A few notes
on the story:
Sakuragi and Rukawa are already a couple (how they get together is covered in her earlier books). Although Ru seems rather...aggressive at times, this series is still technically HanaRu.
on the translation:
Many male characters here use punk talk. We mean, level 4, the least polite you can get. Sakuragi uses ultra punk talk (almost to the point of absurdity), but Youhei and Rukawa also speak it to varying levels as well. This really can't be translated (as no one on staff speaks jive--and even that would just be a best approximate cultural replacement). We tried our best to convey the feeling.
on do'ahou:
Tensai translates fairly directly to genuis, but do'ahou is a troublesome little word: it's the word ahou (fool, idiot, moron) with a slang modifier on the beginning. Ahou is a bit of a silly word...like "moron;" you wouldn't call an evil overlord ahou, but you would call the dumb guy in your own group ahou. While not certain, we believe the modifier is Tokyo-based slang. It's a rather strong emphasizer, so an uber-literal translation would be "super idiot." This doesn't sound that normal in English, so something like "total moron" would probably fit better. Do'ahou is not a common word, but it is more or less grammatically correct (as correct as slang gets), and doesn't sound that stupid in the Japanese--although it loses a bit of it's sting when it's said repeatedly.
Migi-te o Migi-te no Ueni Kasanete 01
Summer was over.
zii zii zii--sound of cicadas
panel 1
Rukawa: "...hot"
huu--outward breath
panel 2
zii zii zii zii--sound of cicadas
panel 3
jyawa jyawa--sound of sloshing
panel 4
zii zii zii zii--sound of cicadas
zii zii zii zii--sound of cicadas
panel 1
Sakuragi: "Uoh?"
doka--sound of impact
Sakuragi: "agh!"
panel 2
Sakuragi: "What the hell you doin'..."
panel 3
Rukawa: "Didn't I tell you today's the last examination. Why couldn't you hold back, do'ahou."
doka doka--sounds of impact
Sakuragi: "Quit kicking me. Shaddup you. (why are you doing this without any warning)"
panel 4
Sakuragi: "Geez, the old man and Gori and everyone else are all underestimating my genius and superhuman recovery ability. It's so annoying being compared to you commoners!"
panel 1
Sakuragi: "Still you certainly have some free time. Every day, every day... You really like hospitals that much?"
panel 3
Sakuragi: "Geez...when you come, the old hags just won't shut up. (everyone's got some weird hobby)"
panel 4
Sakuragi: "Weren't you going on a trip with your family?"
Rukawa: "Sakuragi"
panel 5
Sakuragi: buh
bashi--sound of a light book hitting something
panel 1
Sakuragi: "Hey...this is the math homework."
panel 2
Sakuragi: "Oh wow. It's all done! You mean you're going to let me copy this? Thanks! (it's not important, but your handwriting sucks)"
para para--sound of flipping pages
panel 3
Sakuragi: "Ah!"
panel 4
Sakuragi: "...What's this"
panel 5
Rukawa: "It's my practice 'menu.'"
Rukawa: "A weeks worth. I absolutely never 'overwork' past that limit."
panel 1
Rukawa: "You're going to beat me, right."
panel 3
Sakuragi: "...yarou"
Sakuragi: "Underestimating me."
panel 1
Sakuragi: "Yeah that's right. I'll beat you at basketball whether it's in America or Antarctica or wherever--I'll go there."
panel 2
Sakuragi: "Just you watch."
panel 1
Rukawa: "hn. Well you'll never pull it off, but..."
Sakuragi: "Wha-at?"
panel 2
Sakuragi: " Geez. You piss me off. Don't be regetting it later for
showing me your hidden plot!"
[note: by the "plot" Sakuragi probably means the "menu."]
Sakuragi: "Maybe it's something else, huh? Maybe you want to practice with me? Well is it? If you want to, just say it!"
Rukawa: "Do'ahou."
panel 3
Sakuragi: "Ugaaaah! You really piss me off~ I'm going to
bury you in the mat and turn you into a sea of blood!"
[note: in Japan "uga" is a large monkey sound (small monkeys say
"uki")]
Rukawa: "in basketball?"
