| St.
Augustine, "Confessions" (Gutenberg US edition) 聖奧古斯丁,《懺悔錄》,徐玉芹譯,志文出版,1998 |
●上帝 ☉whither can God come into me, God who made heaven and earth? is there, indeed, O Lord my God, aught in me that can contain Thee? do then heaven and earth, which Thou hast made, and wherein Thou hast made me, contain Thee? or, because nothing which exists could exist without Thee, doth therefore whatever exists contain Thee? Since, then, I too exist, why do I seek that Thou shouldest enter into me, who were not, wert Thou not in me? (p.22) ☉And I knew not God to be a Spirit, not one who hath parts extended in length and breadth, or whose being was bulk; for every bulk is less in a part than in the whole: and if it be infinite, it must be less in such part as is defined by a certain space, than in its infinitude; and so is not wholly every where, as Spirit, as God. And what that should be in us, by which we were like to God, and might be rightly said to be after the image of God, I was altogether ignorant.(p.68)(無形象) ☉When that my father saw me at the baths, now growing towards manhood, and endued with a restless youthfulness, he, as already hence anticipating his descendants, gladly told it to my mother; rejoicing in that tumult of the senses wherein the world forgetteth Thee its Creator, and becometh enamoured of Thy creature, instead of Thyself, through the fumes of that invisible wine of its self-will, turning aside and bowing down to the very basest things.(p.50) (不愛創造者而愛受造物) ☉If bodies please thee, praise God on occasion of them, and turn back thy love upon their Maker; lest in these things which please thee, thou displease.(p.90)(由愛受造物而愛創造者) ☉Man himself is a great deep, whose very hairs Thou numberest, O Lord, and they fall not to the ground without Thee. And yet are the hairs of his head easier to be numbered than his feelings, and the beatings of his heart.(p.94)(連頭髮有幾根上帝都知道) ☉我背著光明,卻面向受光明照耀之物,看見其物光明,自身卻無光明照耀。(Confessions, v.4-16) ☉For as he is better off who knows how to possess a tree, and return thanks to Thee for the use thereof, although he know not how many cubits high it is, or how wide it spreads, than he that can measure it, and count all its boughs, and neither owns it, nor knows or loves its Creator: so a believer, whose all this world of wealth is, and who having nothing, yet possesseth all things, by cleaving unto Thee, whom all things serve, though he know not even the circles of the Great Bear, yet is it folly to doubt but he is in a better state than one who can measure the heavens, and number the stars, and poise the elements, yet neglecteth Thee who hast made all things in number, weight, and measure.(p.106)(認識創造者也才能真正擁有創造物) ☉上帝是你生命的生命(Confessions, v.10-6) ☉But what do I love, when I love Thee? not beauty of bodies, nor the fair harmony of time, nor the brightness of the light, so gladsome to our eyes, nor sweet melodies of varied songs, nor the fragrant smell of flowers, and ointments, and spices, not manna and honey, not limbs acceptable to embracements of flesh. None of these I love, when I love my God; and yet I love a kind of light, and melody, and fragrance, and meat, and embracement when I love my God, the light, melody, fragrance, meat, embracement of my inner man: where there shineth unto my soul what space cannot contain, and there soundeth what time beareth not away, and there smelleth what breathing disperseth not, and there tasteth what eating diminisheth not, and there clingeth what satiety divorceth not. This is it which I love when I love my God.(p.235) ☉絕不存有以任何快樂為幸福的觀念.....幸福就是來自真理的快樂,也就是以祢為快樂(p.253) ☉Oh how high art Thou, and yet the humble in heart are Thy dwelling-place; for Thou raisest up those that are bowed down, and they fall not, whose elevation Thou art.