ATENCIÓN MATERIAL SENSIBLE.

 

       Casi cinco años habían pasado  desde el anterior trabajo discográfico en catalán , ahora con el título de “Material sensible” aparecía un nuevo disco en la lengua que conoció sus primeros éxitos. En unos momentos en que la Cançó catalana no vivía sus “mejores años”, Serrat apostaba por un disco en catalán. “Se que no hay demasiadas razones de tipo práctico que aconsejen sacar un disco en catalán. La cançó vive un momento difícil. Económicamente  sería más rentable hacer un disco en castellano. Pero para mí es muy rentable hacer las cosas de  acuerdo con lo que soy y siento.”

       Para los arreglos del disco, esta vez Serrat ha tirado mano de Joseph Maria Bardají, un músico que ya había colaborado con él en otros trabajos a parte de acompañarle en algunas giras. Nueve temas componen este “Material Sensible” título que está más que justificado tratándose de  unas canciones en lengua catalana, una lengua minoritaria, “acosada” por dos imperios lingüísticos como el español y el francés...

       Abriendo el álbum aparece el tema “Barcelona i jo”, una canción donde el cantante explica las relaciones entre él y su ciudad. “No pretendo idealizar la ciudad que amo, ni amarla menos por no encontrarla ideal. Esta ciudad tiene toda mi infancia escondida por ahí; posee todos los recuerdos de mi vida. Pero a toda ciudad, cuando le crecen los pies, se le empequeñece la cabeza. Cada vez resulta más difícil vivir en ella y con ella. Pero es la mía y aquí están las cosas que amo...”

   La luna como argumento u objeto de atención ya había estado presente en la obra d Serrat, ahora con el título de “La Lluna”, nos recomienda “luna a todas horas”, como postre para los niños, como amuleto, como compañera,  como antídoto.

      De todos es conocida la pasión de Serrat por el Barcelona Club e Fútbol. Si en “Temps era temps” nos declamaba una delantera histórica de este club, ahora con “Kubala” Serrat rinde tributo a uno de sus jugadores más emblemáticos: Ladislao Kubala. Serrat que ha compartido con este futbolista algunos partidos entre veteranos ponía música y letra al hombre que según él “le despertó su erotismo deportivo”.

 

En Pelé era Pelé

IiMaradona un i prou

Di Stefano era un pou

de picardía.

Honor i glòria als qui

han fet que brilli el sol

del nostre futbol

de cada dia.

Tots tenen els seus mèrits;

lo seu  a cadascú

pero per a mi ningú

com en Kubala

 

Pelè era Pelé

i Maradona uno y basta

Di Stefano era un pozo

de picardía

Honor y gloría a quienes

hicieron brillar el sol

de nuestro fútbol

de cada día

Todos tienen sus méritos;

a cada quien lo suyo,

pero para mí nadie

como Kubala

 

     Después de la presentación del personaje, Serrat pasa a contarnos “las virtudes “ del jugador:

 

Es prega al respectable silenci,

que pels qui no l’han gaudit

en faré cinc cèntims:

La para amb el cap

l’abaixa amb el pit,

l’adorm amb l’esquerra

travessa el mig camp

amb l’esfèrica

enganxada a la bota

se’n va del volant

i entra en l’àrea gran

rifant la pilota,

l’amaga amb el cos

empenta amb el cul

i se’n surt d’esperó.

Es pixa al central

amb un teva meva

amb dedicatoria

i la toca just

per posar-la en el

camí de la gloria.

 

Se ruega al respetable silencio

que para quienes que no lo han gozado

les diré cuatro cosas:

La para con la cabeza

la baja con el pecho

la duerme con la izquierda

cruza el medio campo

con el esférico

pegado a la bota

se va del volante

y entra en el área grande

rifando la pelota,

la esconde con el cuerpo

empuja con el culo

y se sale de espuela

Se mea en el central

con un tuya mía

con dedicatoria

y la toca justo

para ponerla

en el camino de la gloria.

 

     Una vez realizada esta jugada con final feliz es justo que el cantante le dedique una serie de epítetos entusiastas:

 

Visca el coneixement

i l’alegria del joc

adornada amb un toc

de fantasia.