Sukuragi: "That's right! I'm gonna make you cry! Just you watch!"
Rukawa: "(Hoooh) in basketball?"
Sakuragi: "Yeah! At basketball! (you got a problem with that!!)"
panel 1
Sakuragi: "...oi"
panel 2
Sakuragi: "...someone's gonna come."
panel 3
Rukawa: "No one's gonna come."
Migi-te o Migi-te no Ueni Kasanate
Right hand resting on right hand
[trans note: more poeticly: "Rest your right hand on
mine"]
panel 1
clock radio: jyaka jyaka jyakan start beep
[note: the game we know of as rock-paper-scissors in Japan is
called: "jyan-ken-pon"]
clock radio: If you beat Koni-chan today you'll feel good all day long!
panel 2
za za--sound of water running
panel 3
Sakuragi: "jyaka jyaka jyaan, jyaka jyaka jyaan" [singing]
Sakuragi: "jyaka jyaka, jyaka jyaka, jyan jyaka ken pooon" [singing]
panel 4
clock radio: "Wah, it was gu. Whoa"
["gu"=probably the sound of a clenched fist, what we'd call
"rock"]
Sakuragi: "'kay"
clock radio: pii-
panel 1
Rukawa: "yeah..."
Rukawa: " mm-hm"
panel 2
radio clock: "alright punki ki. see you again
tomorrow."
[note: "punki ki" probably means "punky kids"]
Rukawa: "mm-hm. Got it. mm-hm."
panel 3
Sakuragi: "What's up? It's not like you to call home."
Rukawa: "Nah..."
panel 4
Rukawa: "Not like I had any real business."
Sakuragi: "n-"
panel 5
Rukawa: "My Dad's been back since the day-before-yesterday."
panel 1
Sakuragi: "Oi...By Dad, you mean the guy who's been off in another country for awhile and been sending you stuff like videos and magazines."
Rukawa: "Yeah. (surprised you remembered)"
panel 2
Sakuragi: "D-didn't you spend last night and the one before staying at my place...?"
Rukawa: "? What about it?"
panel 3
zubishi--sound of a powerful slap, here a headbutt
Rukawa: "Guwah!"
panel 4
Rukawa: That hurts! What the hell are you doin'!"
Sakuragi: "Shut-up, I didn't headbutt you that bad!"
Rukawa: "Whaat?"
panel 5
Sakuragi: "Now that I think about it, since Interhigh has ended, you haven't really gone home for even one day have you?"
Rukawa: "So what about it? I'll kick your ass man" [note: literally "I'll send you flying"]
dj-ka's note: what a face
panel 1
Sakuragi: "Oi...Don't give me that what-about-it crap..."
Rukawa: "Shut up, jerk. It's unrelated."
Sakuragi: "The place you've been sleeping in is My Place you
idiot!"
panel 2
Sakuragi: "He's probably gonna be taking off again soon, right? Normally he wants to talk to you, or at least see your face."
Sakuragi: "It's not like you two have a bad relationship."
panel 3
Rukawa: "....That can't be the case do'ahou..."
Rukawa: "What I do is none of your business."
panel 4
Sakuragi: "Nugaaaah! I told you that you're staying at my
place! (what's with you man)"
[note: "nugah"=variation on the monkey yell]
panel 5
Youhei: "[You two] are certainly quite cheerful this early in the morning."
Youhei: (I didn't sleep well)
koki--sound of neck popping
panel 1
Youhei: "Yooooh Hanaa"
Sakuragi: "Nuah!"
doka--sound of hard impact
panel 2
Youhei: " Hello Rukawa-kun" (kiya)
[note: kiya is a feminine cry; with Youhei, a mock-feminine cry
(we hope)]
Sakuragi: "That hurt~"
panel 3
Youhei: "ha ha..."
su...--sound of soft motion
Youhei: (huoh, that brat)
panel 4
Youhei: "Guaa-"
panel 5
Youhei: "Stop it!"
