| Shakepeare, "The
Tempest" |
●情節 一艘船航行於暴風雨中,水手們雖努力挽救,仍舊沈船(1-1)。在附近的荒島上,舊Milan王Prospero停止了他的作法,向女兒Miranda娓娓道來:惡弟Antonio趁他幽居修練的其間,不僅專擅大權,胡作非為,甚至揮軍篡位,賣國求榮於Naples王Alonso,星夜將Prospero與Miranda父女押至此荒島上,此次正是復仇的好時機。精靈Ariel完成了Prospero的指令,要求自由,但卻被他以有欠救命恩德否決;巫婆Caliban則以被迫害者身份與他保持敵對。Naples王子Ferdinand醒來後,即愛上女神般的Miranda,即使Prospero讓他吃盡苦頭,也不後悔(1-2)。 島的另一側,Naples王Alonso蒙受喪子之痛,在半夢半醒間,Antonio勸說Alonso弟Sebastian趁機謀殺其兄,以篡位攬權,不料在行動時,Ariel叫醒Gonzalo,其事機差點敗露(2-1)。島的另一處,弄臣Trinculo與酗酒的廚師Stephano則被Caliban奉為主人,並且預謀殺害Prospero而統治整個荒島(2-2)。 Miranda與Ferdinand互訴情愛,Prospero樂觀其成(3-1),Stephano一行則受到Ariel玩弄(3-2),Alonso一行也是遭到幻象的愚弄,吃盡苦頭(3-3)。Prospero見到Alonso一行受夠了懲罰,有悔過之意後,即刻寬恕了他們,並帶回洞穴。當Miranda見到這群人,便讚嘆起人與世界的美妙,並宣布與王子的喜訊。Gonzalo則詠歎此次旅行使每人都找到了迷失的本性。(5-1) ●●佳句 ●人文 ☉MIRANDA. O, wonder! How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! O brave new world That has such people in't!(5-1) ●本心 ☉GONZALO. Was Milan thrust from Milan, that his issue Should become kings of Naples? O, rejoice Beyond a common joy, and set it down With gold on lasting pillars. In one voyage Did Claribel her husband find at Tunis, And Ferdinand, her brother, found a wife Where he himself was lost; Prospero his dukedom In a poor isle; and all of us ourselves, When no man was his own.(5-1) ●仁愛:寬容 ☉Though with their high wrongs I am struck to the quick, Yet with my nobler reason 'gainst my fury Do I take part: the rarer action is In virtue than in vengeance: they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further. (5-1)(理性的精神) ☉PROSPERO. There, sir, stop: Let us not burden our remembrances with A heaviness that's gone.(5-1) ●愛情 ☉FERDINAND. So they are: My spirits, as in a dream, are all bound up. My father's loss, the weakness which I feel, The wrack of all my friends, nor this man's threats, To whom I am subdued, are but light to me, Might I but through my prison once a day Behold this maid: all corners else o' th' earth Let liberty make use of; space enough Have I in such a prison.(1-2) ●愛情:激情 ☉ROSPERO. Look, thou be true; do not give dalliance Too much the rein: the strongest oaths are straw To th' fire i' the blood: be more abstemious, Or else good night your vow!(4-1) ☉FERDINAND. I warrant you, sir; The white-cold virgin snow upon my heart Abates the ardour of my liver.(4-1) ●虛無 ☉PROSPERO. You do look, my son, in a mov'd sort, As if you were dismay'd: be cheerful, sir: Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep.--Sir, I am vex'd: Bear with my weakness; my old brain is troubled. Be not disturb'd with my infirmity.(4-1) (人生如夢) ●性惡 ☉as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian.(2-2) ●睡眠 ☉SEBASTIAN. Please you, sir, Do not omit the heavy offer of it: It seldom visits sorrow; when it doth, It is a comforter.(2-1) ☉I do forgive thee, Unnatural though thou art! Their understanding Begins to swell, and the approaching tide Will shortly fill the reasonable shores That now lie foul and muddy. (5-1) ●比喻 ☉GONZALO. I'll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched wench.(浪狂的蕩婦)(1-1) ☉that now he was The ivy which had hid my princely trunk, And suck'd my verdure out on't.(1-2) 2000.8.29 立人祕密書齋 |