Send in the Clowns
(from A Little Night Music)
By Stephen Sondheim
 
Isn't it rich?
Are we a pair?
My here at last on the ground.
You in mid-air.
Send in the clowns.
 
Isn't it a bliss?
Don't you approve?
One who keeps tearing around.
One who can't move.
Where are the clowns?
Send in the clowns.
 
Just when I'd stopped opening doors,
Finally knowing the one that I wanted was yours.
Making my entrance again with my usual flair,
Sure of my lines,
No one is there.
 
Don't you love farce?
My fault I fear.
I thought that you want what I want,
Sorry,my dear.
 
But where are the clowns?
There ought to be clowns.
Quick,send in the clowns.
 
Don't bother,they are here.

一個在舞台上顛倒眾生的紅伶,終於也要面對青春不再的現實。昔日敗倒石榴裙下的仕紳名流,被她玩弄股掌中,為她風情痴倒的男人們都一個個安身成家了。好面子的她不相信自己魅力盡失,巧佈情局,邀眾伉儷們到鄉間別墅共度週末,試圖挽回昔日戀情。但是事過境遷,舊情難再續,女伶赫然發現自己的白費心機,更感慨自己仗著年輕貌美不懂珍惜的荒唐,如今只有落花流水春去的失落。聰明的Stephen Sondheim,沒有在戲劇的高潮,當女伶被拒絕時安排一首「痛澈肺腑」的情歌,反而讓淡淡的哀傷低迴,引起更大的共鳴。因為此情此景,這首「Send in the Clowns」表現出音樂劇的精緻,出色的詞曲已經有詩的意境,發揮了文學的感動力量。
看似零碎的字句,豈不是當事人在面對失落的難堪時最逼真的描寫?如果當時女伶唱出一首長篇大論,那才是滑稽。
既是女伶,半生獻給舞台,當然她最深的感觸也應該與舞台生命相呼應。在面對生命的轉折時,她自然用舞台意象詮釋生命情境。
而Sondheim最動人,也最犀利處,表現在女伶仍企圖掩飾,擺出做戲的姿態,不讓人看到這次是真情流露。她既難卸下戲服,又難承認自己的角色,這樣的矛盾和自嘲,成了這首歌最動人的靈魂。
甚麼是愛情?愛情是每個人最想演的一齣劇碼。
可是誰能真正演得好?完全要看與你配戲的人。
如果你是馴獸師,他是空中飛人,你們根本沒有同台的機會。
一個在地上,一個在半空。一個在跑場,一個原地不動。
當表演出了問題,為了安撫觀眾,通常就會送一個小丑進場,插科打諢一陣,避免冷場的尷尬。
當感情觸礁,無言以對的時候,你是不是也希望有人送一個小丑進場,好讓這齣被你演壞了的戲能再繼續下去?
再度去赴他的約,你不覺得自己也像一個女伶,在家裡演練、推敲,在鏡子前顧盼、猶疑,直到登台的那一刻。你希望自己一出場便是滿堂彩,他一見到你便前嫌盡釋。
覺得自己簡直無懈可擊,推開門,一個POSE,才發現整個戲院是空的。他失了約。他只是要把你寫的信歸還。他只是想告訴你,不要再見面了。
天哪,你以為自己是最佳女主角,結果這只是一齣鬧劇。
鬧劇不好嗎?你還企圖將錯就錯,跟他胡纏一陣,但是他只是冷冷地看著你。
抱歉,你說。
小丑呢?你現在最需要有人來解你的窘境。快啊,送個小丑進場。
猛一回神,你看見玻璃窗上自己的影子,那張哭笑不得的臉。
不必了,我們已經有小丑了。
整首歌總共不過一百個字。但是他有角色,有人物,有情節,有隱喻,有意象,有哲理,有生命,最重要的是,還有音樂。
 
Hosted by www.Geocities.ws

1