Fútbol en colors

bocada de “gourmet”

punta de ganxet

canyella fina.

 

Viva el conocimiento

y la alegría del juego

adornada con un toque

de fantasía.

Fútbol en colores

boca de “gourmet”

encaje de ganchillo

canela fina.

 

      Y ahora con el “desenlace”, el cantante nos da la clave de esta relación de amistad y fútbol:

 

Permeteu-me glosar

la glòria d’aquests fets

com ho feien els grecs

uns anys enrera

amb la joia de qui

ha jugat al seu costat

i du el seu retrat

a la cartera.

 

Permitidme glosar

la gloria de estos hechos

como hacían los griegos

años atrás

con la alegría de quien

ha jugado a su lado

y lleva el retrato

en la cartera.

 

     En  “La rosa de l’adeu” Serrat bordea los tópicos para cantar a la rosa, como el mismo señala, todo un desafío para los tiempos que corren... El tema de la emigración ha dado en la obra de Serrat una de sus canciones más brillantes de la década de los setenta. “Els veremadors” o Los vendimiadores incluida en el Serrat 4” reflejaba el tema de la emigración laboral, de los hombres y mujeres que desde el sur se trasladaban al norte para ganare la vida. Ahora casi veinte años después, Serrat vuelve a incidir en la cuestión de la mano de Salam Rashid, título de la canción y quizás el tema más importante del álbum. Serrat con la colaboración del periodista Joan Barril nos vuelve a contar una historia de perdedores, la de Salam Rashid:

 

T’ho havien dit

allà  baix a la terra dels teus pares

t’ho havien dit

que Europa era molt gran, per això anares

des del Gran Sud,

on l’ombra de les palmeres es dolça

i l’aigua dels rius

camina de puntetes cautelosa

t’ho havien dit

de nit les passes lentes de les dunes.

t’ho havien dit,

que el desert es va fent gran a mesura

que els rics del Nord

hi trenquen els seus rellotges de sorra

a contracor.

i tu només tenies ganes de correr.

 

Te lo dijeron

allá abajo en la tierra de tus padres.

Te lo dijeron

que Europa era muy grande, por eso fuiste

desde el Gran Sur,

donde la sombra de las palmeras es dulce

y el agua de los ríos

camina de puntillas cautelosa.

Te  lo dijeron

que el desierto se hace grande a medida

que los ricos del Norte

rompen sus relojes de arena

de mala gana.

y tu sólo tenías ganas de correr.

 

    Salam Rashid continua  el discurso abierto en “El sur también existe”:

 

¿Qué hi fas Rashid, perdut a la frontissa

d’un nord poruc i un Sud que es desespera?

T’han estripat l’honor i la camisa

i un cop aquí no tornarás enrera.

 

¿Qué haces Rashid, perdido en la bisagra

de un Norte miedoso y un Sur que se desespera?

Te han desgarrado el honor y la camisa

y una vez aquí no has de volverte atrás.

 

       Pero no son estos buenos tiempos para Rashid y sus hermanos, y aunque por él “mañana sonreirá la Mona Lisa y la catedrales alternarán la misa con el Corán y las danzas bereberes”, los tiempos de crisis siempre necesitaban una cabeza de turco y “Entretanto Europa sigue con su rutina, ha envuelto las porras con banderas y a ti te reserva un jardín del Maresme”.

     Dedicada a la llamada “beatiful people”, “En paus” es un intento de crítica satírica sobre esos personajes de las llamadas revistas del corazón, pero la canción se queda a medio gas, y uno espera de Serrat que hubiera hincado mejor el diente aunque solo fuera por armar un poquito de  jaleo, como en sus mejores tiempos...

      En forma de balada “Per construir un bell somni” nos devuelve al Serrat íntimo, capaz de construir los mejores sueños musicales. “Describo los elementos necesarios para construir los viejos sueños que necesitamos para seguir vivos.  Primero, para estar despierto. Un bello sueño jazz se puede tener durmiendo. Segundo, escoger cuidadosamente el escenario. Tercero, no despistarse. Cuarto, ser consciente de que el sueño resultante no tendrá nada que ver con lo que tú habías pensado. Y quinto, estar preparado cuando se  te hunde todo, para poder salir de las ruinas y construir otro sueño”.

