|
●●分析
1.孽緣:King Lear晚年的昏庸與任性,造成善良力量(Cordelia)的傷害,而自利的兩個大女兒也為了在不公義下求自保,作出不利父親的行動;Gloucester對私生子的藐視與權益的剝奪,造成Edmund極大的自卑感,為了追求其權力遂不擇手段,最後也害慘了Gloucester與Edgar。
2.領悟:在經歷過苦難後,King Lear與Gloucester這兩位原先傲慢的父親,也都得到了各自的教訓,雖然終究以死亡為代價。
3.性惡:自利集團雖然得勝,然而自私者常無法同心合作,終究陷入內部鬥爭,也同樣以死亡做為代價。
●愛
☉Gon. Sir, I love you more than words can wield the matter;
Dearer than eyesight, space, and liberty;
Beyond what can be valued, rich or rare;
No less than life, with grace, health, beauty, honour;
As much as child e'er lov'd, or father found;
A love that makes breath poor, and speech unable.
Beyond all manner of so much I love you.(1-1)
☉Reg. Sir, I am made
Of the selfsame metal that my sister is,
And prize me at her worth. In my true heart
I find she names my very deed of love;
Only she comes too short, that I profess
Myself an enemy to all other joys
Which the most precious square of sense possesses,
And find I am alone felicitate
In your dear Highness' love.(1-1)
●愛:純粹
☉Cor. [aside] What shall Cordelia speak? Love, and be silent.....
Cor. [aside] Then poor Cordelia!
And yet not so; since I am sure my love's
More richer than my tongue....
Cor. Nothing, my lord....
Lear. Let it be so! thy truth then be thy dower!(1-1)
☉France. Is it but this- a tardiness in nature
Which often leaves the history unspoke
That it intends to do? My Lord of Burgundy,
What say you to the lady? Love's not love
When it is mingled with regards that stands
Aloof from th' entire point. Will you have her?
She is herself a dowry.(1-1)
☉France. Fairest Cordelia, that art most rich, being poor;
Most choice, forsaken; and most lov'd, despis'd!
Thee and thy virtues here I seize upon.
Be it lawful I take up what's cast away.
Gods, gods! 'tis strange that from their cold'st neglect
My love should kindle to inflam'd respect.(1-1)
☉Gent. Not to a rage. Patience and sorrow strove
Who should express her goodliest. You have seen
Sunshine and rain at once: her smiles and tears
Were like, a better way. Those happy smilets
That play'd on her ripe lip seem'd not to know
What guests were in her eyes, which parted thence
As pearls from diamonds dropp'd. In brief,
Sorrow would be a rarity most belov'd,
If all could so become it.(4-3)
●老年
☉Gon. You see how full of changes his age is. The observation we
have made of it hath not been little. He always lov'd our
sister most, and with what poor judgment he hath now cast her
off appears too grossly.
Reg. 'Tis the infirmity of his age; yet he hath ever but slenderly
known himself.
Gon. The best and soundest of his time hath been but rash; then
must we look to receive from his age, not alone the
imperfections of long-ingraffed condition, but therewithal
the unruly waywardness that infirm and choleric years bring with
them.(1-1)
☉Gon.... Idle old man,
That still would manage those authorities
That he hath given away! Now, by my life,
Old fools are babes again, and must be us'd
With checks as flatteries, when they are seen abus'd.(1-3)
☉- O most small fault,
How ugly didst thou in Cordelia show!
Which, like an engine, wrench'd my frame of nature
From the fix'd place; drew from my heart all love
And added to the gall. O Lear, Lear, Lear!
Beat at this gate that let thy folly in [Strikes his head.]
And thy dear judgment out!(1-4)
●親情:不孝
☉Lear. It may be so, my lord.
Hear, Nature, hear! dear goddess, hear!
Suspend thy purpose, if thou didst intend
To make this creature fruitful.
Into her womb convey sterility;
Dry up in her the organs of increase;
And from her derogate body never spring
A babe to honour her! If she must teem,
Create her child of spleen, that it may live
And be a thwart disnatur'd torment to her.
Let it stamp wrinkles in her brow of youth,
With cadent tears fret channels in her cheeks,
Turn all her mother's pains and benefits
To laughter and contempt, that she may feel
How sharper than a serpent's tooth it is
To have a thankless child! Away, away! (1-4)
☉Fathers that wear rags
Do make their children blind;
But fathers that bear bags
Shall see their children kind.
Fortune, that arrant whore,
Ne'er turns the key to th' poor.(2-4)
☉Lear. I prithee, daughter, do not make me mad.
I will not trouble thee, my child; farewell.
We'll no more meet, no more see one another.
But yet thou art my flesh, my blood, my daughter;
Or rather a disease that's in my flesh,
Which I must needs call mine. Thou art a boil,
A plague sore, an embossed carbuncle
In my corrupted blood. But I'll not chide thee.
