QUELQUE CHOSE DE BIZARRE |
|
C'�tait mois de novembre le samedi 17 au soir |
It was November, Saturday the 17th, evening In that corner of legend where the trains lead nowhere The heat was heavy and the hot wind drove you to drink I went down, exhausted, all alone into the small station |
| Il y avait quelque chose
dans l'air quelque chose de bizarre Le silence pesant des enfants qui jouaient sur les trottoirs Les vieux assis sur leur bancs avec leur dr�les de regards Qui brillaient �trangement sans rien fixer, sans rien voir |
There was something in the air, something bizarre The heavy silence of the children playing on the sidewalks The old folks, seated on their benches with their funny looks which shone strangely --staring at nothing, seeing nothing |
| C'�tait comme si les femmes
et les hommes avaient fui tout � coup Un rayon de lune �clairait une or�e dans la for�t Le chemin sentait la menthe, brume blanche jusqu'� mes genoux Quand j'ai entendu plus loin leurs chants graves qui me guidaient |
It was as if the women and the men had fled all of a sudden A moonbeam illuminated an opening in the forest The road smelled of mint, white mist rose up to my knees When I heard in the distance their solemn chants guiding me |
| Ils �taient rassembl�s
autour d'un grand trou vide et tout noir Ils se balan�aient en chantant les mains tendues vers le ma�tre Soudain tout cessa brusquement et son doigt montra juste ma cachette Venez nous vous attendions ce soir vous n'�tes pas en retard |
They were gathered around a big hole, empty and black They rocked while singing, their hands stretched toward the master Suddenly, abruptly, they stopped, and his finger showed my hiding place Come, we've been waiting for you this evening; you're not late |