TE NO HIRA
テノヒラ

手掌

作曲:オオヤギヒロオ
作詞:浅田信一
編曲:CHOKKAKU
   知野芳彦

F Album

日語歌詞羅馬拼音中文翻譯

日語歌詞
汗ばむくらいに強く握る
不揃いの手のひらを重ねる時
通りすぎるあの日の匂いが立昇る

しらけた公園のベンチに座る
頼りなく寄り添った僕等の影
涙もろく強がりな君を守るのがやっとだった

淀んだ水に揺れる波紋のように
遠く
どこまでも行けたなら
そのうち僕等きっと壊れてしまいそうで
声にならぬ想いにも気付いてる

眩暈にすら似た 愛しさの狭間で
身体にタマシイに 切なさが押し寄せる
同じ空気を 感じることや
ぎこちないオヤスミや 重なる手のひらが
心に染みわたるように 二人に残りますように

見慣れた景色も違って映る 清らかな春の風
夏の大空 秋の夕暮れ
伸びてゆく影に冬の足音を聞いた

凍てつく道に咲いた花のように
そっと
そよ風を待ち焦がれて
街中誰もがきっと軋んだ胸を抱え
無口なまま泣くのをこらえてる

闇に彷徨い 戸惑う世界に
矛盾や雨の日が 悲しみを連れてくる
夜の終わりに 優しさ持ちよれば
伝わるぬくもりで 明日も戦える
陽射しが溢れてくように 優しく包まれるように

眩暈にすら似た 愛しさの狭間で
身体にタマシイに 切なさが押し寄せる
同じ空気を 感じることや
ぎこちないオヤスミや 重なる手のひらが
心に染みわたるように 二人に残りますように

羅馬拼音
Asebamu kurai ni tsuyoku nigiru
Fuzoroi no te no hira wo kasaneru toki
Toori sugiru ano hi no nioi ga tachi noboru

Shiraketa kouen no BENCHI ni suwaru
Toyorinaku yori sotta bokura no kage
Namida moroku tsuyogarina kimi wo mamoru no ga yatto datta

Yodonda mizu ni yureru hamon no you ni
Tooku dokomade mo iketa nara
Sono uchi bokura kitto kowarete shimai sou de
Koe ni nararu omoi ni mo kizuiteru

Memai ni sura nita    Itoshisa no hazama de
Karada ni TAMASHII ni    Setsunasa ga oshi yoseru
Onaji kuuki wo    Kanjiru koto ya
Gikochinai OYASUMI ya    Kasanaru te no hira ga
Kokoro ni shimi wataru you ni    Futari ni nokorimasu you ni

Minareta keshiki mo chigatte utsuru    Kiyorakana haru no kaze
Natsu no oozora    Aki no yuugure
Nobite yuku kage ni fuyu no ashioto wo kiita

Itetsuku michi ni saita hana no you ni
Sotto soyo kaze wo machi kogarete
Machichuu daremo ga kitto kishinda mune wo kakae
Mukuchina mama naku no wo koraeteru

Yami ni samayoi    Tomadou sekai ni
Mujyun ya ame no hi ga    Kanashimi wo tsurete kuru
Yoru no owari ni    Yasashisa mochi yoreba
Tsutawaru nukumori de    Ashita mo tatakaeru
Hizashi ga afureteku you ni    Yasashiku tsutsumareru you ni

Memai ni sura nita    Itoshisa no hazama de
Karada ni TAMASHII ni    Setsunasa ga oshi yoseru
Onaji kuuki wo    Kanjiru koto ya
Gikochinai OYASUMI ya    Kasanaru te no hira ga
Kokoro ni shimi wataru you ni    Futari ni nokorimasu you ni

中文翻譯
緊緊握著差不多要冒汗 
把不一樣的手掌疊起來的時候 
那一天走過的氣味冒升起來 

坐在公園裡那已褪色的長凳上 
無依靠的挨緊我們的身影 
我盡自己能力去守護那耐不住淚水卻在逞強的妳 

像淤水而蕩漾的波紋般 
如能到遠方某處的話 
在那裡我們一定會通通給搞垮似的 
就連一些不能說的想法也察覺到 

什至眩暈到就似 可憐的在夾縫裡 
在身體和靈魂裡 難受的感覺湧上來 
感受同一樣的空氣和 
笨拙地說「晚安」 疊在一起的手裡 
遍及整個心裡般 殘留於兩人之中般 

看慣的景色也不同了 清澈的春風 
夏天的天空 秋天的傍晚 
伸長的影裡聽到冬天的腳步聲 

在變冷的道路上盛開的花朵般 
急切地等待著輕輕的微風 
在街上誰人也必把吱吱作響的心抱起來 
忍著無聲地哭起來 

在迷惑中徬徨 在困惑的世界裡 
矛盾和下雨天 把悲傷帶過來 
在夜裡的盡頭 溫柔的湊在一起的話 
用傳達來的暖意 明天再戰吧 
陽光洋溢般 溫柔的包裹著般 

什至眩暈到就似 可憐的在夾縫裡 
在身體和靈魂裡 難受的感覺湧上來 
感受同一樣的空氣和 
笨拙地說「晚安」 疊在一起的手裡 
遍及整個心裡般 殘留於兩人之中般 

Hosted by www.Geocities.ws

1