Green Day
BASKET CASE |
CASO DE LOUCURA |
| Do you have the time | você tem que me escutar |
| To listen to me whine | o tempo todo por meu lamento |
| About nothing and everything | quase nada e tudo |
| All at once | de uma vez |
| I one those | eu sou um daqueles |
| Melodramatic fools | melodramáticos idiotas |
| Neurotic to the bone | neurótico no osso |
| No doubt about it | sem dúvida sobre isso |
| Sometimes I give myself | algumas vezes eu dou |
| The crepps | de rastejar |
| Sometimes my mind plays tricks on me | algumas vezes minha mente me faz de idiota |
| It all keeps adding up | isto tudo me deixa de pé |
| It think I cracking up | nisto eu me imagino craqueando muito |
| Am I just paranoid? | eu sou paranóico? |
| I just stoned | eu mereço ser apedrejado |
| I went to a shink | eu fui reduzido |
| To analized my dreams | analisaram meus sonhos |
| She says its lack of sex | ela me faz sentir falta de sexo |
| Thats bringing to down | aquilo me deixa pra baixo |
| I went to whore | eu fui direto a uma puta |
| He said my life a bore and | ele chamou minha vida de uma bosta e |
| Anit my whining cause | minha lamentável causa |
| It's bringing her down | ela me levou definitivamente para baixo |
| Graspring to control | controle da ambição |
| So you better hold on | assim você melhora o mundo |
GOOD RIDDANCE (TIME YOUR LIFE) |
EM LIBERDADE (TEMPO DA SUA VIDA) |
| Another turning point | outra volta ao ponto |
| A fork stuck in the road | uma bifurcação na estrada |
| Time grabs you by the wrist | você está pegando o seu pulso |
| Directs you where to go | direto para onde você vai |
| So make the best of this test | assim feito o melhor do teste |
| And don't ask why | e não perguntam porque |
| It's not a guestion but a lesson learned in time | mas isto não é uma questão e sim uma lição que se aprende com o tempo |
| It's something unpredictable | alguma coisa acontecerá |
| But in the end is right | mas o fim é certo |
| I hope you had the time of your life | eu tenho esperança que você tenha o tempo de sua vida |
| So take the photographs | vendo fotos |
| And still frames in your mind | e calmamente tudo dentro da forma de sua mente |
| Hang it on a shelf of good | pendurar-se num bom armário |
| Health and good time | saúde e um bom tempo |
| Tattoos of memories | tatuagens de memórias |
| And dead skin on a trial | a prova na pele morta |
| For what it's worth | pois qual o valor |
| I was had the time of your life | eu tenho estado no tempo de sua vida |
HITCHIN'A RIDE |
ANDANDO DE CARONA |
| Hey mister, where you headed? | ei senhor, onde você deu a cabeçada? |
| Are you in a hurry? | você está apressado? |
| I need a lift to happy hour. | eu preciso de uma carona para hora feliz |
| Say oh no. | diga oh não |
| Do you brake for distilled spirits? | você pára para espíritos destilados? |
| I need a break as well. | eu preciso de uma parada tão boa |
| The well that inebriates the guilt. | tão boa que inebria a culpa |
| 1, 2 ,1, 2, 3, 4 | 1, 2, 1, 2, 3, 4. |
| Cold turkey's getting stale, tonight I'm eating crow. | perus congelados ficando estragados, hoje à noite estou comendo o corvo |
| Fermented salmonella poison oak no | salmonella fermentada com veneno de carvalho não |
| There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating. | tem uma seca na fonte da juventude, e agora estou desidratando |
| My tongue is swelling up, as say 1, 2. 1, 2, 3, 4. | minha língua esta dilatando, como dizer 1, 2, 1, 2, 3, 4 |
| Troubled times, you know I can not lie. | tempos de problema, você sabe que eu não consigo mentir |
| I'm off the wagon and I'm hitchin' a ride. | desliguei a carroça e estou andando de carona |
| There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating. | tem uma seca na fonte da juventude, e agora estou desidratando |
| My tongue is swelling up, I say Shit! | minha língua esta dilatando, eu digo: bosta! |
NICE GUYS FINISH LAST |
CARAS LEGAIS TERMINAM POR ÚLTIMO |
| Nice guys finish last | Caras legais terminam por último |
| You're running out of gas | Seu gás está acabando |
| Your sympathy will get you left behind | Sua simpatia vai te deixar para trás |
| Sometimes you're at your best, when you look the worst | Às vezes você está no seu melhor, quando você se sente o pior |
| Do you feel washed up, like piss going down the drain | Você sente-se lavado, como mijo indo pelo ralo |
| Pressure cooker pick my brain and tell me I'm insane | Panela de pressão pegue meu cérebro e diga que sou louco |
| I'm so fucking happy I could cry | Estou tão feliz que poderia chorar |
| Every joke can have its truth and now the joke's on you | Toda piada pode ter sua verdade e agora a piada está em você |
| I never knew you were such a funny guy | Eu nunca soube que você era um cara tão engraçado |
| Oh nice guys finish last, when you are the outcast | Oh, caras legais terminam por último, quando você é o excluído |