(p.313) ●時間 ☉But how is that future diminished or consumed, which as yet is not? or how that past increased, which is now no longer, save that in the mind which enacteth this, there be three things done? For it expects, it considers, it remembers; that so that which it expecteth, through that which it considereth, passeth into that which it remembereth. Who therefore denieth, that things to come are not as yet? and yet, there is in the mind an expectation of things to come. And who denies past things to be now no longer? and yet is there still in the mind a memory of things past. And who denieth the present time hath no space, because it passeth away in a moment? and yet our consideration continueth, through which that which shall be present proceedeth to become absent. It is not then future time, that is long, for as yet it is not: but a long future, is "a long expectation of the future," nor is it time past, which now is not, that is long; but a long past, is "a long memory of the past."(p.310) ☉But now are my years spent in mourning. And Thou, O Lord, art my comfort, my Father everlasting, but I have been severed amid times, whose order I know not; and my thoughts, even the inmost bowels of my soul, are rent and mangled with tumultuous varieties, until I flow together into Thee, purified and molten by the fire of Thy love.(p.311) ●本心 ☉Our good ever lives with Thee; from which when we turn away, we are turned aside. Let us now, O Lord, return, that we may not be overturned, because with Thee our good lives without any decay, which good art Thou; nor need we fear, lest there be no place whither to return, because we fell from it: for through our absence, our mansion fell not- Thy eternity. (p.99)(我們的歸宿恆在) ☉And Thou wert before me, but I had gone away from Thee; nor did I find myself, how much less Thee!(p.102) ☉★★他們能預測日蝕,卻看不到自身的晦蝕。(Confessions, v.5-3)(p.104) ☉她把「一瓣心香」清靜地供奉於殉教者的墓前,更勝盈筐人間美饌。(v.6-2)(p.125) ☉這光明在我心內,而我則散逸於身外;這光明不在空間,而我則注視空間的事物。(v.7-7)(p.156) ☉你從來不離開我們,可是我們要回到你身邊是多麼困難!(Confessions, v.8-3)(p.181) ☉我並不為別人的意志所束縛,但我自己的意志卻如鐵鍊般束縛我。(Confessions, v.8-5) ●善惡 ☉"That the unchangeable was to be preferred to the changeable"; whence also it knew That Unchangeable, which, unless it had in some way known, it had had no sure ground to prefer it to the changeable. And thus with the flash of one trembling glance it arrived at THAT WHICH IS. And then I saw Thy invisible things understood by the things which are made. (p.165)(一切皆善) ☉And I perceived and found it nothing strange, that bread which is pleasant to a healthy palate is loathsome to one distempered: and to sore eyes light is offensive, which to the sound is delightful. And Thy righteousness displeaseth the wicked; much more the viper and reptiles, which Thou hast created good, fitting in with the inferior portions of Thy Creation, with which the very wicked also fit in; and that the more, by how much they be unlike Thee; but with the superior creatures, by how much they become more like to Thee. And I enquired what iniquity was, and found it to be substance, but the perversion of the will, turned aside from Thee, O God, the Supreme, towards these lower things, and casting out its bowels, and puffed up outwardly.(p.166)(善惡在於意志而非世界) ●生死 ☉O Lord my God, but that I know not whence I came into this dying life (shall I call it?) or living death. Then immediately did the comforts of Thy compassion take me up(p.26) ●反智 ☉and be content rather by not discovering to discover Thee, than by discovering not to discover Thee.(p.29) ☉Just as the gales of tongues blow from the breast of the opinionative, so is it carried this way and that, driven forward and backward, and the light is overclouded to it, and the truth unseen. And to, it is before us.(p.94) (愈精彩的演說愈遮蔽了真理) ☉if the reasonable soul itself be corrupted; as it was then in me, who knew not that it must be enlightened by another light, that it may be partaker of truth, seeing itself is not that nature of truth. For Thou shalt light my candle, O Lord my God, Thou shalt enlighten my darkness: and of Thy fulness have we all received, for Thou art the true light that lighteth every man that cometh into the world; for in Thee there is no variableness, neither shadow of change.(p.95) ●辯證 ☉Other things of this life are the less to be sorrowed for, the more they are sorrowed for; and the more to be sorrowed for, the less men sorrow for them.(p.229) ●論學 ☉For they were regardless how I should employ what they forced me to learn, except to satiate the insatiate desires of a wealthy beggary, and a shameful glory.