Sakuragi: (youuuu)
[note: this is "kunu," from "kono" (said with clenched teeth);
"kono"= short for "kono yarou" "kono baka" etc]
panel 1,2
kin kon kan kon--school bells
panel 4
gyahahah
panel 5
Sakuragi: (oh him)
Youhei: (then, at that time the guy who came to the store was--
Murada. you remember?)
panel 1
Sakuragi: "OI"
doki--heartbeat
panel 2
hand-written note: chin-rest
panel 3
Sakuragi: "While your father is in town be sure to go home."
panel 5
Sakuragi: "Don't come to my place."
panel 3
Girl: "Akagi-saaan"
zawa zawa--sound of people talking
panel 4
Haruko: "Ah...um, [Tansei]-san?"
[unsure of reading of 2 name kanji; some possible readings for
the1st: TAN/sumi, for the 2nd:SEI/SHOU/i]
Girl: "Riiight" (haah, I ran)
panel 5
Girl: "Hey, hey, can I have a moment?"
panel 1
Haruko: "The person Sakuragi likes?"
gaya gaya gaya--sound of crowd in room
conversation snatch a: she made up with her boyfriend
conversation snatch b: twillight syndrome sequel's coming out
soon
conversation snatch c: alright, people who can't come tonight at 10
o'clock
conversation snatch d: give us a call on your pager
conversation snatch e: okay
conversation snatch f: what, I can't believe that
conversation snatch g: that votom's video transfer.. [Votom is an
older giant robo anime; the 'transfer' refers to the transfer to
anime from manga, most likely]
conversation snatch h: and then X also got invited
panel 2
Haruko: "That's right, it really makes me angry! Back in first semester, everyone was always shouting Rukawa-kun, Rukawa-kun".
Haruko: "Now that Interhigh is over--how many people has it
been!"
panel 3
Matsui:"...well maybe not."
panel 4
Haruko: "eh..."
Matsui: "It's true that [Tansei] and that group have recently."
panel 5
Matsui: "But since quite awhile back, there've been quite a number of girls who've liked him."
panel 4
Matsui: "You're just slow Haruko."
panel 5
gaya gaya gaya--sound of crowd in room
conversation snatch a: has anyone seen my Young Animal. hey give
it back
conversation snatch b: sorry about last night
conversation snatch c: your pocketbell was so totally out of whack
[note: this is in ko-girl speak; valley-girl is probably as close
as you can ever get to the feel ... pocketbell is crazy Japanese-english for 'pager']
conversation snatch d: Rukawa-kun, he's awake
panel 1
Sakaragi: "Wow."
Sakaragi: The sky's really gotten high."
[note: this is literally what he says; it may be some kind of
idiomatic phrase like "it's really gotten late."]
panel 3
Youhei: "What's that you borrowed off Rukawa?"
panel 4
Youhei: "But, man, it's hard to believe"
Youhei: "that that Rukawa since Interhigh has been seriously training basketball with you of all people."
panel 5
Sakuragi: "That jerk, waving around his overconfidence...He doesn't realize that sooner or later he's gonna get beaten..."
dara dara dara--sound of sweat pouring down
Sakuragi: "Well, you just watch Youhei, you know the story of the
tortoise and the hare."
[note: It seems most likely that there was a typo in this part.
Translation was made on the assumption that the kanji "shi" for "to
know" was accidently replaced by the kanji "shi" for "death."
Translation as it's written would be something like:"A tortoise and
hare's conversation is the act of killing.", but with incorrect
conjugation as well. It's probably not that, right?]
panel 6
Youhei: "Ohh"
Sakuragi: "And in this case, he's not dealing with a tortoise, he's dealing with a genuis! (he's over!!) (he's finished!!)"
panel 1
Youhei: "Overconfidence, huh..."
text block: Honestly
panel 2-4
text block: I'd completely forgotten.
text block: After all, I hadn't said anything about the Rukawa household, and even though he told me to go home, it's not that easy to do.
text block: Since Interhigh ended, we really have been spending every day together playing basketball.
text block: so I haven't had time to think about that.
panel 4
quote: Since the day before yesterday, my father's been home.
panel 5
Haruko: "Is Sakuragi here?"
panel 2
girl: " [Kohashi] went up to the 3rd floor. What about
Mito-kun?"
