| サハラの夕日を あなたに見せたい | I wish to show you the sunset in Sahara |
| さよならを私から 決めた別離れの旅なのに | though it was I who decided to bid farewell and set off on this trip |
| 翼を広げて 火の烏が行くわ | The bird of flame spread its wings and flew away |
| 地の果ては 何処までか 答えてはくれないの | Where is the end of the earth? You aren’t giving me an answer |
| 砂も風も乱れて 逢いたいあなた | Both sand and wind are swirling, and I wish to meet you |
| 愉しすぎた笑顔が Ah 月よりまぶしい これも愛なの? | Your brilliant smile is Ah brighter than the moon. Is this love too? |
| 『星屑 私を抱き締めていてね | [Stardust, please continue to hold me tightly |
| アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE | Ana A-Vizu Aro-ho (I want to go to) Sand Beige |
| 涙のヴェールも 渇きつけしたら 神秘の顏立ち | When waves of tear are completely dried, the mysterious face will emerge |
| 崩れる私を 支えてお願い | Please support me, who am collapsing |
| アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE | Ana A-Vizu Aro-ho (I want to go to) Sand Beige |
| このまま一人で 眠りについたら 無口な女になるわ』☆ | If I were to fall asleep by myself, I will become a taciturn woman]* |
| 主を失くした ラクダがポツリと | The sight of a lost camel |
| 草求め果てしなく 一人さまようその姿 | wandering helplessly searching for grass |
| 焼けつく砂丘に 窓から マァッサラーマ | On the scorching hot sand hill, from the window came “Ma-Sara-ma” (Good Bye) |
| 私には愛ひとつ 空に返せなかった | I could not return a love to the sky |
| 元気でねとひとこと くちづけ交わし | With “take care”, we exchanged kisses |
| 何度も振り返れば Ah あなたも泣いてた それも愛なの? | No matter how many times I turn my head Ah you were also crying. Is that love too? |
| 東へ行くのよ 唇かみしめ | Biting my lips, I headed for the East |
| アナ アーウィズ アローホ NILE | Ana A-Vizu Aro-ho (I want to go to) Nile |
| 夢に包まれた 子供に返って 笑ってみたいの | I try to smile and return to a child with dreams |
| 遠くであなたが 呼んでる気がする | I seem to hear you calling from far |
| アナ アーウィズ アローホ NILE | Ana A-Vizu Aro-ho (I want to go to) Nile |
| 破いた写真は 宙に舞い踊り 無くなってくだけなのに | Pieces of a torn photo is fluttering in the air till all disappear |
| ☆Repeat | *repeat |
If you have any
information on Akina, please email me.
Comments and suggestions?
Email
me (click on the hamster)