(p.35) ☉I joyed also that the old Scriptures of the law and the Prophets were laid before me, not now to be perused with that eye to which before they seemed absurd, when I reviled Thy holy ones for so thinking, whereas indeed they thought not so: and with joy I heard Ambrose in his sermons to the people, oftentimes most diligently recommend this text for a rule, The letter killeth, but the Spirit giveth life(p.128)(文字使人死,精神使人生) ☉摩西下筆時,一定已想到我們在這些文字中所能發現的、所不能發現的,以及尚未發現而可能發現的真理。(p.346) ☉我看不到有什麼能阻止我領略聖經文字的象徵意義。因為思想構成一個概念,而具體事體能用無數方式表達出來,反之,具體事物的一個概念,思想能用這種方式加以領會。(p.380) ●醫學 ☉There was in those days a wise man, very skilful in physic, and renowned therein, who had with his own proconsular hand put the Agonistic garland upon my distempered head, but not as a physician: for this disease Thou only curest, who resistest the proud, and givest grace to the humble. (p.80) ☉But as it happens that one who has tried a bad physician, fears to trust himself with a good one, so was it with the health of my soul, which could not be healed but by believing, and lest it should believe falsehoods, refused to be cured; resisting Thy hands, Who hast prepared the medicines of faith, and hast applied them to the diseases of the whole world, and given unto them so great authority.(p.129) ●親情 ☉The wind blew and swelled our sails, and withdrew the shore from our sight; and she on the morrow was there, frantic with sorrow, and with complaints and groans filled Thine ears, Who didst then disregard them; whilst through my desires, Thou wert hurrying me to end all desire, and the earthly part of her affection to me was chastened by the allotted scourge of sorrows. For she loved my being with her, as mothers do, but much more than many; and she knew not how great joy Thou wert about to work for her out of my absence. She knew not; therefore did she weep and wail, and by this agony there appeared in her the inheritance of Eve, with sorrow seeking what in sorrow she had brought forth. And yet, after accusing my treachery and hardheartedness, she betook herself again to intercede to Thee for me, went to her wonted place, and I to Rome.(p.113) ●情慾 ☉And what was it that I delighted in, but to love, and be loved? but I kept not the measure of love, of mind to mind, friendship's bright boundary: but out of the muddy concupiscence of the flesh, and the bubblings of youth, mists fumed up which beclouded and overcast my heart, that I could not discern the clear brightness of love from the fog of lustfulness. Both did confusedly boil in me, and hurried my unstayed youth over the precipice of unholy desires, and sunk me in a gulf of flagitiousnesses.(p.47) ☉But while in that my sixteenth year I lived with my parents, leaving all school for a while (a season of idleness being interposed through the narrowness of my parents' fortunes), the briers of unclean desires grew rank over my head, and there was no hand to root them out. When that my father saw me at the baths, now growing towards manhood, and endued with a restless youthfulness, he, as already hence anticipating his descendants, gladly told it to my mother; rejoicing in that tumult of the senses wherein the world forgetteth Thee its Creator, and becometh enamoured of Thy creature, instead of Thyself, through the fumes of that invisible wine of its self-will, turning aside and bowing down to the very basest things.(p.50) (不愛創造者而愛受造物) ☉To Carthage I came, where there sang all around me in my ears a cauldron of unholy loves. I loved not yet, yet I loved to love, and out of a deep-seated want, I hated myself for wanting not. I sought what I might love, in love with loving, and safety I hated, and a way without snares. For within me was a famine of that inward food, Thyself, my God; yet, through that famine I was not hungered; but was without all longing for incorruptible sustenance, not because filled therewith, but the more empty, the more I loathed it. For this cause my soul was sickly and full of sores, it miserably cast itself forth, desiring to be scraped by the touch of objects of sense. Yet if these had not a soul, they would not be objects of love.