Let shame come when it will, I do not call it.
I do not bid the Thunder-bearer shoot
Nor tell tales of thee to high-judging Jove.
Mend when thou canst; be better at thy leisure;
I can be patient, I can stay with Regan,
I and my hundred knights.(2-4)
☉Lear. O, reason not the need! Our basest beggars
Are in the poorest thing superfluous.
Allow not nature more than nature needs,
Man's life is cheap as beast's. Thou art a lady:
If only to go warm were gorgeous,
Why, nature needs not what thou gorgeous wear'st
Which scarcely keeps thee warm. But, for true need-
You heavens, give me that patience, patience I need!
You see me here, you gods, a poor old man,
As full of grief as age; wretched in both.
If it be you that stirs these daughters' hearts
Against their father, fool me not so much
To bear it tamely; touch me with noble anger,
And let not women's weapons, water drops,
Stain my man's cheeks! No, you unnatural hags!
I will have such revenges on you both
That all the world shall- I will do such things-
What they are yet, I know not; but they shall be
The terrors of the earth! You think I'll weep.
No, I'll not weep.
I have full cause of weeping, but this heart
Shall break into a hundred thousand flaws
Or ere I'll weep. O fool, I shall go mad!(2-4)
☉Lear. Then let them anatomize Regan. See what breeds about her
heart. Is there any cause in nature that makes these hard
hearts? (3-6)
●罪惡
☉Alb. Wisdom and goodness to the vile seem vile;
Filths savour but themselves. What have you done?
Tigers, not daughters, what have you perform'd?...
Alb. Thou changed and self-cover'd thing, for shame!
Bemonster not thy feature! Were't my fitness
To let these hands obey my blood,
They are apt enough to dislocate and tear
Thy flesh and bones. Howe'er thou art a fiend,
A woman's shape doth shield thee.(4-2)
●罪惡:因果
☉Lear. Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks!
You sulph'rous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o' th' world,
Crack Nature's moulds, all germains spill at once,
That makes ingrateful man!(3-2)
☉Alb.....All friends shall taste
The wages of their virtue, and all foes
The cup of their deservings.(5-3)
●女性:批判
☉Lear. Ay, every inch a king!
When I do stare, see how the subject quakes.
I pardon that man's life. What was thy cause?
Adultery?
Thou shalt not die. Die for adultery? No.
The wren goes to't, and the small gilded fly
Does lecher in my sight.
Let copulation thrive; for Gloucester's bastard son
Was kinder to his father than my daughters
Got 'tween the lawful sheets.
To't, luxury, pell-mell! for I lack soldiers.
Behold yond simp'ring dame,
Whose face between her forks presageth snow,
That minces virtue, and does shake the head
To hear of pleasure's name.
The fitchew nor the soiled horse goes to't
With a more riotous appetite.
Down from the waist they are Centaurs,
Though women all above.
But to the girdle do the gods inherit,
Beneath is all the fiend's.
There's hell, there's darkness, there's the sulphurous pit;
burning, scalding, stench, consumption. Fie, fie, fie! pah,pah!(4-6)
(對女兒不孝的憤怒投射到女性肉體的不潔之上)
●痛苦:相對
☉Lear. Thou think'st 'tis much that this contentious storm
Invades us to the skin. So 'tis to thee;
But where the greater malady is fix'd,
The lesser is scarce felt. Thou'dst shun a bear;
But if thy flight lay toward the raging sea,
Thou'dst meet the bear i' th' mouth. When the mind's free,
The body's delicate. The tempest in my mind
Doth from my senses take all feeling else
Save what beats there. Filial ingratitude!
Is it not as this mouth should tear this hand
For lifting food to't? But I will punish home!(3-4)
(在子女不孝的痛苦前,一切不足道)
☉Edg. Yet better thus, and known to be contemn'd,
Than still contemn'd and flatter'd. To be worst,
The lowest and most dejected thing of fortune,
Stands still in esperance, lives not in fear.
The lamentable change is from the best;
The worst returns to laughter.(4-1)
(命運卑賤者只能變得更好)
●痛苦:同情
☉Edg. When we our betters see bearing our woes,
We scarcely think our miseries our foes.
Who alone suffers suffers most i' th' mind,
Leaving free things and happy shows behind;
But then the mind much sufferance doth o'erskip
When grief hath mates, and bearing fellowship.
How light and portable my pain seems now,
When that which makes me bend makes the King bow,
He childed as I fathered! Tom, away!
Mark the high noises, and thyself bewray
When false opinion, whose wrong thought defiles thee,
In thy just proof repeals and reconciles thee.
What will hap more to-night, safe scape the King!