[note: I'll have to drag out my SD manga, because here is another
obscure name in kanji. Possible readings for the 1st: SHOU/chii/ko/o,
for the 2nd: KYOU/hashi]
pui--sound of head turning
Haruko: "Rukawa...kun."
panel 2
Youhei: "shit!
panel 3
Youhei: Who'd 've thought the convenience store would drop [Genchari???] [note: This is probably some sort of (chinese?) food, maybie someone's favorite food? I'm guessing this occurs somewhere in the manga, but no guarantees.]
voice: "Youhei-kun"
panel 4
Youhei: "Hey Haruko, what happenned to your club?"
Haruko: "We're about to have a practice competition."
panel 5
Haruko: "This is perfect timing. I wanted to ask you something. I went to the 7th classroom at lunch."
Youhei: "Oh sorry, I was up on the roof."
panel 6
Haruko: "And then when I did, Rukawa-kun also showed up. All the girls went crazy."
Youhei: "Rukawa?! That's unusual. His class is completely nowhere." [note: ie far-away]
panel 7
Haruko: "Did he come to see Sakuragi-kun?"
[translator's note: Oh no! She's trying to drive a wedge between
them, the fickle witch.][ed note: you catch on quick! good
eye!][translator's note: On ze court zey are Rivals, but off
ze court, zey are Luvors.][ed note: and you're not even a fan
of shounenai stuffs...]
panel 2
Haruko: "Sakuragi-kun and Rukawa-kun have really gotten close.
Hard to believe how much. Although they do fight a lot, when they
have to come in earlier to practice or stay late [to clean],
it's always the two of them '1-on-1'"
Haruko: "Everyone who knew Rukawa-kun since Junior High is really surpirsed. Even when Rukawa-kun was the captain, he never taught anyone himself, and he was always alone, never being taught by anyone it seems."
panel 3
Haruko: "Probably when he became a high school student and made it all the way to Interhigh, he began to get overconfident."
panel 4-5
Haruko: "Or maybe he's just like my brother in that he's happy to see Sakuragi-kun get so much better."
panel 1
Youhei: "I wonder."
panel 2
Youhei: "He really doesn't look overconfident to me."
panel 4
Sakuragi: "I'm really pissed off! You keep copping that attitude~"
haa haa--panting
Sakuragi: "I'm calling a lawyer!"
panel 5
Rukawa: "What's wrong with calling something crappy when it's crappy"
haa haa--panting
Rukawa: "Super do'ahou."
[note: it's already enough that Rukawa adds "do" to "ahou,"
but here he adds the kanji for big as well, which is a bit of
overkill. Think: "super-deluxe idiot"]
panel 1
Sakuragi: "Uoooh I'll get you for this!"
Rukawa: "You suck!"
Ayako: "Hey Rukawaa, you're up next! Sakuragi Hanamichi can take a break!"
panel 2
player 14: "During lunch Rukawa-kun went over to the new building I hear."
Ayako: "We're doing 3-on-3 next. First years get ready."
buzz-cut player: "Yeah, the girls who knew about it went nuts."
gon--ball bouncing
uaaaa--yelling
gaki--ball ricocheting
don--ball bouncing
panel 3
Sakuragi: "I really hate you."
written note: catch-phrase [also: finishing statement/ the last word]
panel 4
Sakuragi: (hn)
Sakuragi: "I'm sick of this."
some player: "I wonder what happenned. [He's/They're] in a bad mood today."
[trans note: Rukawa seems, by his expression, to be more distressed at the "I despise/really hate you" line than usual... it's in his eyes--the way they're drawn.]
panel 1
damu damu damu--ball bouncing
voice: (Rukawa!! Hurry up and get over here!)
[trans note: The dot tone used on Rukawa is not
straight-shadow tone, but smeared, blotchy dot tone, indicating the
emotional turmoil wracking him as he stands there]
[ed note: *_*]
panel 2
basha basha--splashing water sound
panel 3
Sakuragi: "huu"
panel 5
Sakuragi: It's certainly getting a lot colder.
