Je Crois Toi
Je crains la nuit quand
tu n'es pas là
Ce tout petit au-delà
Je crains le silence
après les voix
Ce froid si froid
I fear
the night when you aren't there
That tiny beyond
I fear the silence after the voices
That cold, so cold
Je crains les rues, le
jour et les gens
Et la solitude autant
Je prie qu'on ne me remarque pas
Moi je crois toi, toi je te crois
I fear
the streets, the day and the people
And the solitude as much
I pray that no one notices me
Me, I belive you, You, i belive in
you
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Soudain je sursaute en ne croisant qu'un miroir
Mais n'ai-je peur que de moi ?
The
rain, the lightning and the black cats
Life freezes me with dread
Suddenly, I jump while crossing
only a mirror
But, am I only afraid of me?
Je crains les promesses et les serments
Les cris, les mots séduisants
Je me méfie si souvent de moi
Mais de toi, pas, toi je te crois
I fear
the promisses and the sermons
The cries, the seductive words
I distrust myself so often
But of you, not. You, i believe
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d'effroi
Mais quand je sursaute en ne croisant qu'un miroir
N'aurais-je peur que de moi ?
But when I jump while crossing only a mirror
Could I be scared of myself?
Je crains les saints, le mal et le bien
Je crains le monde et ses lois
Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint
J'entends ta voix
I fear
the saints, the bad and the good
I fear the world and its laws
When all angusihes me, when all
goes out
I hear your voice.

This song was sung by Celine Dion on her recent album, "S'il suffisait d'aimer". It was written by JJG, using his same "non storied" style that seems to pervade his music. There is no clear picture of who the 'singer' is, of why she/he is in this emotional state... yet this is were they are at the moment of the song. Jean-Jacques captures a kind of fear that creates a tight, unhealthy dependency. Yet JJG doesn't come out and say anything blatant.. just lets it move subtly on a deep emotional level.