Number
198
Jan G. found some fabulous Engrish on her trip to China. These read like poetry.
A fire warning sign:
Potential danger is worse than naked fire.
Precaution
before salvation.
Fire can be devastating.
From restaurant menus:
Stewed dork with minced garlic
Cake
(which is) fragrant and crisp glibly
Retreat
and think of cakes
The
sole of a sock is crisp
Blue
and green propeller
Make
dried bamboo shoots secretly peanut in the south garden
Purpose-built
dried shrimps of south garden
The
refined small fish of south garden is dry
Make
beans peel one in bittern of south garden
Fragrant
kernel of corn of explosion
Do the bamboo shoot and braise chickens yellowly
And thus causing more accidents. Which reminds me of a great travel book, happily still in print, Flattened Fauna, which answers the question, "What was that?" by helping you identify dead animals on the road. Useful, but appalling to some (see pall below). One Amazon reviewer wrote:
Indeed, a culture so in
love with huge smoking pieces of metal thinks it's "evolved" to the
point of no return ~ producing this book. Dispeakable in every aspect.
"Dispeakable"? Anyway, I assume this reviewer
never travels in automobiles. He or she must be a vegetarian. Bill reminded me
of the "I'm a vegetarian." "Oh? I'm a
humanitarian." joke.
Regarding the Euroenglish joke, and Esperanto, Mike Sykes wrote:
(O) "They turn a different cheek to it." The speaker meant they ignore what he says or don't believe it. At first, I thought the speaker meant "turn the other cheek" as in the original, which means don't take revenge, but it could have been a reference to, let's say, a lower cheek. We always assume Jesus meant turn the other side of your face for smiting, but maybe he meant to turn another cheek for an ass-kicking too. Or we could interpret that passage as meaning two cheeks are enough for smiting. After that, you're on your own.
(O) From an ad for a course of business advice from Donald Trump University: "Disclaimer: Your earnings may not be as lucrative as Donald Trump's." Technically this is correct; earnings can be lucrative if they also earn interest or are invested well. But I think what's meant is that you might not earn as much money as the Donald, or your business undertakings might not be as lucrative as his. I think he deals mostly in real estate, not in investment or money markets, where you'd get lucrative (profitable) earnings.
(O) Twice in one night I heard people called "disenfranchised" who are not, i.e., they haven't had the right to vote taken away from them. They were called the "disenchanted and disenfranchised" and the "poor and disenfranchised," that is, the annoyed and the broke. Of course, even they get only one vote. If they're citizens, ideally. (Vote early and vote often!) The implication is that these groups of people, whoever they are, do not have total control over their lives, like everyone else does. Don't you? But maybe the speakers meant they didn't own a franchise. Everyone should have a franchise, and a lucrative one at that.
(O) "He didn't want to put a pail over it..." The speaker meant "put a pall over it", as in casting a cloud over whatever was going on, which I neglected to write down. A pall is "a cover for a coffin, bier, or tomb, often made of black, purple, or white velvet," and thus also means "a gloomy effect or atmosphere." I guess if you could throw a pail over something that would create a gloomy effect on the inside, however entertaining it might be from the outside.
Garner's Usage Tip of the Day says that "far distance is redundant. In most contexts, each word implies the other. A more idiomatic phrasing is always available."
On the other hand, Garner also sent this quote:
"A recent
authoritative study has shown that this distinction between 'shall' and 'will'
is not now and never has been consistently made by the 'better people' either
in England or in the United States." Robert T. Harris & James L.
Jarrett, Language and Informal Logic 82 (1956).
I'm glad to hear that. Now I'd like to find an authoritative study on the subjunctive (e.g., "If I were" vs. "If I was"). Reading old texts shows that educated people haven't always made that distinction either.
My Dutch-speaking student said they have a word, "solidary," which doesn't seem to have an exact equivalent in English. It looks like "solitary" but it's closer to "having solidarity" in meaning, but that's not it either. It means something like empathetic or being in sympathy with, but as far as I can tell, it's closest to the Spanish word we have adopted, simpatico, meaning "of like mind or temperament; compatible. Having attractive qualities; pleasing." I didn't find "solidary" in online Dutch-English dictionaries but she says they use it a lot.
Dave daBee wrote:
When Ginny
wants to veg out after work in the early evening, she watches ET (Entertainment
Tonight). On tonight's show, talking about some studboy on the cover of Variety,
the announcer gushed about the photo session:
"Making the superstar larger than life, the photographer blew up the image onto a life size canvas."
Hmm. Maybe the canvas was life-size in regard to ordinary
people, and the stud is actually quite tiny in person. Reminds me of what
someone said about one of the first railroad engines: Large as life and
twice as natural!
______________________________________________
SOMETHING NEW! Check out the new "Someone went to Heaven and all I got was this lousy T-shirt" shirts in the Parvum Opus CafePress shop, plus a new Parvum Opus mouse pad! Now you can buy neat products with the Parvum Opus / KeithOps Catti logo at CafePress.com/parvumopus.
SEARCH IT OUT
Proverbs 25:2
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour
of kings is to search out a matter.
If you buy books from Amazon using the link below, I'll get a tiny commission, and I'd appreciate it.
Link here to look for books on Amazon.com!
NEED
SOMEONE TO ORGANIZE A MEETING OR CONFERENCE? CALL KEITHOPS.
Go to Babelfish
to translate this page into Chinese, Dutch, French, German, Greek, Italian,
Japanese, Korean, Portuguese, Russian, or Spanish!
Parvum Opus is a publication of KeithOps / Opus Publishing Services. Back
issues may be found at http://www.keithops.us/.
Feel free to e-mail me with comments or queries.
The PO mailing
list is private, never given or sold to anyone else. If you don't want to
receive Parvum Opus, please reply with "unsubscribe,"
"quit," "enough," or something like that in the subject
line, and I'll take you off the mailing list.
Copyright Rhonda
Keith 2006. Parvum Opus or part of it may be reproduced only with
permission, but you may forward the entire newsletter as long as the copyright
remains.