Sakuragi: It's fall...
panel 1
buru--shiver
Sakuragi: It's cold...
panel 2
voice: "15 minute break!"
Ryota: "Sorry Rukawa!"
Ryota: "Did it hit your eye?" [note: probably: "Did you see it?"]
Ryota: oh God, thank goodness the shin'eitai isn't here.
[Rukawa shin'eitai aka Rukawa brigade in English-language fandom;
shin'eitai="bodyguard troops"]
panel 3
player 9: "He's not here."
Ryota: "huh?"
panel 5
Rukawa: "Oi"
biku--surprise
panel 1
Sakuragi: "D-don't startle me. There's no one hanging out around here..."
Rukawa: "You're going to catch a cold out here, do'ahou..."
panel 2
Sakuragi: "...shut up."
panel 3
Sakuragi: "It's because you kept doing that stupid stuff, so get lost."
panel 4
shiiiin..--sound of quiet (ie sound of no sound)
panel 5
Sakuragi: "Ah. Oh yeah...today I'm not going to be hanging around late."
panel 6
Sakuragi: "So you should also leave..."
panel 1
pita--sound of one body coming to rest against another
panel 2
Sakuragi: "Ah? You maybe resemble your father?"
panel 3
Sakuragi: "If your whole family was that big, it'd be scary..."
[translator's note: all this sounds really cool 'cuz it's in
punk language]
panel 4
su--sound of a soft motion
Sakuragi: "Well, guess I should go."
panel 1
Sakuragi: "...Rukawa"
panel 2
Sakuragi: "This is dangerous."
[note: Sakuragi says "yabei," from "yabai"=this is dangerous, as
in someone could catch us; can also mean: that was dangerous, as in a
close call]
panel 4
pito--soft touch
Sakuragi: "If we both disappear again, Ayako-san'll chew us out."
panel 1
chu--light kiss
panel 2
Sakuragi: "...hu"
kou--head tapping wall
panel 4
pero--sound of being licked
panel 5
kari--sound of nibbling
panel 1
Sakuragi: "O-oi!"
ba--fast motion of arm
Sakuragi: " W-wait... Time out. You're going too fast." [literally: "Quit following up on your own actions."]
panel 2
Sakuragi: "We're still in the middle of practice."
Rukawa: "do'ahou..."
panel 3
Rukawa: "In America this kind of thing is a casual greeting."
[ed note: much as I hate to disillusion Rukawa...]
chu--light kiss
panel 4
chu--yet another light kiss
Sakuragi: (I'm kinda impressed)
Sakuragi: "Wow, you really know that..."
Rukawa: "Well, yeah."
panel 1
Rukawa: "...Sakuragi"
panel 3
gyu..--sound of squeezing
panel 3
Rukawa: "(haa..) (haa..) Maybe today... I'll head back to your place..."
Sakuragi: "What're you talking about...I told you no."
panel 4
Rukawa: "W*H*Y"
Sakuragi: "Owowowowow"
panel 5
gyu..--sound of squeezing
panel 6
don--sound of impact (of hand, here)
panel 1
Sakuragi: "Sometimes I wanna be alone too."
Sakuragi: "Idiot."
panel 3
Sakuragi: "Well, let's get back."
panel 3
Youhei: "The person Hanamichi likes?"
Haruko: "Y-Youhei-kun, your voice is too loud."
panel 4
Haruko: "That's right...since Interhigh a lot of girls have been asking me..."
Haruko: "Isn't Sakuragi-kun always hanging out with Youhei-kun's gang and going places together and practicing basketball? A lot of girls want to get to know him better, but don't feel comfortable asking..."
panel 5
Haruko: "I thought for sure that you would know."
panel 6
keho--small cough
panel 7
Youhei: "Well, Haruko-chan..."
panel 1
Youhei: "In this world, don't you agree that people can be divided into two groups, those who can play sports and those who can't?"
panel 2
Youhei: "...well, even in sports there's lots of differences. (some people say even horse-racing and pachinko are sports)"
panel 3
Youhei: "The more complex and difficult the rules are, the more that within them the choice to struggle to succeed or not to becomes a great seperator of people."
panel 4
Youhei: "And I should point out that I'm really no good at it anyway."
