| お酒はぬるめの 燗がいい | To drink, warm sake is the best |
| 肴(さかな)はあぶった イカでいい | For relish, grilled squid is the best |
| 女は無口な ひとがいい | Woman is best taciturn |
| 灯りはぼんやり 灯(とも)りゃいい | Lighting is best burning dimly |
| しみじみ飲めば しみじみと | By drinking heartily, (I) become hearty |
| 想い出だけが 行き過ぎる | Only memories go on |
| 涙がポロリと こぼれたら | when my tears fall |
| 歌い出すのさ 舟唄を | (I) start singing it out loud the boat song |
| 沖のかもめに 深酒させてヨ | For the sea gulls at the coast, let (me) drink heavily |
| いとしあの娘とヨ | With that lovely girl |
| 朝寝するダンチョネ | Sleep in sadness |
| 店には飾りが ないがいい | A shop without decoration is best |
| 窓から港が 見えりゃいい | To be able to see the port from the window is best |
| はやりの歌など なくていい | No playing of pop song (in the shop) is the best |
| ときどき霧笛が 鳴ればいい | Having the foghorn ring from time to time is best |
| ほろほろ飲めば ほろほろと | By drinking uncontrollably, (I) become uncontrollable |
| 心がすすり 泣いている | (My) heart is sobbing |
| あの頃あの娘を 思ったら | when I think of the girl of past time |
| 歌い出すのさ 舟唄を | (I) start singing it out loud the boat song |
| ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと | By drinking slowly, (I) become slow |
| 未練が胸に 舞い戻る | Regrets lingering at my chest |
| 夜ふけてさびしく なったなら | whenever (I) feel lonely late at night |
| 歌い出すのさ 舟唄を | (I) start singing it out loud the boat song |
| ルルル… | Lulu lu… |
If you have any
information on Akina, please email me.
Comments and suggestions?
Email
me (click on the hamster)