| Don't pat yourself on the back, you might break your spine | Não se dê tapinha nas costas, você pode quebrar a coluna |
| Living on command | Vivendo no comando |
| You're shaking lots of hands | Você está cumprimentando muitas pessoas |
| Kissing up and bleeding all your trust, taking what you need | Beijando e sangrando toda sua honra, pegando o que você precisa |
| Bit the hand that feeds | Morde a mão que alimenta |
| You lose your memory and you got it shamed | Você perdeu a memória e a envergonhou |
SHE |
ELA |
| She screams in silence | ela grita em silêncio |
| A sullen riot penetratring thougt her mind | uma grande perturbação entrando em sua mente |
| Waiting for a sign | esperando pelo sinal |
| To smash the silence with the | para esmagar o silêncio com o |
| brick of self control | tijolo do autocontrole |
| Are you locked in a world | você está presa num mundo |
| That's been planned out for you? | que foi planejado pra você |
| Are feeling like a | você está se sentindo |
| social fool without a use | como uma boba inútil |
| Scream at me untill my ears bleed | grite comigo ate meus ouvidos sangrarem |
| I'm taking heed just for you | vou tomar cuidado com isso só por você |
| She's figured out all her doubts | ela percebeu que todas suas dúvidas |
| Were somemone else's points of view | era idéias de outras pessoas |
| Walking up this time to smash | acordado agora pra esmagar o silêncio |
| the silence with the brick of self control | com o tijolo do autocontrole |
STUCK WITH ME |
TRANSE COMIGO |
| I'm not part of your elite | Eu não faço parte de sua elite |
| I'm just alright | Mas sou legal |
| Class structure waving colors | A estrutura das classes agitando suas cores |
| Bleeding from my throat | A minha garganta está sangrando |
| Not subserviant to you I'm just alright | Não sou seu criado mas sou legal |
| Down classed by the powers that be | Dominado pelos poderes vigentes |
| Give me loss of hope | Estou sem esperanças |
| Cast out buried in a hole | Expulso enterrado num buraco |
| Struck down forcing me to fall | Atingido estão me derrubando |
| Destroyed giving up the fight | Destruído estou desistindo da luta |
| I know I'm not alright | Mas sei que não estou legal |
| What's my price and will you pay it if it's alright? | Qual o meu preço e será que paga se for de acordo? |
| Take it from my dignity | Tome a minha dignidade |
| waste it until it's dead | e use-a até morrer |
| Throw me back into the gutter | Jogue-me de volta à sarjeta |
| 'Cause it's alright | Porque está tudo bem |
| Find another pleasure fucker | Encontre outro caça prazeres |
| Drag them down to hell | E o leve até o inferno |
WALKING CONTRADICTION |
CONTRADIÇÃO AMBULANTE |
| Do as say not as I do because | faça o que eu digo e não o que eu faço por que |
| The shit so deep you can't run away | a merda está tão pesada que você não consegue fugir |
| I beg to differ on the contrary | eu imploro para ser diferente do contrário |
| I agree with every world that you say | concordo com cada palavra sua |
| Talk is cheap and lies are expensive | a conversa é cara e as mentiras são caras |
| My wallet's fat and so is my head | a minha carteira está inchada e minha cabeça também |
| Hit and run and then I'll hit you again | bater e correr e baterei de novo em você |
| I'm a smart ass but I'm playing dumb | eu sou esperto mas estou me fingindo de bobo |
| Standars set and broken all the time | padrões estabelecidos e quebrados a todo tempo |
| Control the chaos behind a gun | controle o caos atrás de uma arma |
| Call it as I see it even if | falo o que penso mesmo se |
| I was born deaf, blind and dumb | nasci surdo, cego e mudo |
| Losers wining big on the lottery | perdedores ganhando na loteria |
| Rehab rejects still sniffing glue | rejeitados cheirando cola |
| Constant refulation with myself | refutação constante comigo mesmo |
| I'm vicitm of a catch 22 | eu sou vítima de um ardil 22 |
| I have no belief | eu não tenho crença |
| But I believe | mas eu acredito |
| I'm walking contradiction | eu sou uma contradição ambulante |
| And I ain't got no right | e eu não tenho nenhum direito |
WARNING |
AVISO |
| This is a public service anouncement, this is only a test | Este é um aviso do serviço público, é apenas um teste |
| Emergency evacuation process | Processo de evacuação emergencial |
| May Impair your ability to operate machinery | Talvez danifique sua abilidade de operar o dispositivo |
| Can't quite tell just what it means to me | Não pode desistir, apenas diga o que significa para mim |
| Keep out of reach of children, don't you talk to strangers | Deixe fora do alcance de crianças, não fale com estranhos |
| Get your philoshophy from a bumper sticker | Obtenha sua filosofia de um pára-choque |
| . | . |
| Warning. Live without warning | Aviso: viva sem avisos |
| Say warning. Live without warning | Diga aviso: viva sem avisos |