(p.59) ☉But unhappy I, who could not imitate a very woman, impatient of delay, inasmuch as not till after two years was I to obtain her I sought not being so much a lover of marriage as a slave to lust, procured another, though no wife, that so by the servitude of an enduring custom, the disease of my soul might be kept up and carried on in its vigour, or even augmented, into the dominion of marriage.(p.145) ☉But I wretched, most wretched, in the very commencement of my early youth, had begged chastity of Thee, and said, "Give me chastity and continency, only not yet." For I feared lest Thou shouldest hear me soon, and soon cure me of the disease of concupiscence, which I wished to have satisfied, rather than extinguished.(p.189)(寧可好色) ☉But there yet live in my memory (whereof I have much spoken) the images of such things as my ill custom there fixed; which haunt me, strengthless when I am awake: but in sleep, not only so as to give pleasure, but even to obtain assent, and what is very like reality. Yea, so far prevails the illusion of the image, in my soul and in my flesh, that, when asleep, false visions persuade to that which when waking, the true cannot. Am I not then myself, O Lord my God? And yet there is so much difference betwixt myself and myself, within that moment wherein I pass from waking to sleeping, or return from sleeping to waking! Where is reason then, which, awake, resisteth such suggestions? And should the things themselves be urged on it, it remaineth unshaken. Is it clasped up with the eyes? is it lulled asleep with the senses of the body? And whence is it that often even in sleep we resist, and mindful of our purpose, and abiding most chastely in it, yield no assent to such enticements? And yet so much difference there is, that when it happeneth otherwise, upon waking we return to peace of conscience: and by this very difference discover that we did not, what yet we be sorry that in some way it was done in us.(p.259)(無法擺脫夢中的情慾) ●靈肉 ☉Which thing I was sighing for, bound as I was, not with another's irons, but by my own iron will. My will the enemy held, and thence had made a chain for me, and bound me. For of a forward will, was a lust made; and a lust served, became custom; and custom not resisted, became necessity. By which links, as it were, joined together (whence I called it a chain) a hard bondage held me enthralled. But that new will which had begun to be in me, freely to serve Thee, and to wish to enjoy Thee, O God, the only assured pleasantness, was not yet able to overcome my former wilfulness, strengthened by age. Thus did my two wills, one new, and the other old, one carnal, the other spiritual, struggle within me; and by their discord, undid my soul. Thus, I understood, by my own experience, what I had read, how the flesh lusteth against the spirit and the spirit against the flesh.(p.184) ☉For I had heard of Antony, that coming in during the reading of the Gospel, he received the admonition, as if what was being read was spoken to him: Go, sell all that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come and follow me: and by such oracle he was forthwith converted unto Thee. Eagerly then I returned to the place where Alypius was sitting; for there had I laid the volume of the Apostle when I arose thence. I seized, opened, and in silence read that section on which my eyes first fell: Not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying; but put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, in concupiscence. No further would I read; nor needed I: for instantly at the end of this sentence, by a light as it were of serenity infused into my heart, all the darkness of doubt vanished away.(p.198)(頓悟) ●三種誘惑:各種感官、好奇心、傲慢(p.270) ●音樂 ☉Yet when it befalls me to be more moved with the voice than the words sung, I confess to have sinned penally, and then had rather not hear music.