Haruko: "...oh, that's not true."
panel 5
Youhei: "Just 'cuz I don't doesn't mean it's a bad thing or anything."
Youhei: "...and also up until middle school"
panel 6
Youhei: "I [at least] always thought that Hanamichi was the same way."
panel 1-2
Youhei: "Of course he's always hated losing. He'd always just fight, fight, and fight."
Youhei: "Even if it cost [him], [he'd] always take up any fight offered. This brought simple pleasure every day."
panel 3
Youhei: "...but whenever Hanamichi'd fall for a girl, for some reason, every single one of them was enraptured with some aspect of sports. (he was turned down 50x)"
panel 4
Youhei: "And everytime that happened, he'd go watch the baseball team or the track team practice, and stare off into space."
panel 6
Youhei: "What I mean is, it's kinda hard to say, but"
Youhei: "It's not a matter of having ability. It's more like being able to except criticisms within the scope of the rules. What in childhood was an easily overcome fence becomes a tall wall"
panel 1
Youhei: " When Hanamichi first joined the basketball club, I thought, "this is bad.'"
Youhei: "There's no way it'd last."
panel 2
Youhei: "He's too straightforward, and when he gets angry, he gets violent--I knew. And the difference in punching out some punk and punching out a sportsman is really different."
Youhei: "If he'd looked like he was gonna stop it, I was planning on telling him, "even without the rules, you did what you wanted to do.""
panel 3
Youhei: "But that didn't mean anything."
Youhei: "It's like 'torikoshigurou'" [Trans note: I'm guessing this is some sort of Japanese expression ('toriko' is captive, for what it's worth) that's been abbreviated... and then transformed completely into katakana. I'm at a loss here.]
panel 4
Youhei: "...Now that I think about it, he never did see the wall. Whether basketball or baseball or fighting, it didn't matter. He'd just zone out and get caught up in it."
Youhei: "And he simply feels like he's encountered something he can't do anything about."
[ed note: maybe it's just me, but it took me awhile to see that this actually was about Hana and Ru's relationship as well. Is not Youhei clever?]
panel 2
Youhei: "With him, thinking "I want to know" "I want to know.""
Youhei: "It seems to have changed at some point to "I know.""
panel 2
Youhei: "And so, basically what I'm trying to say is that right now I don't know what's going on in his head. (so you should ask him directly)"
panel 3
Haruko: "Youhei-kun..."
Youhei: This is a pretty big hint I'm giving her. I wonder if she knows...no, she couldn't.
gyumu--snubbing out cig butt
panel 4
Haruko: "I'm sorry!"
peko--bow
Youhei: "Eeh!"
panel 5
Haruko: "I...didn't notice your loneliness at all."
[note: literally ""your lonely emotions," this sounds perfectly
natural in Japanese]
Youhei: "eeh"
panel 6
Youhei: "...I'm not lonely at all."
Youhei: "After all, we're the only ones who can be surprised from knowing his old ways that even you don't know."
panel 1
Youhei: "That's plenty"
panel 2
voice: "Aaaah? Youhei!"
panel 3
Youhei: "Ah? Hanamichi. What are you up to? It's rare to see you around at this time."
zun zun zun zun zun--jerky forward motion.
[trans note: ...cuz he's so tall, you see. He moves funny, by
Japanese standards.]
[ed note: ???]
[trans note: ... ... ...okay, look, I just translate the sounds,
see? Don't blame me for the author's bizarre ideas
regarding tall people. It's like, his legs are so long, that each
step is it's own little 'zun' sound. Normal people wouldn't make such
sounds, but when you're seven feet tall and in a manga things work a
little differently.]
[ed note: ah]
Youhei: "It's not even 7:00 yet."
Sakuragi: "Speaking of which, why're you walking around in your school uniform? Where's your [genchari]?"
[see earlier note on "genchari"]
panel 4
Youhei: "What about your after-school practice?"