| Without. Alright. | Sem. Tudo bem |
| . | . |
| Mental homes and safety self communities | Sanatórios e comunidades isoladas |
| Did you remember to the pay the utility? | Você se lembrou de pagar as taxas? |
| Gosh Darn Police Line You Better Not Cross! | Oh, Deus, linha da Polícia, é melhor você não ultrapassar! |
| Is it the cop, or am I the one thats really dangerous? | É o policial ou sou eu o único que é realmente perigoso? |
| Sanitation, expiration date, question everything | Sanidade, data de expiração, quertione tudo |
| Oh shut up and be a victim of authority | Oh, cale a boca e seja uma vítima das autoridades |
| . | . |
| Mental homes and safety self communities | Sanatórios e comunidades isoladas |
| Did you remember to the pay the utility? | Você se lembrou de pagar as taxas? |
| Gosh Darn Police Line You Better Not Cross! | Oh, Deus, linha da Polícia, é melhor você não ultrapassar! |
| Is it the cop, or am I the one thats really dangerous? | É o policial ou sou eu o único que é realmente perigoso? |
| Sanitation, expiration date, question everything | Sanidade, data de expiração, quertione tudo |
| Oh shut up and be a victim of authority | Oh, cale a boca e seja uma vítima das autoridades |
| . | . |
| This is a public service anouncement, this is only a test | Isto é um aviso do serviço público, é apenas um teste |
WELCOME TO PARADISE |
BEM VINDO AO PARAÍSO |
| Dear mother | querida mãe |
| Can you hear me whining | você pode me ouvir gemendo |
| It's been three whole weeks | já se passaram três semanas inteiras |
| Since I left your home | desde que eu deixei sua casa |
| This sudden fear has left me tremblin' | este medo repetido tem me deixado tremendo |
| Cause now it seems that I am out here on my own | por agora parece que estou fora daqui por que eu quis |
| And feeling so alone | e estou sozinho |
| Pay attention to the cracked streets | preste atenção às ruas rachadas |
| And broken homes | e as casas quebradas |
| Some call it the slums | alguns chamam de favela |
| Some call it nice | alguns chamam de legal |
| I want to take you through a wasteland I like to call my home | quero te levar para a terra do desperdício que eu chamo de lar |
| Welcome to paradise | bem vindo ao paraíso |
| A gunshot ring out at the station | um tiro na estação |
| Another urchin snaps and left dead on his own | outro moleque caído morto a esquerda por nós mesmos |
| It makes me wonder why I'm still here | me fez querer saber porque ainda estou aqui |
| For some strange reason it's now | por alguma estranha razão é agora |
| Feeling like my home | sentindo como minha casa |
| And I'm never gonna go | e eu nunca irei |
| Dear mother, can you hear me laughing | querida mãe, você pode me ouvir rindo |
| It's been six months since | já se passaram seis meses |
| I have left your home | desde que sai de casa |
| It make me wonder why I'm still here | isto me fez querer saber por que estou aqui |
| For some strange reason it's now | por alguma razão estranha é agora |
| Feeling like my home | sentindo como minha casa |
| And I'm never gonna go | e eu nunca irei |
WHEN I COME AROUND |
QUANDO EU APAREÇO POR PERTO |
| I heard you crying loud | eu ouvi você chorando alto |
| All the way across town | todos a caminha da vila |
| You've been searching for | vocês tem procurado por |
| That someone and it's me | por aquele alguém e isto |
| Out on the prowl | lá fora rondando |
| As you sit around feeling | como você senta ao redor com aquela sensação |
| Sorry for yourself | desculpe pois você |
| Don't get lonely now | não fique só agora |
| Dry your whining eyes | seus olhos lamentosos estão secando |
| I'm just roaming for the moment | eu estou vagando por que no momento |
| Sleazin my back yard so don't get | que me volto para o quintal não pegue nada |
| So uptight you been thinking about ditching me | assim sobre pressão você tem estado pensando sobre o buraco em mim |
| No time to search the world around | sem tempo para procurar ao redor do mundo |
| Cause you know where I'll be found | você sabe onde me achar |
| When I come around | quando eu apareço ao redor |
| I heard it all before | eu ouço isto lá na frente |
| So don't knock down my door | assim eu não bato na minha porta |
| I'm a loser and a user so | eu sou um perdedor e um usuário |
| I don't need no accuser | eu não preciso de ninguém me acusando |
| To slag me down because I know I'm right | minha escória é baixa por que sei que estou certo |
| So go do what you like | assim eu vou fazendo o que eu gosto |
| Make sure you do it wise | eu faço o que você é certo |
| You may find out that yourself doubt means nothing was ever there | você pode descobrir de você mesma uma dúvida que foi e nunca será |
| You can't go forcing something If it's just not right | você não pode ser forçado a fazer alguma coisa se isso não estiver certo |