<BGSOUND SRC="musicanthem.mid" LOOP=INFINITE>
Hen Wlad Fy Nhadau

Welsh National Anthem
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Tros ryddid collasant eu gwaed.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Tra m�r yn fur
I'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau. 

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Tra m�r yn fur
I'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed,
Mae hen iaith y Gymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Tra m�r yn fur
I'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.


---//---

The Welsh National Anthem was written by Evan James in January 1856, to a tune that was composed by his son James James.

In 1874 the song was adopted as the National Anthem of Wales.

A statue commemorating this achievement looks down on the bandstand in Ynysangharad Park, Pontypridd.
English Words ... Land of My Fathers

The land of my fathers, the land of my choice,
The land in which poets and minstrels rejoice
The land whose stern warriors were true to the core,
While bleeding for freedom of yore.

Chorus:
Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
While sea her wall, may naught befall
To mar the old language of Wales.

Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
Each hill and each valley excite my regards;
To the ears of her patriots how charming still seems
The music that flows in her streams.

Chorus

My country tho' crushed by a hostile array,
The language of Cambria lives on to this day;
The muse has eluded the traitors' foul knives,
The harp of my country survives.

Chorus
Back to Homepage
Hosted by www.Geocities.ws

1