Sakuragi: "...nah"
panel 1
Sakuragi: "Not today..."
panel 2
Youhei: "I've got some time before work, wanna grab a bite?"
panel 3
Sakuragi: "...yah!"
panel 4
Sakuragi: "It's been awhile, what'll we have?"
Youhei: "[Shoujou]-senpai was waiting to see you..."
[trans note: Again, I don't know the exact name pronounciation.
It's Shoujou or Joujou, probably. Editor seems to have settled on
'shoujou' for obvious reasons]
[ed note: heeeyyy! well...]
[trans note: There must be better times than 5 am to
do this. At least you didn't call him 'shonen ai'.]
Youhei: "Get the best thing."
Sakuragi: "Uooooh! EEL!"
panel 1
tv: "oh that's an ochinabaru. waa, you hooked it!"
tv: "around here there's a lot of different kinds of fish."
panel 3
quote (Sakuragi): Aaahhh. He went to sleep early again!
panel 4
quote (Sakuragi): O~i~ I told you not to go to sleep while I was in the bath
quote (Rukawa): ...uuu
panel 5
quote (Sakuragi): Can't you wait until I get out
gakun gakun--shaking head
quote (Rukawa): sleepy...
panel 1
quote (Rukawa): Be quiet...what's the big deal
quote (Sakuragi): GET UP
puru--shaking of head horizontally
quote (Rukawa): You're gonna fall asleep soon anyway, why's it matter?
panel 2
quote (Hanamichi): You go to sleep when I'm in the shower, I'll be lonely
panel 4
quote (Hanamichi): ...I feel like I'm being left behind
panel 5
quote: I'll be lonely
panel 6
muku--getting up
Sakuragi: I'm cold
panel 7
tv: "kyaa! kyaa! whoa! ah, it's a shark."
panel 3
tv: " take a look at this. there's a lot of strange fish here. these are tachiou-oh."
tv: " it certainly was fun catching all these different types of fish."
panel 1
voice: "KAEDEEE"
voice: "HEY KAEDE!"
panel 2
to ru ru ru ru--sound of phone ringing
to ru ru ru ru--sound of phone ringing
panel 3
girl: "They said that they're ready, so come on down."
panel 4
girl: "Y'know it looks like Mom can't wait to go there too. I really don't care though."
girl: "It shouldn't bother you, you're never home anyway."
kacha--click
panel 5
message: "No one is currently available to answer your call. If you would like to leave a message, please leave one at the tone."
panel 1
piiiiiiii--the tone
panel 2
[trans note:��The game pictured here is Tokimeki Puzzle. Our hero is playing as Shiori, and he is winning. Tokimeki Puzzle is a spinoff puzzle game from the famed 'Tokimeki Memorial' the very first and still one of the greatest 'lovesim' games, where you play a guy trying to win the hearts of one of 10 young women. I'll stop now, but I could go on, for quite some time on this subject. It's very late here.]
panel 3
Ookuzu: "huh"
panel 4
Ookuzu: "Hanamichi...It's Hanamichi!"
pirorin pirorin--game beeps
chaararaatarariiraacharaa--game background music [trans note: in its presented entirety]
[ed note: thank you for singing it as well, my experience is enhanced]
hand-written sound: (Ah! You did it perfect. Nothing wrong here.)
panel 1
Ookuzu: "What're you doin' here at this hour?!"
hand-written sound: (Go Robo Destroy the impediments)
Sakuragi: "Oh, Ookuzu!"
panel 2
Ookuzu: "It's already past 11:00. Don't you have practice tomorrow?"
long-haired guy: (O...oi, it's Sakuragi-senpai)
short-haired guy: (Oh! It's the first time I've seen him up close. He's huge.)
Sakuragi: "Just be quiet. I'm in the middle of something right now"
Ookuzu: "What are you doing playing "Toki Memo" puzzle ball!"
panel 4
Sakuragi: "Shut up."
Sakuragi: "Even I wanna skip out sometimes."
panel 5
haa haa--sound of exhaling panting
panel 2
quote: Geez, you...acting all overconfident. It really pisses me off~
text: It's not like something reliable, or words or anything.
text: It's like something sad waking [me/us] from the dream.
text: Without constant contact it would disappear.