Lurk, lurk.(3-6)
●洞見
☉Glou. I have no way, and therefore want no eyes;
I stumbled when I saw. Full oft 'tis seen
Our means secure us, and our mere defects
Prove our commodities. Ah dear son Edgar,
The food of thy abused father's wrath!
Might I but live to see thee in my touch,
I'ld say I had eyes again!(4-1)
●天地:不仁
☉As flies to wanton boys are we to th' gods.
They kill us for their sport.(4-1)
☉Lear. When we are born, we cry that we are come
To this great stage of fools....
Lear. No rescue? What, a prisoner? I am even
The natural fool of fortune.(4-6)
●瘋狂
☉Lear. Why, thou wert better in thy grave than to answer with thy
uncover'd body this extremity of the skies. Is man no more than
this? Consider him well. Thou ow'st the worm no silk, the beast
no hide, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha! Here's three
on's are sophisticated! Thou art the thing itself;
unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked
animal as thou art. Off, off, you lendings! Come, unbutton
here.[Tears at his clothes.](3-4)(瘋人的赤身裸體諷刺凡人的虛偽)
☉Glou. The King is mad. How stiff is my vile sense,
That I stand up, and have ingenious feeling
Of my huge sorrows! Better I were distract.
So should my thoughts be sever'd from my griefs,
And woes by wrong imaginations lose
The knowledge of themselves.(4-6)(寧願瘋狂以逃避現實悲傷)
●睡眠
☉What can man's wisdom
In the restoring his bereaved sense?
He that helps him take all my outward worth.
Doct. There is means, madam.
Our foster nurse of nature is repose,
The which he lacks. That to provoke in him
Are many simples operative, whose power
Will close the eye of anguish.(4-4)
●階級
☉Edm. Thou, Nature, art my goddess; to thy law
My services are bound. Wherefore should I
Stand in the plague of custom, and permit
The curiosity of nations to deprive me,
For that I am some twelve or fourteen moonshines
Lag of a brother? Why bastard? wherefore base?
When my dimensions are as well compact,
My mind as generous, and my shape as true,
As honest madam's issue? Why brand they us
With base? with baseness? bastardy? base, base?
Who, in the lusty stealth of nature, take
More composition and fierce quality
Than doth, within a dull, stale, tired bed,
Go to th' creating a whole tribe of fops
Got 'tween asleep and wake? Well then,
Legitimate Edgar, I must have your land.
Our father's love is to the bastard Edmund
As to th' legitimate. Fine word- 'legitimate'!
Well, my legitimate, if this letter speed,
And my invention thrive, Edmund the base
Shall top th' legitimate. I grow; I prosper.
Now, gods, stand up for bastards!(1-2)
(對於私生子不平等地位的批判)
●理性
☉Edm. This is the excellent foppery of the world, that, when we are
sick in fortune, often the surfeit of our own behaviour, we make
guilty of our disasters the sun, the moon, and the stars; as if
we were villains on necessity; fools by heavenly compulsion;
knaves, thieves, and treachers by spherical pre-dominance;
drunkards, liars, and adulterers by an enforc'd obedience of
planetary influence; and all that we are evil in, by a divine
thrusting on. An admirable evasion of whore-master man, to lay
his goatish disposition to the charge of a star! My father
compounded with my mother under the Dragon's Tail, and my
nativity was under Ursa Major, so that it follows I am rough and
lecherous. Fut! I should have been that I am, had the
maidenliest star in the firmament twinkled on my bastardizing.(1-2)
(批判自然災異說)
●亂世
☉Fool. Truth's a dog must to kennel; he must be whipp'd out, when
Lady the brach may stand by th' fire and stink.(1-4)
☉Fool. Dost thou know the difference, my boy, between a bitter
fool and a sweet fool?
Lear. No, lad; teach me.
Fool. That lord that counsell'd thee
To give away thy land,
Come place him here by me-
Do thou for him stand.
The sweet and bitter fool
Will presently appear;
The one in motley here,
The other found out there.(1-4)
☉Glou. 'Tis the time's plague when madmen lead the blind.(4-1)
●社會主義
☉Glou. Here, take this purse, thou whom the heavens' plagues
Have humbled to all strokes. That I am wretched
Makes thee the happier. Heavens, deal so still!
Let the superfluous and lust-dieted man,
That slaves your ordinance, that will not see
Because he does not feel, feel your pow'r quickly;
So distribution should undo excess,
And each man have enough.(4-1)
●意志
☉Edm. .....Know thou this, that men
Are as the time is. To be tender-minded
Does not become a sword. Thy great employment
Will not bear question. Either say thou'lt do't,
Or thrive by other means.(5-2)
●中庸
☉Alb. How far your eyes may pierce I cannot tell.
Striving to better, oft we mar what's well.(1-4)
1999.8.29
立人祕密書齋
|