    El tema “Si no fos per tu”, un “reggae” a la medida de Serrat, servirá como argumento para la realización de una video-clip donde aparecerá caracterizado de más de treinta personajes distintos: monje, guardia civil, torero, futbolista, etc. Este tema en los recitales  sudamericanos tendrá versión castellana, un recurso raramente utilizado por Serrat.

        Cerrando el disco una pesadilla por entregas, “Malson per entregues”, un tema con letra de Joseph Maria Bardají y música de Serrat. Para acompañar  la canción en los recitales se proyecta una especie de historieta o cómic en diapositivas. Si para Salam Rashid” había contado con el acompañamiento del guitarrista Paco de Lucia, con el que ya había realizado una versión –solo en directo- de “Mediterráneo” en el verano del 79 , para “Mal son per entregues” cuenta con la estimable ayuda vocal de Ana Belén, que canta en catalán, idioma donde ya había realizado sus pinitos.

       Después de un verano sin actuar Serrat inicia la temporada de otoño con la gira de presentación del nuevo disco. Esta gira realizada en teatros cuenta con el patrocinio d la ONCE, la Organización Nacional de Ciegos de España presidida por Miguel Durán, un hombre que siempre ha manifestado su admiración por el cantante. Para Serrat es la primera vez que actúa en una gira esponsorizada. “Para mí esta forma de actuar es nueva y pienso que el camino de la esponsorización en los espectáculos es el único que queda. Esto la Administración ya lo ha hecho con otro tipo de músicas como los líricos o las sinfónicas. Es gente que vive muy bien esponsorizada, en estos momentos se impone el camino del patrocinio. Por otro lado, los teatros del estado español son recintos de poca capacidad y por consiguiente de un alto riesgo empresarial, los costos de un espectáculo de música son muy grandes, tanto de luces, de sonido, de equipos humanos...”

     La gira de “Material sensible” comienza por la localidad barcelonesa de Castelldefels para continuar después por toda España. En Madrid recalan en el Teatro Monumental y en Barcelona en el Palau de la Música. Después de muchos años Serrat presenta por primera vez un repertorio donde abundan los temas en catalán. En una entrevista concedida al periodista de La Vanguardia, Lluis Bonet Mojica, Serrat reflexiona sobre las incomprensiones y disgustos que le ha reportado cantar en catalán en algunos puntos del Estado español a lo largo de su trayectoria profesional. “He procurado resolverlo lo mejor que he podido. Considero que las cosas han cambiado sustancialmente de unos años a esta parte. Pienso que nuestros hijos son mejores que nuestros padres. Son más transigentes, más respetuosos, seguramente mejor informados, y por ello, con mayor capacidad para entenderse. Ya no importe tanto este tipo de situaciones. Incluso diría que si a la larga no me ocurre alguna acabaré por añorarla. ¡ s un hecho que se ha repetido tantas veces! Pero no hay que dramatizar. Por uno del público que se levante, suelte alguna impertinencia y te diga aquello de que “estamos en España” o “canta en cristiano”, hay un millar que se giran y silencian a aquel tío”.

            Durante la grabación de “Material sensible” la plana mayor de la Cançó catalana protagoniza un encierro como protesta por la actitud y falta de apoyo de la Generalitat de Catalunya. Serrat, que está grabando el disco en Madrid, se solidariza con los encerrados. “No parece que el hecho de cantar en catalán esté en estos momentos bien tratado. Más bien parece que la gente tenga la creencia de que eso forma parte de un museo de arqueología más que de un hecho cultural natural. La gente observa el problema de la canción catalana como si fuera el de unos profesionales de  un ramo determinado que se pelean contra una Administración, que en teoría capta a su electorado a partir del hecho nacional y de una defensa de la cultura  y de la identidad catalanas. Pero a la hora de la verdad esto no se ve por ningún sitio”.

 

Cerrar ventana / Tancar finestra