TEACHING PORTFOLIO IN SUPPORT OF

RANK ADVANCEMENT APPLICATION

SUBMITTED TO FPS OF DLI APRIL 15, 2003

 

Lan Yu SAA-CA 1

831-242-4904

[email protected]

 

 

 

I. TEACHING PHILOSOPHY

 

As a language teacher, I firmly believe that learning a language is a socialization process in which the students grow linguistically and culturally to become a functioning member of the target society. Therefore, I advocate teaching the language as it is actually used in the target language society and making use of as many authentic resources as possible in the teaching. I believe in inputting the target language in a variety of forms such as printed materials, video materials and audio materials, in a variety of genres such as text book materials, edited authentic materials, fictions and non-fictions, prose and poetry, and in a variety of activities such as reading and writing, translating and interpreting, speaking and singing.

 

I regard the learner as the center of learning and prefer empowering the learner to limiting his/her potential in language development. In classroom teaching, I act as facilitator and organizer  and give students as much time as possible for actually doing the learning by themselves.

 

In the tradition of Confucianism, I follow the idea that a teacher’s task is to pass to the students what he believes is right, teach them the necessary skills for their professional development and answer the questions to rid them of confused ideas about what they learn. In my teaching I am glad to advise students on their problems in learning the target language and in coping with a study life featuring a high pressure of fast scheduling and loads of learning tasks, if they bring their problems to me.

 

I believe that a teacher should be a role model for the students in that he or she should set an example of an avid learner for acquiring new knowledge. In my own case, I constantly manifest an interest in learning a new language and culture. Also by incorporating creative writing into teaching materials development, I try to stimulate students’ desire for developing better literacy in the target language.

 

II. CREDENTIALS AND EXPERIENCE IN LANGUAGE TEACHING

 

I graduated in 1985 from China’s PLA Foreign Language Institute with a Master degree in the area of English linguistics. Since then I taught English to English majors in two universities from 1985 to 1995. I graduated from the Department of Anthropology of the University of New Brunswick, Canada, in 1998 with a Master degree in Cultural Anthropology. The research is in the area of discourse analysis or criticism. My transcripts and degrees have been evaluated by an agency whose authority is acknowledged by DLI.  All my transcripts and the evaluation documentation are filed with the civilian personnel office.

 

During the ten years when I was teaching English in China, I published many articles on language teaching and on translation, which was one of my teaching areas. I participated in the writing of two textbooks on English-Chinese translation, which were both published In 1997 a textbook on English-Chinese translation that was written by myself independently was published. I also published an English article on translation in Perspectives,  a journal of the English Department of the University of Copenhagen.

(http://www.engelsk.ku.dk/translationstudies)

 

In Aug.1995- May 96 I taught Chinese as Second Language in the Foreign Language Department of Baylor University for two semesters. My teaching received good comments from my supervisor.

 

III. DUTIES, TASKS AND CONTRIBUTIONS

 

I came to DLI in June, 1999 first as senior instructor and then assistant professor and I have been doing my job according to the job descriptions for these two titles. In addition, I volunteered as team leader for a class when my team was still “leader-less” two or three weeks after the start of the program. I summarize my work since I came here briefly as follows:

 

A. Teaching the required hours of class and actually exceeding the minimum working hours. I do not think I need to elaborate on this point. All I wish to emphasize is that my teaching method is focused on communicative activities as much as the rigid and fast schedule allows. I appreciate the communicative approach in language teaching and have applied communicative methods in my classroom teaching. I also try to use as much as authentic materials in my listening and reading classes.

 

B. Actively engaging myself in curriculum development by writing supplementary reading and listening materials, quizzes and tests to compensate for the inadequacies of the teaching materials. This work started as soon as I arrived here at DLI and has been continuing since then. The materials are mainly of two kinds: supplementary listening and reading materials and grammar notes aimed at clarifying difficult grammar points for the students. My handouts were welcomed by many students and were helpful to them. The class leader of the first class that I taught specifically told me that he wanted those handouts to be given to all the three sections. In writing my supplementary materials, I keep in mind the FLOs and the future needs of military linguists when deciding on the content of the materials.

 

 My specific contributions are summarized as follows:

 

1. In 2002-03, I participated in the Asian School One’s Third Term Textbook Writing  Project. I was in charge of writing review exercises for five lessons in one unit. The exercises consist of listening in FLO format (10 pages), reading in FLO format (10 pages), listening in DLPT format (8 pages) and reading in DLPT format (12 pages). The project involves writing, selecting and editing passage items, designing comprehension questions, providing answer keys and voicing the transcripts.

 

2. For Class CM 500, I wrote the homework for Term II lessons except one that was written by another teacher but was edited by me. The homework was systematically designed to lead students in a gradual transition towards proficiency training.

 

3. For Term III of CM 500, I compiled News Classified by Subjects to provide higher rate of vocabulary repetition and semantic concentration. I, adapting to the reality of a higher proportion of proficiency-shy students in this class, re-organized the reading passages of a HSK exercise book (HSK is like TOEFL in format) by subject matter to give it better structure. I re-ordered the reading items by subject matter of existing textbooks such as News Brief (a random collection of news items)  for the same purpose of satisfying students needs for structured input.

 

4. In 2002, I wrote no less than fourteen lessons’ new supplementary readings for Chinese Basic Course and Speaking Chinese about China. The format of these supplementary readings is helpful for student’s review of their vocabulary and texts and projection of reading skills from non-authentic materials to authentic materials. I also prepared sample texts for the purpose of providing vocabulary and discourse patterns useful in completing OPI tasks.

 

5.  When the new class started in September, 2002, which is the fourth class since I came to DLI, I began writing reading materials to support the text book 500 Characters. It consists of 25 reading articles for 25 lessons of the first term. The readings are helpful for students to learn vocabulary in a meaningful context.

