilo con le sua, ma me ne �ngegner�.
Ne lla nostra citt�, la qual sempre di varie maniere e di nuove genti � stata abbondevole, fu, ancora non � gran tempo, un dipintore chiamata Calandrino, uom semplice e di nuovi costumi, il quale ilpi� del tempo con due altri dipintori usava, chiamati l�un Bruno e l�altro Buffalmacco, uomini sollazzevoli molto, ma per altro avveduti e sagaci, li quali con Calandrino usavan per ci� che de� modi suoi e  della sua semplicit� sovente gran festa prendevano. Era similmente allora in Firenze un giovane di maraviglia piacevolezza, in ciascuna cosa che far voleva astuto ed avvenevole, chiamato Maso del Saggio, il quale udendo alcune cose della semplicit� di Calandrino, propose di voler prender diletto de� fatti suoi col fargli alcuna beffa o fargli credere di alcuna nuova cosa. . Per ventura trovandolo un d� nella chiesa di San Giovanni e veggendolo stare attento a riguardare le dipinture e gli intagli del tabernacolo il quale � sopra l�altare della detta chiesa, non molto tempo davanti postovi, pens� essergli dato tempo e luogo alla sua intenzione. Ed informato un suo compagno di ci� che fare intendeva, insieme s�accostarono l� dove Calandrino solo si sedeva. Facendo vista di non vederlo. Insieme cominciarono a ragionare delle vert� di diverse pietre, delle quali Maso cos� efficacemente parlava come se stato fosse un solenne e gran lapidario; a� quali ragionamenti Calandrino posto orecchi, e dopo alquanto levatosi in pi�, sentendo che non era credenza, si congiunse con loro, il che forte piacque a Maso. Il quale, seguendo le sue parole, fu da Calandrin domandato dove queste pietre virtuose si trovassero�..



THE DECAMERON
EIGHT DAY, THIRD STORY
by Giovanni Boccaccio

Calandrino, Bruno and  Buffalmacco, go to the Mugnone in search of the helitropia stone, and Calandrino thinks has found he returns home laden down  with stones: as wife sees him she she screams at him and he and he beats her wildly and confide his friend a secret that they better than he does.

Once Panfilo�s story was finished ( at which the women had laughed  wholeheartedly to that they�re still laughing) the queen  ordered Elissa to go on with another story; Elissa, herself laughing, began:
It�s not sure, my dear friends, whether I shall be able with a new story, no less real than amusing, to make you laugh as much Panfilo did with his, but  I shall give myself a try;.
In our city, which is known for its customs and weird people, there was, not that long ago, a painter whose name was Calandrino, a man known for his ingenuity and simplicity, who spent most of his time in the company of two other painters; one was named Bruno and the other Buffalmacco�men who were spirited in the extreme, but also cunning and crafty�who enjoyed being with Calandrino because of his naivt� seemingly without limits. There lived also in Florence at that time a  young man of great humour, clever and accurate in whatever he cared doing. His name was Maso del Saggio who, upon hearing about Calandrino�s preposterous naivet�, decided to have fun at his expenses  by pulling a joke on him or cajoling him of a bizarre thing; and meeting him one day just by chance in the church Of San Giovanni where he was intent on studying the paintings and the incisions of the tabernacle on the altar of the church, standing before it for few minutes, he decided to be that the time and place to pull his joke. Having confided a friend of his intentions, together they approached Calandrino.who was sitting alone in meditation. Pretending not to have seen him they began confiding each other the magic qualities of various stones, about which Maso talked as if he were a connesseur.. Calandrino who didn't consider the conversation  neither private nor confidential, stood up and joined the two jesters who very much welcomed his intrusion Calandrino as Maso kept talking, asked him where those powerful magic stones could be found. 
Maso replied that a great variety of stones had been spotted in the whereabouts of Berlinzone, the country where the Basques lived, in the region of Bengodi renown for its  sausages that grew on the vines and  its famous a goose and a ganderthat  laid money in the proximity of  a mountain of grated Parmigiano cheese! a country  where the people spent their time by making ravioli boiled  in chicken broth which were for all to eat and enjoy taking in  as much as one could.; not to speak about anearby a stream of white wine  which it was said to be of the best quality not tainted by not even  a drop of water�..
BELFAGOR: NOVELLA DEL DEMONIO CHE  PRESE MOGLIE
di Niccol� Macchiavelli

Leggesi nelle antiche novelle delle fiorentine cose, come gi� s�intese per relazione di alcuno santissimo uomo la cui vita appresso qualunque in quelli tempi vivea  era celebrata, che standosi astrato nelle sue orazioni, vide, mediante quelle, come andando infinite anime di miseri mortali che nella disgrazia di Dio morivano all�inferno, tutte o la maggior parte si dolevano  non per altro che per aver preso moglie essersi a tanta infelicit� condotte.  Donde che Minos e Radamanto, insieme con gli altri infernali giudici, ne avevano maraviglia grandissima; e non potendo credere queste calunnie che costoro al sesso femmineo davano essee vere, e crescendo ogni giorno le querele, e avendo di tutto fatto a Plutone conveniente rapporto, fu deliberato per lui di avere sopra questo caso con tutti gli infernali principi maturo esamine, e pigliarne di poi quel partito che fusse giudicato migliore per scoprire questa fallacia e conoscerne in tutto la verit�. Chiamatoli adunque a concilio, parl� Plutone in questa sentenza:

