| Kleiner Lakota-Kurs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| HOME | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Reinschnuppern | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hier wird anhand von zwei kleinen Lektionen zu Situationen aus dem Alltag eine exemplarische Einführung in Vokabular, Aussprache und Syntax des Lakota-Dialektes gegeben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Möchten Sie jeweils das Hörbeispiel hören, so klicken Sie einfach auf den entsprechenden Button neben dem jeweiligen Dialogabschnitt. Es sprachen Martin Krueger, Thomas Hohmann und Sandra Scholz. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| SICH KENNENLERNEN "Martin emaciapelo. Taku eniciapi hwo?" "Martin ema-tschia-pelo. Taku eni-tschia-pi huwo?" "Ich heiße Martin. Wie heißt du?" "Susann emaciapi ksto." "Susann ema-tschia-pi kschto." "Ich heiße Susann." "Le winyan taku eciapi hwo?" "Le wing-yang taku e-tschia-pi huwo?" "Wie heißt diese Frau?" "Le winyan Heike eciapi." "Le wing-yang Heike e-tschia-pi." "Diese Frau heißt Heike" "Le wicasa taku eciapi he?" "Le wi-tscha-scha taku e-tschia-pi he?" "Wie heißt dieser Mann?" "Le wicasa Hans eciapi." "Le wi-tscha-scha Hans e-tschia-pi." "Dieser Mann heißt Hans." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vokabular zu dieser Lektion | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| eciapi e-ma-ciapi e-ni-ciapi eciapi wicasa winyan taku le hwo/he |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| heißen ich heiße du heißt er/sie heißt Mann Frau wie/was/welche diese/r männlicher/weiblicher Fragepartikel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| WOHER KOMMST DU? "Iyasica Makoce ematanhan. Na nis?" "I-ya-schi-tscha Ma-ko-tsche e-ma-tang-hang. Na nisch?" "Ich komme aus Deutschland, und Du/Sie?" "Tunkasila Tamakoce ematanhan." "Tung-kha-schi-la Ta-ma-ko-tsche e-ma-tang-hang." "Ich komme aus Amerika." "Nitawicu Iyasica Makoce ko etanhan hwo?" "Ni-tawi-tschu I-ya-schi-tscha Ma-ko-tsche kcho e-tang-hang?" "Kommt Deine/Ihre Frau auch aus Deutschland?" "Hiya, Russkia Tamakoce etanhan." "Hi-ya, Russ-ki-a Ta-ma-ko-tsche e-tang-hang." "Nein, sie kommt aus Russland." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vokabular zu dieser Lektion | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| kommen aus/von ich komme aus du kommst aus er/sie kommt aus Deutsche/r (schlecht Sprechende/r)* Deutschland Amerika (Großvaters Land) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| etanhan ematanhan enitanhan etanhan Iyasica Iyasica Makoce Tunkasila Makoce |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| *Über die Herkunft des Wortes Iyasica (Deutscher) gibt es zwei Theorien. Die erste gibt es schon seit langer Zeit. Als nämlich die Lakota zur Zeit der Besiedelung Amerikas mit den ersten Deutschen zusammentrafen, fiel ihnen auf, dass diese genauso schlecht Englisch sprachen, wie die Lakota selbst. Deshalb nannten sie die Deutschen, Iyasica, die schlecht Sprechenden. Die zweite Theorie wurde mir erstaunlicherweise erst während des Krieges gegen den Irak durch das Internet bekannt. In einem Chat über die Lakotasprache behauptete jemand, dass die Deutschen deshalb so genannt wurden, weil den Lakota auffiel, dass diese soviele Kraftausdrücke und Flüche verwenden würden. Vor dem Krieg gegen Saddam habe ich diese Version allerdings nie gehört. Vielleicht eine Retourkutsche eines Patrioten, der sich darüber ärgerte, dass die Deutschen sich nicht am Krieg beteiligt haben??? Ich weiß es nicht. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| NEXT | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||