El katakana (片仮名;
カタカナ) es uno de los dos silabarios
empleados en la escritura japonesa junto con el hiragana. De los dos alfabetos
es el más antiguo. Proviene de la simplificación de caracteres más complejos de
origen chino que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés,
que se mantuvo inflexible hasta el final de la Era Edo. Estos caracteres, al
contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente
fonético. Gráficamente, presentan una forma angulosa y geométrica.
El
alfabeto o silabario katakana consta de 46 caracteres que representan sílabas
formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única
consonante que puede ir sola es la 'n'.
El katakana se emplea para escribir
palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos
recientes) así como en onomatopeyas.
También se utiliza el katakana para
resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras
comillas o a la escritura cursiva.
Finalmente se escriben en katakana los
nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos
mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.
Los dos silabarios o
alfabetos son equivalentes, cada uno tiene distintos usos.
Formación de nuevos sonidos mediante nigori
Existe un acento diacrítico en japonés llamado nigori, y sirve para formar consonantes sonoras o impuras (caso de la G, Z, D y B) o la medio impura P.En el primer caso, el de las consonantes sonoras, se emplea el dakuten (゛) (濁点), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter.Para formar el sonido P, se emplea el handakuten (半濁点) (゜), que tiene forma de círculo y se escribe también en la parte superior derecha del carácter.
G ガ (ga) ギ (gi) グ (gu) ゲ (ge) ゴ (go) Z ザ (za) ジ (ji) ズ (zu) ゼ (ze) ゾ (zo) D ダ (da) ヂ (ji) ヅ (zu) デ (de) ド (do) B バ (ba) ビ (bi) ブ (bu) ベ (be) ボ (bo) P パ (pa) ピ (pi) プ (pu) ペ (pe) ポ (po)
Diptongos
Por otra parte, cuando una sílaba se une con ya, yu, yo, se pueden formar diptongos. En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribirá más pequeño de lo habitual.
YA YU YO K キャ (kya) キュ (kyu) キョ (kyo) S シャ (sha) シュ (shu) ショ (sho) T チャ (cha) チュ (chu) チョ (cho) N ニャ (nya) ニュ (nyu) ニョ (nyo) H ヒャ (hya) ヒュ (hyu) ヒョ (hyo) M ミャ (mya) ミュ (myu) ミョ (myo) R リャ (rya) リュ (ryu) リョ (ryo)
G ギャ (gya) ギュ (gyu) ギョ (gyo) J ジャ (ja) ジュ (ju) ジョ (jo) B ビャ (bya) ビュ (byu) ビョ (byo) P ピャ (pya) ピュ (pyu) ピョ (pyo)
Consonantes Dobles
Las consonantes dobles se forman
escribiendo un 'tsu' (ッ) pequeño delante de la consonante en cuestión. En un principio sólo se doblaban
las consonantes k, s, t, p (al igual que ocurre en el hiragana). En las lenguas
europeas, y particularmente en inglés, hay muchas palabras que acaban en una
consonante que se pronuncia de forma brusca. La escritura japonesa está formada
por sílabas de tipo "consonante-vocal", y la adaptación de estos sonidos
consonánticos finales provoca que puedan doblarse consonantes como b, d, f, g y
h. La pronunciación es: pet-to, kap-pa, bed-do, bag-gu, mah-ha, es decir, la
consonante suena dos veces.
Ejemplos: ペット (petto, del inglés pet, mascota), カッパ (kappa,
del español capa), ベッド (beddo, del inglés bed, cama), バッグ
(baggu, del inglés bag, bolsa), マッハ (mahha, del alemán
Mach)
Vocales largas
En katakana se representan las vocales largas mediante un guión largo (ー en
la escritura horizontal, | en la escritura vertical).
Si la palabra es japonesa, también pueden formarse las vocales largas de
forma análoga a como se hace en hiragana.
Ejemplos:
Romaji -> Katakana
Cabe recalcar que las palabras extranjeras se escriben en katakana de forma fonética, respetando la pronunciación original. Esto es a veces difícil dado que el japonés tiene un sistema silábico que es de tipo consonante + vocal (CV), siendo la n (ン) la única consonante que puede ir sola. Las consecuencias son que los grupos de consonantes (como en extraño) así como las consonantes finales (matar) y ciertas sílabas (como cí en vacío) sólo se pueden aproximar.
Para transcribir una consonante sola o seguida de otra consonante, se escoge el carácter que tenga el valor de la consonante + u. Esto es así porque en japonés la u se pronuncia débilmente. Sin embargo, como tu y du no existen en japonés, la t y la d sueltas se transcriben como to y do respectivamente. Ejemplos: キス (kisu, del inglés kiss, beso) y ヒント (hinto, del inglés hint, pista). Si se pronuncia esa consonante de forma brusca o acentuada, entonces pasará a ser una consonante doble en katakana. Ejemplo: ベッド (beddo, del inglés bed, cama).
Los sonidos que no existen en japonés se sustituirán por los que más se les parezcan.
Nuevos sonidos incorporados al japonés mediante extranjerismos
En general, son extranjerismos las palabras que empiezan por "P" y
en menor medida las que contienen una "P" simple (sin embargo, la
doble "P" no es rara en japonés). También son extranjerismos todas
las palabras que contienen un sonido de reciente incorporación.
Sílabas de reciente incorporación al katakana:
Diptongos
Silabario