-Ancora che io, direttissimi miei, per celeste disposizione e fatale sorte al tutto irrevocabile, possegga questo regno, e che per questo io non possa essere obbligato ad alcun indizio o celeste o mondano, nondimeno�perch� gli � maggior prudenza di quelli che possono pi� sottomettersi pi� alle leggi e pi� stimare l�altrui indizio�ho deliberato esser consigliato da voi come, in uno caso il quale potrebbe seguire con qualche infamia del nostro imperio, io mi debba governare. Perch� dicendo tutte l�anime degli uomini che vengono nel nostro regno  esserne stata cagione la moglie, e parendoci questo impossibile, dubitiamo che, dando iudizio sopra questa relazione, ne possiamo essere calunniati come troppo creduli, e non dando, come manco severi e poco amatori della giustizia. E perch� l�uno peccato � da uomini leggeri e l�altro da ingiusti, e volendo fuggire quegli carichi che da l�uno e l�altro potrebbero dipendere, e non trovandone il modo, vi abbiamo chiamati acci� che consigliandone ci aiutiate , e siate cagione  che questo regno, come per lo passato � vivuto senza infamia , cos� per lo avvenire viva-�
����


BELFAGOR
STORY OF THE DEVIL WHO TOOK A WIFE
By Niccol� Macchiavelli

Once upon a time a story  was heard in Florence of  a man with the reputation of being the sagest of all men who lived in that time and whose life was admired by all. While absorbed in his prayers, so the story goes, he heard from a large number of souls of those hapless mortals who hadn�t died in the graces of God  that the reason of all their misfortune resided in their wives. On hearing this Minos and Rhadamanthos in accordance with other judges of Hell were truly stupefied, for they were reluctant to believe that these accusations made by these souls against the female sex could be  real, but because these complaints became more and more assertive, they decided to make a convenient report on the issue to Pluto. The latter with the help of all the princes of Hell decided to look into the matter thoroughly and take all the necessary measures  to discover  the consistency of the allegation and see how much true there was to it. Therefore he called all the princes of Hell to a council and thus spoke to this effect:
�My dear friends, as you all know,  as the owner of this kingdom by the order of Heaven as well as the wisdom of Fate, I�m not subject to any judgement, both heavenly or earthly, nevertheless�given it is greatly appropriate on the part of those who have the highest power to submit most to law and to have in the highest esteem the opinion of others--  I came to the conclusion to be advised by you as to how I should proceed in a matter which might bring somehow discredit to our realm. Now, since we do not believe women to be responsible for the fate of their husbands we fear we�d be taken too credulous if we passed judgement merely on the basis of this story. By the same token,   if we dismiss the complaint we�d be accused of not being sufficiently firm and applying justice. And given the first error too be the characteristic of reckless men and the second of unjust men and since we want to remain  untouched by the one or the other and since we see no way to do so, I�ve asked you for advice so as to insure  to this kingdom to keep progressing into the future just it did in the past, without reproach�..
ROSSO MALPELO
di Giovanni Verga


Malpelo si chiamava cos� perch� aveva i capelli rossi ed aveva i capelli rossi perch� era un ragazzo malizioso e cattivo che prometteva di riuscire un fior di birbone. Sicch� tutti alla cava della rena rossa lo chiamavamo Malpelo, e persino sua madre col sentirgli dire sempre a quel modo aveva quasi dimenticato i suo nome di battesimo.
Del resto, ella lo vedeva soltanto il sabato sera, quando tronava a casa con quei pochi soldi della settimana;e siccome era Malpelo c�era anche da temere che ne sottraesse un paio di quei soldi; e nel dubbio, per non sbagliare, la sorella maggiore gli faceva la ricevuta a scapaccioni. Per� il padrone della cava aveva confermato che i soldi erano tanti e non pi�; e in coscienza erano anche troppi per Malpelo, un monellaccio che nessuno avrebbe voluto vedersi davanti, e che tutti schivavano come un cane rognoso, e lo carezzavano coi piedi, allorch� se lo trovavano a tiro. Egli era davvero un brutto ceffo, torvo, ringhioso e selvatico. Al mezzogiorno, mentre tutti gli altri operai della cava si mangiavano in crocchio la loro minestra, e facevano un po di ricreazione, egli andava a rincantucciarsi col suo corbello fra le gambe per rosicchiarsi quel suo pane di otto giorni, come fanno le bestie sue pari e ciascuno gli diceva la sua motteggiandolo finch� il soprastante lo rimandava al lavoro con una pedata. Ei s�ingrassava fra i calci e si lasciava caricare meglio dell�asino grigio, senza osar di lagnarsi�.




ROSSO MALPELO
by Giovanni Verga

They called him Malpelo because he had red hair and he had red hair because he was malicious and mean and had all numbers to become a first class rogue. That�s why all called him Malpelo (which in fact meant nasty hair), and his mother too had almost forgotten his real name surely because she had got used to call him as all the others did.
She only saw him on Saturday evening for that matter, when he returned home with the few coins of his salary; and because of his reputation there was also fear that he could keep to himself a couple of those pennies; his elder sister, so as not to be wrong, would always give him the receipt with a good  spanking. Not withstanding what the owner of the mine had said about the money: it was that and no more. In point of fact the money was  too much for the likes of Malpelo, a romp no one wanted to see around, like a rabid dog and caressed him with their feet whenever he was in the range of a good kick.
He sported a terrible face, downcast, snarling and coarse. At midday while the workers of the mine, in a atmosphere of deserved relaxation, consumed their soup, Malpelo would hide in a nook to nibble on his eight-day-old bread,  just like an animal. Everyone would make fun at him and throw stones at him until the supervisor would send him back to work with a kick��And in between kicks he got fat and let himself be loaded more than the grey donkey, without ever utter a complaint��.
Hosted by www.Geocities.ws

1