(p.265) ●視覺 ☉The eyes love fair and varied forms, and bright and soft colours. Let not these occupy my soul; let God rather occupy it, who made these things, very good indeed, yet is He my good, not they..... O Thou Light, which Tobias saw, when, these eyes closed, he taught his son the way of life; and himself went before with the feet of charity, never swerving. Or which Isaac saw, when his fleshly eyes being heavy and closed by old age, it was vouchsafed him, not knowingly, to bless his sons, but by blessing to know them. Or which Jacob saw, when he also, blind through great age, with illumined heart, in the persons of his sons shed light on the different races of the future people, in them foresignified; and laid his hands, mystically crossed, upon his grandchildren by Joseph, not as their father by his outward eye corrected them, but as himself inwardly discerned. This is the light, it is one, and all are one, who see and love it. (p.266)(失明者所見才是真正的光) ●罪惡 ☉For I stole that, of which I had enough, and much better. Nor cared I to enjoy what I stole, but joyed in the theft and sin itself. (p.52) ☉When, then, we ask why a crime was done, we believe it not, unless it appear that there might have been some desire of obtaining some of those which we called lower goods, or a fear of losing them. For they are beautiful and comely; although compared with those higher and beatific goods, they be abject and low. (p.53)(不知道有更好的:天上的世界) ☉Thus doth the soul commit fornication, when she turns from Thee, seeking without Thee, what she findeth not pure and untainted, till she returns to Thee. Thus all pervertedly imitate Thee, who remove far from Thee, and lift themselves up against Thee. But even by thus imitating Thee, they imply Thee to be the Creator of all nature; whence there is no place whither altogether to retire from Thee.(p.55) (人類罪行只是為了模仿上帝) ☉Who am I, and what am I? What evil have not been either my deeds, or if not my deeds, my words, or if not my words, my will? But Thou, O Lord, are good and merciful, and Thy right hand had respect unto the depth of my death, and from the bottom of my heart emptied that abyss of corruption. (p.201) ●悲劇 ☉Now, why does a man like to be made sad by viewing doleful and tragic scenes, which he himself could not by any means endure? Yet, as a spectator, he wishes to experience from them a sense of grief, and in this very sense of grief his pleasure consists. What is this but wretched madness? (confessions.Bk.3-2)(p.60) ☉Tears and sorrow, then, are loved. (confessions.Bk.3-2) ☉我從此起愛好痛苦,但又並不愛深入我內心的痛苦...這是我的生活。唉!我的上帝,這可稱為生活嗎?(p.62) ●憂患 ☉在我童年之後,險惡的風波脅迫我,考驗我,母親早已料到,她寧願讓泥土遭受風波,以後再加摶塑,也不 願已呈形的雕像遭到蹂躪。(Confessions, p.35) ☉眼淚對不幸的人是幸福的。(Confesisonsv.4-5) ☉對於一個罪人悔改,比對九十九個不用悔改的義人更歡喜......人們對於所愛的東西失而復得,比保持不失感到更大的快樂....人不感到飢餓,便享受不到飲食的樂趣....事前憂患越重,則所得快樂也越大。(Confessions, v.8-3)(p.181) ☉What then takes place in the soul, when it is more delighted at finding or recovering the things it loves, than if it had ever had them? yea, and other things witness hereunto; and all things are full of witnesses, crying out, "So is it." The conquering commander triumpheth; yet had he not conquered unless he had fought; and the more peril there was in the battle, so much the more joy is there in the triumph. The storm tosses the sailors, threatens shipwreck; all wax pale at approaching death; sky and sea are calmed, and they are exceeding joyed, as having been exceeding afraid. A friend is sick, and his pulse threatens danger; all who long for his recovery are sick in mind with him. He is restored, though as yet he walks not with his former strength; yet there is such joy, as was not, when before he walked sound and strong. Yea, the very pleasures of human life men acquire by difficulties, not those only which fall upon us unlooked for, and against our wills, but even by self-chosen, and pleasure-seeking trouble. Eating and drinking have no pleasure, unless there precede the pinching of hunger and thirst. Men, given to drink, eat certain salt meats, to procure a troublesome heat, which the drink allaying, causes pleasure. It is also ordered that the affianced bride should not at once be given, lest as a husband he should hold cheap whom, as betrothed, he sighed not after. This law holds in foul and accursed joy; this in permitted and lawful joy; this in the very purest perfection of friendship; this, in him who was dead, and lived again; had been lost and was found. Every where the greater joy is ushered in by the greater pain.(p.181) ●朋友 ☉朋友間投其所好,往往足以害人;而敵人的凌侮,卻常讓人猛省。.......你用一個人的憤怒治療了另一人的積習。(Confessions, v.9-8)(p.217) 1999.5.8 立人祕密書齋 |