 

C. Collecting Authentic Materials. Starting from the beginning of my employment, I have been collecting potentially useful authentic teaching materials. The authentic materials that I collect consist of both written materials and video-aural materials.

 

D. Other work in support of teaching and curriculum development:

 

1. I was in charge of downloading current news and writing corresponding exercises for Term III, even though sometimes the teaching sessions were assigned to other teachers.

 

2.  I supervised and participated in the revision of team-developed quiz materials for Term I and wrote the tests for Term III according to the goals of training FLO skills.

 

3. I compiled glossaries and wrote comprehension questions and abstracts for seven episodes of a Chinese TV series about Chinese army that I recorded from Chinese TV station.

 

4. I organized the adaptation of  English standardized listening tests (TOEFL). This involves many hours of translating and voicing of the scripts. Some of them were used in the listening labs. Likewise, I, together with the team, adapted HSK listening materials to suit the format of DLPT.  Such materials provide an exercise bank to choose items from.

 

5. During my home visits in China, I took pictures and video-taped street signs, functional communication scenarios etc. I also collected authentic forms that are commonly used in hospitals, post offices and banks. These have been used effectively in organizing communicative activities and in preparing communication oriented teaching materials.

 

6. I often try to make use of technology to enhance my teaching. I built a virtual classroom to store my handouts for the students to use at their convenient time. The site is http://www.geocities.com/unit790/CSL.

 

I also have used my own camcorder to make some video tapes that can be used to enhance teaching and stimulate students’ interest. Some video clips are especially useful in training description of spatial physical settings. I also made a trial tape to accompany the textbook Talking about China In Chinese (did 3 lessons).

 

Since the installation of Smart Board, I actively participate in trainings and also did demonstrations to other teachers as to the basic use of it in the classroom teaching.

 

E. Leadership and Mentoring

 

In June-July 2000, I, with a colleague to assist me, took up the work of organizing the team’s work for class CM500. At that time, there was some disorganization in the team due to a lack of  a functioning team leader. I offered to do the job on a temporary basis, but the department never found a replacement later. Since the official nomination, I devoted much time in the administrative aspects of the teamwork, from supervising operation to preparing paper works. I fulfilled all the tasks required of a team leader, scheduling classes, reporting CTARS, etc. In doing this seemingly mechanic work, I put in much time and effort into accommodating students' feedback so that a better learning environment for them could be ensured. I also provided guidance to my team members so that our teaching could follow the total immersion requirement. I issued copies of academic discourse on whole language teaching and urged my fellow teachers to accommodate the teaching method as much as possible.

 

In other occasions, sometimes younger teachers came up to me for advice as to how to teach a certain part of the text. I would suggest what I considered an effective method. In the area of technology, my colleagues often ask me to provide guidance as to how to use the computer and the smart board.

 

F. Academic Development

 

1. I regularly update my knowledge of second language teaching by reading academic journals. I also have checked out books on teaching in particular fields, such as listening, from both MIIS and DLI libraries.

 

2. I participated in all the required training sessions, such as how to create speaking opportunities in class, how to do counseling, etc. In 2000, I participated in Task-Based Language Learning Training and Oral Proficiency Development Workshop.

 

3. I also participated in academic activities organized by both state level professional associations such as the Foreign Language Association of North California and by local academic groups of DLI and Chinese department.

 

4. I constantly contemplate on teaching issues that are very concrete and specific to DLI and shared my thoughts with colleagues via emails and conversations as well as short notes on language points.

 

G. Other Contributions to DLI

 

In August, 1999 I participated in the Language Day demonstration teaching and was awarded a Certificate of Appreciation.

 

In October, 2000, I was given the task of translating a presentation for Fort Jackson. The presentation was a lengthy briefing on military training for a Chinese military delegation headed by General Yu Yongbo that was invited to visit the United States by DOD. I translated the document and went to Fort Jackson to present the briefing to the Chinese delegates. I was awarded a medal of excellence by the Commander of the base.

 

In April 2003, I served as judge in a Chinese speech contest held in San Francisco, organized by the Chinese Language Teachers Association of California. A student of mine whom I tutored was awarded by other judges the second place prize in her group.

 

IV. STUDENT FEEDBACK, EVALUATIONS, AWARDS

 

I, with other team members, was awarded a teaching excellence award in June 2000.

 

Most of my student feedback has been positive. My chairperson’s evaluation of my work performance has also been positive (rated as Excellence 25-74% Obj)

 

V. ENGLISH LANGUAGE PROFICIENCY

 

A. Written English I can effectively use the English language to write academic papers as well as other genres of writings such as essays. When I taught English in China, I presented an English paper on teaching extensive reading at an international conference on TESL held in Zhengzhou city (circa 1992). As I mentioned in Section II, I published a paper on translation studies in an English language journal. Another article in English on translation can be read here:

 

http://www.geocities.com/CollegePark/Field/5650/writings/meta.html

 

B. Spoken English  I can use spoken English to effectively discuss academic issues as well as other serious and casual subjects, be they abstract or concrete. When I taught  English in China, the English language was the classroom language that the teacher must use for class material presentation and explanation. Here at DLI, my students comments on my English are: “ Incredible mastery of English.” “ Very fluent.” “ His English is very good, especially when translating Chinese texts.” “ Good knowledge of English. ”

 

VI. Appendix

 

A. Resume, Writing Samples:

 

http://www.geocities.com/CollegePark/Field/5650/

 

B. Third Term Textbook Writing Project: (if required for interview)

 

C. Teaching materials that I wrote:

 

http://www.geocities.com/CollegePark/Plaza/8638/CSL

 

D. Publications (if required for interview)

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1